Император в клетке

Перевод
NC-17
В процессе
14
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 109 страниц, 42 474 слова, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник

Глава 13. Вырождение

Настройки
Едва он успел договорить, как на другом конце озера раздался протяжный стон, а затем стало тихо. Звуки удаляющихся шагов постепенно стихли, и вокруг воцарилась тишина. Убедившись, что Сяо Цзин и Сяо Мо ушли далеко, я собрался встать, но тут почувствовал острую боль в ноге и не сдержал судорожного вздоха. Сяо Ду опустился на колени и обхватил мою раненую ногу одной рукой. В это время моё колено через плотную жесткую ткань коснулось какого-то горячего твердого предмета. Я бросил взгляд на волчонка и увидел, что он стоит на коленях на земле, а все, что ниже пояса, скрыто в тени. Хотя я и не мог ничего разглядеть, я догадался, в каком он состоянии. Хм, этот мальчик возбудился, послушав вживую «концерт» своих братьев? Сяо Ду положил мои ноги себе на колени и ухватился за кончик острого предмета, вонзившегося мне в икру. Это был обломок шпильки для волос. Какая неудача. Я почувствовал досаду. Может быть, я столкнулся со злым духом? – Помоги мне и поскорее вытащи её, – тихо приказал я. – Будет больно. Дяде придётся потерпеть. Сяо Ду надавил большим пальцем на область рядом с моей раной и вытащил шпильку. Я стиснул зубы, чтобы не закричать. Я почувствовал, как струйка крови хлынула из раны и пропитала мои штаны. Сяо Ду снял свою налобную повязку, прикусил один конец зубами и туго перевязал мне икру. Затем наклонился, обхватил меня за талию, поднял и отнес в комнату на кровать. Я прислонился к стене, опустил глаза и наблюдал, как Сяо Ду снимает с меня окровавленные сапоги. На мгновение мне показалось, что эта сцена мне уже смутно знакома, но я не мог вспомнить, когда я это видел. В мгновение ока он избавил меня от одежды, освободив пострадавшую икру. Поскольку нога была туго перевязана, маленькая рана, оставленная шпилькой, больше не кровоточила так сильно. Только засохшие подтёки крови расползлись по лодыжке, что особенно чудовищно выделялось на моих бледных и худых ногах. Сяо Ду уставился на рану и нахмурился: – Я позову императорского лекаря. Я отмахнулся. – Это всего лишь незначительная травма, ничего особенного. Принеси вина и не тревожь отца. Сяо Ду кивнул, повернулся и вышел за дверь, приказав дворцовым слугам, стоявшим в коридоре: – Принесите вина, я хочу выпить с дядей, да поскорее! – Да, пятый принц. Возможно, из-за потери крови и слабости я оперся на подушку, и мой разум был немного затуманен, а ноги внезапно стали холодными и заныли… Тут я внезапно очнулся от дрёмы. Я приоткрыл веки и увидел, что Сяо Ду вытирает мою рану платком. Его движения были очень деликатными и осторожными. Свет свечей смягчал резкие от природы брови и глаза, что заставляло меня почувствовать некоторую двусмысленность момента. Мой взгляд упал на носовой платок в его руке, я заметил уголок вышитого золотом платка и тут растерял остатки сонливости. Я узнал тот платок, который когда-то «подарил» ему. Кто стал бы повсюду таскать с собой носовой платок, которым пользовались другие? Если бы он был невежественным маленьким ребенком, это было бы объяснимо, но сейчас ему уже шестнадцать лет. Я вздрогнул и подобрал ноги, но Сяо Ду не убрал руку и держал меня за пальцы ног. Он не поднял головы, но его рука была крепко сжата: – Дядя, я ещё не закончил. Я почувствовал, что мои ноги, оказавшись в руках шестнадцатилетнего мальчишки, потеряли силы, и я бился, как выброшенная на берег рыба. Я был раздражён, но не мог позволить себе выплеснуть гнев, поэтому только тихо выплюнул: – Отпусти. Сяо Ду молча опустил мои ноги и наклонился, прижавшись губами к ране. Я задохнулся от ярости, почувствовав, что он усердно сосёт ранку. Затем он вытащил деревянную занозу, повернув голову, выплюнул ее и утёр рукой струйку крови с губ. После долгого молчания он, наконец, заговорил: – Дядя. – Что? – Если ты меня ненавидишь, я больше не побеспокою тебя в будущем. На мгновение я опешил, хоть меня и позабавили эти детские заявления. – С чего ты взял, что я тебя ненавижу? Голос Сяо Ду дрогнул: – Мне так кажется. Может быть, я перегнул палку, но этот подросток слишком рьяно заботится обо мне. Подумав об этом, я усмехнулся: – Как я могу тебя ненавидеть? Я ведь так сильно тебя люблю. – Недостаточно, – скривил губы Сяо Ду. – О? – я приподнял бровь, ожидая продолжения. Он опустил глаза и процедил сквозь: – Дядя, ты мне нужен, – сказал он и запнулся, затем добавив: – Я имею в виду, мне нужно внимание дяди. Я хочу быть поддержкой дяди. На сердце у меня немного потеплело. Этот волчонок действительно просто невинный и преданный ребенок. В этом огромном дворце мы, наследники императора, кажется, можем вызывать ветер и дождь и быть окруженными множеством людьми, но не можем никому из них доверять. Каждый за себя и преследует свои личные корыстные цели. Преодолев все трудности и заняв трон, мы возвышаемся над тысячами людей, но обрекаем себя на одиночество. – Ду'эр, если ты говоришь искренне, то я действительно не ошибся в тебе, – я смягчил свой тон и слегка улыбнулся, – Давай, накрывай на стол. Разве ты не говорил, что хочешь выпить со мной? Сегодня вечером мы с тобой выпьем вместе, как дядя и племянник, хорошо? Сяо Ду, видимо, не знал манер . Он положил мои ноги на кровать и, подавшись вперед, медленно поднял веки, его зеленые глаза затуманились, как у охотящегося волка, увидевшего свою добычу. – Дядя, — произнёс он, — не стоит больше пить, а то можно опьянеть и вконец потерять контроль. Я сегодня изрядно выпил на банкете и не в силах более сдерживать себя. – Ты... Я был сбит с толку непостоянством мальчика. Он встал, подобрал с земли окровавленные лоскуты и направился прямо к двери, даже не взглянув на меня. – Я попрошу слуг достать комплект чистой одежды для дяди-императора. Дядя должен лечь спать поскорее. Сказав это, он ушел. Я лег в гневе после того, как волчонок без всякой причины дал мне пощечину. Полежав немного, я вспомнил, что не разделся, и позвал дворцовых служащих, чтобы они помогли мне умыться и приготовиться ко сну. Увидев, что пришедший молодой евнух хорош собой, я подумал оставить его на ночь. По логике вещей, Сяо Лань стал императором, и все дворцовые слуги, как мужчины, так и женщины, принадлежали ему, но мне было все равно. Он захватил мой трон, и что с того, что я одолжу одного его маленького евнуха? Может ли император осуждать меня за это? – Отставной император, это.. это против правил. Евнух опустился на колени перед диваном, дрожа и боясь пошевелиться, совсем как тогда, когда Лян Шэн впервые прислуживал мне в постели. – Какие ещё правила? Если император обвинит тебя, ты можешь сказать, что я заставил тебя, – сказал я, приподняв его подбородок, а затем сел, слегка раздвинув ноги, и посмотрел на него сверху вниз, – Ты знаешь, что делать? Евнух покраснел и кивнул, и пара рук потянулась, чтобы развязать шелковый пояс моего халата. Я ущипнул его за руку и улыбнулся: – Не руками. Евнух кивнул и опустил голову еще ниже. Я откинулся на подушку, подперев голову одной рукой и лениво ожидая, когда он обслужит меня своим ртом. Весной все было неспокойно, и я долго сдерживал свое желание, плотские желания не были мне чужды. А сегодня я не мог остаться равнодушным после того зрелища, что застал на озере. Я не каменный человек. – Поднимись, не стой там на коленях. Услышав мой приказ, евнух, как и было велено, забрался на постель. Но стоило ему только приподнять подол моего халата, как дверь скрипнула и распахнулась. Евнух застыл на месте. Из-за ранения на мне не было нижнего белья, и, соответственно, под халатом ничего из одежды не было. Именно эту постыдную сцену случайно и увидел человек, распахнувший дверь. Я быстро запахнулся и увидел Сяо Ду, стоявшего в дверях и держащего кувшин с вином. Его глаза горели недобрым огнём: \ – Убирайся. Евнух был так напуган, что перекатился и выполз за дверь. Я нахмурился и сердито взглянул на него: – Кто тебе разрешил вламываться в мою комнату подобным образом? – Чем это занят дядя-император? – спросил Сяо Ду вместо ответа. На этот раз он, похоже, был по-настоящему пьян, его взгляд и тон стали какими-то неправильными. Я был так зол, что не удержался и спросил: – Какое это имеет отношение к вам, молодой человек? Куда подевались ваши манеры? Сяо Ду неожиданно споткнулся и упал на кровать. Его тяжёлое тело варвара придавило меня и одеяло. Я дважды толкнул его, но он обнял меня за шею. – Дядя, давай спать. Проговорив эти слова, он умолк, и послышалось глубокое и ровное дыхание. – Ты! Что ты себе позволяешь? – возмутился я. Я несколько раз попытался вырваться, но Сяо Ду держал меня так крепко, что невозможно было пошевелиться. Я мог бы позвать слуг на помощь, но трудно сказать, что они подумают, увидев нас, и какие сплетни разнесут по дворцу. Тем временем горячее дыхание, пропитанное парами алкоголя, коснулось моей щеки – и это напомнило мне о человеке, который сегодня напал на меня. Эта сила, эта температура тела, эта кожаная повязка и... Чем больше я думал над этим, тем больше сомнений закрадывалось в моё сердце. Я потянулся к лицу Сяо Ду и попытался раздвинуть его тонкие губы, чтобы посмотреть, есть ли у него пара острых клыков. Но Сяо Ду облизнул кончики моих пальцев, причмокнул и потянул мою руку к себе, чтобы обнюхать ее, как будто это нечто вкусное. В конце концов я отдернул руку и толкнул волчонка еще несколько раз, но он даже не пошевелился. Он просто промычал что-то неразборчивое в ответ. Я смотрел на его полуосвещенное лицо, и мне все более и более становилось не по себе. Могло ли быть так, что я был слишком близок с этим ребенком, из-за чего у него возникли некоторые непозволительные мысли обо мне? Но я его дядя, это слишком абсурдно и слишком странно! Он все еще юн и невежественен. Я должен тайно направлять его в будущем. Может быть, когда он вырастет, то встретит свою настоящую любовь. Так что мне придётся не только поддерживать этого ребенка в его восхождении на престол, но и быть его свахой. Я тихонько вздохнул. Это всё такая морока, что в итоге я не спал всю ночь и забылся сном только на рассвете. Проснувшись, я обнаружил, что Сяо Ду рядом со мной уже не было. Когда пробили часы, соревнования по фигурному катанию официально начались. Я сел на трибуны с намерением насладиться зрелищем на озере Чуньсу, которое превратилось в арену для соревнований. Принцы и их стражники были одеты в кожаную одежду и легкие доспехи. Сяо Ду и Сяо Юй были в одной команде, Сяо Юй был нападающим, а Сяо Ду – защитником. Увидев, что различные навыки, которым я их обучил, будут применены на практике, я был очень заинтересован. Конечно, меня интересовало не только это соревнование, но и то, что должно было случиться на нем. Проверив питье на яд, я сделал глоток горячего вина и стал смотреть, как все выскакивают на арену, каждый в составе своего лагеря, и начинают яростно бороться за ледяной шар. Как я и хотел, Сяо Юй бросился вперед и схватил шар. Никто не мог сравниться с ним в храбрости и стремительности, но он был слишком азартен и хотел быть быстрым. Чтобы не дать своему третьему брату Сяо Мо, который следовал за ним по пятам, догнать его, он использовал трюк, которому я его научил: "Журавль расправляет крылья", руки разведены за спиной, тело наклонено вперед, центр тяжести смещен, колени упираются в землю и… Он тяжело упал на лёд, проскользив вперед еще на несколько метров, чем вызвал взволнованные и испуганные возгласы с трибун. Сяо Лань тоже вскочил с трона: – Быстро позовите императорского врача! Сяо Юя унесли с арены, но ежегодные соревнования должны были продолжаться. Сяо Ду заменил Сяо Юя на месте нападающего и блестяще продемонстрировал свои навыки. В последний момент ледяной шар, запущенный дворцовым стражником, полетел прямо в восседавшего на троне Сяо Ланя. У евнухов и дворцовых служанок, стоявших рядом с троном, не было времени остановить шар, но Бай Яньчжи быстро заблокировал удар, однако ледяной шар все равно попал Сяо Ланю в лоб, сбив с него корону. Из головы потекла кровь, и император потерял сознание. Итак, соревнования по фигурному катанию закончились под звуки «песни» "Поймай убийцу". Я знаю, что автором этой «песенки» был Бай Яньчжи. Он воин и любит использовать прямые методы для уничтожения врагов. Хотя известия о том, что Сяо Лань не умер, меня огорчили, я утешал себя тем, что, пока он будет оправляться от ранения, у меня появится возможность вернуть себе трон. Сяо Лань чудом избежал смерти в ту ночь и очнулся только три дня спустя. Я слышал от людей из дворца, что у него болела голова, он часто терял сознание, и его настроение было не таким хорошим, как раньше. Возможно, тяжелая болезнь сильно повлияла на Сяо Ланя, потому что в конце Весеннего фестиваля он неожиданно объявил, что сделает Сяо Ду, пятого сына, выигравшего состязания, наследным принцем в соответствии с пророчеством великого жреца Фэй Яня. Я не ожидал, что все пройдет так гладко. Рискованный шаг Бая Яньчжи был удачным стечением обстоятельств и приблизил меня к моей цели. Сяо Ду превратился из самого непопулярного маленького ублюдка в главного претендента на роль наследного принца, что стало неожиданностью для всех при дворе. Однако наследный принц может быть назначен или упразднен в любой момент, так что пока было рано праздновать победу, нужно дождаться официальной церемонии. А я боюсь, что после того, как Сяо Лань оправится от травмы, ситуация может измениться.
14 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник