Stepping Back - Шаг назад

Перевод
NC-17
Завершён
221
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
888 страниц, 274 182 слова, 25 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
221 Нравится 91 Отзывы 95 В сборник

Глава 1. Часть 2: Сломленный

Настройки

***

Как только Гарри сел в машину Дурслей, он сразу понял: на сегодня в повестке дня запланировано выяснение отношений. Он вздохнул и просидел в тишине всю дорогу, наблюдая, как у дяди от возмущения подергиваются усы. Вернон был по-настоящему жалким человеком и представлял собой даже меньшую угрозу, чем Малфой — наблюдение, которое Гарри нашел весьма забавным. Внушительное преимущество в габаритах было единственным, что помогало Вернону подавлять племянника все эти годы, но те времена остались в прошлом. Да, Вернон был гораздо крупнее Гарри в плане массы и обхвата, но теперь Гарри стал выше него. Он видел в дяде лишь мелкого задиру, которому больше не удастся безнаказанно распускать руки. Гарри не раз сталкивался лицом к лицу с Пожирателями смерти и самим Темным Лордом — на их фоне дядя казался лишь досадной помехой. Когда машина заехала на дорожку, Гарри достал свой сундук из багажника и вошел в дом. Троица Дурслей уже поджидала его в прихожей. — Я не позволю кучке ненормальных угрожать мне! — проревел Вернон, разбрызгивая вокруг неприличное количество слюны. — Они не имеют права указывать, что происходит в моем доме! Гарри вздохнул и покачал головой. — Я с тобой полностью согласен, — пожал он плечами, к огромному удивлению родственников. — Ты что, издеваешься, мальчишка? — угрожающе спросил Вернон, делая шаг к племяннику. Гарри молниеносно выхватил палочку и направил её дяде прямо в переносицу, в упор глядя на него. — Думаю, ты заметил, Вернон, что именно я положил этому конец, — напомнил он спокойным, но пропитанным угрозой голосом. — Ты не посмеешь её использовать! — уверенно заявил Вернон. — Тебя вышвырнут из этой школы, я помню письмо, которое ты получил, — многозначительно добавил он. Гарри лишь усмехнулся, хотя ситуация совсем не казалась ему забавной. — У Министерства сейчас есть дела поважнее того, что происходит в этом доме, — констатировал он. — Не нарывайся, Вернон, — предупредил он, чувствуя, как внутри закипает гнев, отчего палочка в руке стала невыносимо горячей. Они замерли, сверля друг друга взглядами и ожидая, кто сделает первый ход, но их прервал звук дверного звонка. — Я открою! — громко объявила Петуния, пытаясь прервать это противостояние. — Убери это, — прошипел Вернон, когда жена подошла к двери. Гарри опустил палочку, но продолжал крепко сжимать её в руке, несмотря на то что она всё еще жгла кожу. Петуния открыла дверь и издала крик ужаса, что мгновенно заставило Гарри снова напрячься. — Добрый день, миссис Дурсль. Я хотел бы переговорить с Гарри, — голос Дамблдора разнесся по всей прихожей. Петуния ничего не ответила, но неохотно распахнула дверь, пропуская гостя. — А, Гарри, вижу, вы с родственниками делитесь новостями, — кивнул директор, переступая порог. — Можем мы поговорить наедине? Гарри провел директора в гостиную под испепеляющим взглядом Вернона, который на этот раз благоразумно прикусил язык. — Меня только что навестили Римус и Аластор. Они оба весьма обеспокоены твоим состоянием, — начал Дамблдор, как только сел. — Я всего лишь попросил их не лезть к моим родственникам, вот и всё, — объяснил Гарри, чувствуя раздражение на Грюма и Люпина. — Понимаю, — отозвался Дамблдор. — Я не думаю, что твое пребывание здесь пойдет на пользу, поэтому Артур любезно предложил тебе место в Норе на всё лето, — добавил он, и в его глазах блеснули искорки. — Сэр, мы уже обсуждали это, — напомнил ему Гарри. — Юного мистера Уизли предупредили, чтобы он вел себя прилично, — с надеждой ответил Дамблдор. Гарри лишь покачал головой. — Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое, — вздохнул он. — Если вы ждете, что я убью Тома, вы должны позволить мне сделать это по-своему, — чуть ли не взмолился он. — Ты не победишь Тома, если выберешь тот же путь, что и он, — серьезно возразил Дамблдор. — Именно любовь, которой ты обладаешь, отличает вас друг от друга. — Последний человек, которого я любил, мертв, — прорычал в ответ Гарри. — Профессор, именно мне придется встретиться с ним. Если вы не собираетесь меня готовить, я подготовлюсь сам. — Я в полной мере намерен подготовить тебя, Гарри, — заверил его Дамблдор. — То есть вы научите меня сражаться? — недоверчиво спросил Гарри, почувствовав легкое возбуждение при мысли о том, что он изучит ту магию, которую директор использовал против Волдеморта. — В этом не будет необходимости, — нахмурившись, ответил Дамблдор. Гарри снова вздохнул. — Значит, вы просто думаете, что его снова убьет его же собственное проклятие? — в отчаянии спросил он. Когда старик ничего не ответил, Гарри рассмеялся — скорее от шока. — Так вы именно на это и рассчитываете! — воскликнул Гарри, осознав правду. — Я не собираюсь полагаться на волю случая. Я не встречусь ни с ним, ни с Пожирателями смерти, пока не буду готов. — Пожиратели смерти — это не твоя забота, Гарри, — небрежно бросил Дамблдор. — Они следуют за ним, значит, это моя забота, — просто ответил Гарри. — Возможно, вы и готовы рискнуть моей жизнью ради дурацкого плана, но я — нет. — Я бы хотел, чтобы ты доверял мне, Гарри, — вздохнул Дамблдор. — Сейчас, сэр, я не доверяю никому. Особенно тем, кто ждет, что я буду сражаться без всякой подготовки. Дамблдор встал и печально покачал головой. — Искренне надеюсь, что ты передумаешь, — произнес он. — Если я могу еще чем-то помочь, я сделаю всё, что в моих силах. — Вообще-то, можете, — внезапно заявил Гарри. — Моя палочка работает как-то странно после той ночи в Министерстве. Вы знаете, почему? — с надеждой спросил он, протягивая дерево директору. Дамблдор вытащил свою собственную палочку и принялся что-то бормотать себе под нос, пока Гарри ждал вердикта. — Она в идеальном рабочем состоянии, — сообщил ему Дамблдор. — Это не так, — отрезал Гарри. — Она раскаляется, когда я творю заклинания, и мне очень трудно заставить магию слушаться. Я чувствую, как она реагирует внутри меня, но она просто не выходит наружу, — объяснил он в сердцах. Дамблдор нахмурился, но внезапно его глаза расширились от осознания, и он улыбнулся. — Похоже, мой мальчик, ты перерос свою палочку. Весьма впечатляющее достижение, — радостно произнес он, хотя выглядел при этом чересчур задумчивым, что Гарри совсем не понравилось. — Перерос? — неуверенно переспросил Гарри. — Ведьма или волшебник могут «созреть», выйдя за пределы возможностей палочки, — пояснил Дамблдор со знанием дела. — Или если внутри них что-то меняется, — добавил он шепотом, испытующе глядя на Гарри. Гарри лишь нахмурился, не совсем понимая, о чем идет речь. — Скажи мне, Гарри, были ли у тебя головные боли с тех пор, как Том вселился в твой разум? — спросил он с затаенной надеждой в голосе. Гарри мысленно прокрутил события последних двух недель и понял, что голова у него не болела совсем, а шрам не беспокоил ни разу. — Нет, ничего подобного. Шрам не болел, — ответил Гарри. — Понимаю, — прошептал Дамблдор, глядя туда, где под волосами скрывался знаменитый шрам. — Могу я провести несколько проверок? Я лишь хочу уточнить кое-какие детали, ничего серьезного, — пообещал он. Гарри просто пожал плечами в знак согласия. Дамблдор начал творить заклинания, повторяя их снова и снова, чтобы убедиться в результатах. — Ты не против поговорить со змеей, если я её призову? — поинтересовался он. — Если это поможет, — в замешательстве ответил Гарри. Дамблдор вызвал змею, и Гарри коротко переговорил с ней, как уже делал раньше с подобными существами. — Хм-м, — протянул Дамблдор, когда змея исчезла. — Я бы хотел попробовать еще одно заклинание, но оно будет немного неприятным. — Если это поможет с палочкой — делайте, — вздохнул Гарри. Дамблдор кивнул и начал нараспев произносить слова на странном языке, водя палочкой над головой Гарри. Тот почувствовал, будто мозг внутри черепа начал раздуваться, и стиснул зубы от резкого давления. Однако ощущение быстро отступило, как только Дамблдор остановился. Директор сиял, а его глаза безумно искрились. — Ну? — нетерпеливо спросил Гарри. — Мне нужно кое о чем подумать, — возбужденно ответил директор. — Тебе не о чем беспокоиться, мой мальчик, — заверил он подростка. — Так мне нужна новая палочка? — раздраженно спросил Гарри. — Полагаю, что так, — ответил Дамблдор. — Я зайду за тобой через пару недель, и мы отправимся к Олливандеру. Могу я взглянуть на твой шрам еще на секунду? Гарри вздохнул и приподнял челку. — Непостижимо, — прошептал Дамблдор. — Что именно? — выдохнул Гарри. — Твой шрам почти исчез, — сообщил ему Дамблдор с новой улыбкой. — И что это значит? — Я всё объясню тебе в свое время, как только сам полностью во всем разберусь, — искренне пообещал старик. Гарри лишь кивнул, понимая, что больше информации из него не вытянуть. — Я откланяюсь, но, пожалуйста, обдумай то, о чем мы говорили, — попросил директор. — Хорошо, я подумаю, — уступил Гарри. — Славный мальчик, — ответил Дамблдор и покинул комнату. Гарри запустил руку в волосы и дождался, пока директор уйдет из дома, прежде чем снова выйти в коридор. — Так ты не уезжаешь? — с надеждой в голосе спросила Петуния. — Нет, тетя Петуния, — ответил Гарри. — Давайте просто не будем мешать друг другу. Я прослежу, чтобы все дела по дому были сделаны, а вы трое просто оставите меня в покое. Мне нужна только ванная, а еду я буду обеспечивать себе сам, — предложил он, надеясь на их согласие. — Пойдет, — согласился Вернон. — Только держись от нас подальше. — Взаимно, — пожал плечами Гарри. Дни на Тисовой улице потекли однообразно: Гарри просыпался рано и проводил почти всё время за учебниками, отрабатывая движения палочкой для новых заклинаний. Он был уверен, что сможет применить их должным образом, как только получит новую палочку. Он попросил Добби и Винки помочь с домашними делами, понимая, что его учеба сейчас важнее. Эльфы с радостью согласились; Винки приносила ему еду несколько раз в день, что было очень кстати — аппетит у Гарри в последнее время заметно вырос. Помимо того, что о друзьях не было ни слуху ни духу, Гарри беспокоило еще кое-что: в нем будто накопилась уйма лишней энергии. Сначала он списал это на усиленное питание, но потом начал гадать, не связано ли это с тем, что проверял Дамблдор. Пытаясь выплеснуть эту энергию, он начал делать зарядку по утрам и сразу заметил результат — ему стало легче фокусироваться на занятиях, он перестал ерзать. Он отжимался и даже начал бегать по утрам, неизменно сопровождаемый кем-то из невидимой охраны. Он пробыл дома почти две недели. Гарри сидел за столом, дочитывая последнюю на сегодня страницу, когда будильник пискнул, возвещая полночь. Он закончил чтение и потянулся, готовясь к своим четырем часам сна — этого времени ему теперь вполне хватало, чтобы чувствовать себя полностью отдохнувшим. Гарри только успел убрать книгу в сундук, как в комнате раздались два едва слышных хлопка. Инстинктивно он выхватил палочку, но оказался недостаточно быстр. Он успел лишь заметить две фигуры в темных мантиях, прежде чем луч красного света ударил в него, и сознание погасло.

***

Альбус Дамблдор сидел за столом в Большом зале в окружении членов Ордена Феникса, готовясь обратиться к ним по поводу Гарри. Последние пару недель он провел в раздумьях о мальчике и своем открытии: каким-то чудом крестраж внутри него исчез. Поначалу Дамблдор был в восторге от этой новости, но вскоре оказался в затруднительном положении. Сперва он поверил, что раз Гарри удалось избавиться от крестража, то пророчество исполнилось, но эта мысль продержалась недолго. В пророчестве четко говорилось, что один должен пасть от руки другого, и ни один из них еще не был мертв. Это также отчасти объясняло, почему палочка Гарри больше ему не подчинялась: они просто больше не подходили друг другу. Очевидно, влияние Тома внутри Гарри было куда более значительным, чем Дамблдор когда-либо предполагал — до такой степени, что оно влияло на изначальный выбор сердцевины палочки (а они, разумеется, были идентичны). Дамблдор также полагал, что Гарри «перерос» возможности своей палочки — об этом он собирался расспросить членов Ордена, которые недавно контактировали с мальчиком. Сам он заметил, что Гарри стал гораздо спокойнее, чем обычно. Даже услышав, что ему придется остаться у родственников, он не кричал и не злился в своей привычной манере, а принял это невозмутимо. Независимо от любых догадок, одно для директора было ясно, и ему было больно это признавать: Гарри действительно нужно обучать и готовить к битве с Томом. Дамблдор никогда не хотел признавать эту необходимость, но теперь у него не было выбора. Он мог либо помочь Гарри и увести его с того пути, на который тот встал, либо продолжать попытки контролировать его, окончательно лишив мальчика причин доверять кому-либо и принеся его невиновность в жертву ради победы. Старик подозревал, что Гарри добьется этой победы любыми средствами. Видя, что весь Орден (за исключением Тонкс, которая была на дежурстве) в сборе, он откашлялся, чтобы начать. — Я собрал вас здесь сегодня, чтобы обсудить юного мистера Поттера, — сообщил он присутствующим. — И что тут обсуждать? — раздраженно спросил Снейп. — Вы сами сказали, что мальчишка потребовал оставить его в покое, чтобы он мог дуться всё лето. Я предлагаю так и поступить, — закончил он с растяжкой. — Всё уже не так просто, Северус, — серьезно ответил Дамблдор. — Заметил ли кто-нибудь из вас что-то необычное в Гарри? Хоть что-нибудь. — Последние две недели семестра его почти не было видно. Мистер Долгопупс и мисс Грейнджер были весьма обеспокоены — казалось, он полностью изолировал себя от всех, — встревоженно заметила Минерва. — Рон тоже упоминал, что когда они с Гарри поссорились в больничном крыле, тот не разозлился, как обычно, — вмешалась Молли. — Да, мои наблюдения совпадают, — вслух размышлял Дамблдор. — Что-нибудь еще? — Перед самым отъездом студентов я наткнулся на Поттера и мистера Малфоя. Они обменивались любезностями, хотя это не было так шумно и взрывоопасно, как обычно, — задумчиво ответил Снейп. — Что бы там ни произошло, у Драко остался приличный ожог на щеке, и он был изрядно напуган, — пояснил он, нахмурившись. — Да уж, и парень был совсем не рад, что мы вставили фитиль его родственничкам. Я знаю, что прав насчет мальчишки, Альбус, — мрачно вставил Грюм. — Боюсь, ты почти прав, Аластор, но мы еще можем это предотвратить, — вздохнул Дамблдор. — Ты правда думаешь, что Гарри становится темным? — обеспокоенно спросил Римус. — Я верю, что Гарри готов сделать всё необходимое, чтобы убить Тома, — ответил Дамблдор. — Нельзя отрицать, что он изменился, все факты указывают на это. — Мальчишка просто дуется. К концу лета он вернется к своему обычному высокомерию, помяните моё слово, — парировал Снейп. — Хотел бы я, чтобы это было так, Северус, но Гарри изменился необратимо. Мне жаль, но это правда, — печально сказал Дамблдор. — Что вы имеете в виду? Вы уверены, что это не просто горе? — встревоженно спросил Артур. Дамблдор вздохнул. — Перемены стали очевидны после моего последнего разговора с ним, когда Аластор поделился своими опасениями. Гарри перерос свою палочку — такое не случается, если изменения не носят постоянный характер. — И что нам делать? — спросил Римус, явно переживая за подростка. — Мы должны помочь ему, — твердо ответил Дамблдор. — Мы должны подготовить его к схватке, которой он, несомненно, будет искать. — Он бы не стал! — воскликнула Молли. — Он уже готовится сам, хоть я и не знаю как. Лучшее, что мы можем сделать — это тренировать его и помогать ему. Иначе он сделает это в одиночку и просто оттолкнет нас, если мы не пойдем навстречу, — ответил Дамблдор, покачав головой. — Вы говорили, что до этого не дойдет! — сердито прорычал Римус, тыча в директора дрожащим пальцем. — Боюсь, это больше от меня не зависит, — разочарованно ответил Дамблдор. — Завтра я заберу его, и остаток лета он проведет здесь, в Хогвартсе, где я буду тренировать его вместе с теми из вас, кто сможет помочь, — закончил он тоном, не терпящим возражений. — Ладно, я помогу, — заявил Грюм. — Если мы научим его сами, то, возможно, удержим от определенных крайностей. — Я тоже, — неохотно согласился Римус. — Чему вы будете его учить? — спросила Минерва. — Убивать этого ублюдка и его прихвостней, — кровожадно прорычал Грюм. Очевидно, бывшему мракоборцу до смерти надоели пассивные методы борьбы Ордена. Дамблдор неохотно кивнул на грубое резюме, которое выдал Грюм. — Я просто не верю своим ушам, — недоверчиво вмешалась Молли. — Он же еще ребенок, а вы собираетесь учить его убивать, — заявила она, качая головой. — Да уж, и готов спорить, у парня это отлично получится, потенциал у него есть, — весело вставил Грюм. — Больше, чем ты думаешь, — вздохнул Римус. Однако разговор прервался: в зал вбежала Тонкс, тяжело дыша. — Гарри похитили! — объявила она, осторожно держась за бок. — Что случилось? — лихорадочно спросил Дамблдор, мгновенно вскакивая с места. — Я была снаружи на дежурстве, когда увидела в окне красную вспышку заклинания. Пока я туда добралась, Гарри и все его вещи исчезли, — торопливо объяснила Тонкс. — Мальчишка просто сбежал, это же очевидно, — протянул Снейп, ничуть не обеспокоенный новостью. — Я знаю, что видела, Снейп! — запальчиво ответила Тонкс. Дамблдор проигнорировал перепалку и призвал Фоукса, чтобы тот мгновенно перенес его к дому Гарри. Меньше чем через полчаса Дамблдор вернулся с крайне серьезным видом. Гарри действительно был похищен, этот факт нельзя было отрицать, но директор не мог до конца понять — как. Защитные чары всё еще были в целости: любой, кто желал мальчику зла, не смог бы проникнуть в дом. Возможно, Том нашел способ, но директору было ясно, что Гарри не сбегал сам. Он чувствовал следы чужой магии, хотя она и не была по своей природе откровенно темной. Он снова сел за стол и посмотрел на членов Ордена, которые выжидающе уставились на него. Дамблдор вздохнул, прежде чем заговорить. — Гарри действительно похищен, — сообщил он им. — Хотя я уверен, что это не мог сделать кто-то, кто желает ему вреда. В этом я убежден, — закончил он уверенно. — Что нам делать? — спросила Тонкс, чувствуя вину за то, что это случилось в её смену. — Северус, мне нужно, чтобы ты подтвердил, что Гарри не у Тома, — распорядился он. Сальноволосый мужчина презрительно скривился, но кивнул в знак повиновения. — Остальные — наведите все справки, какие только возможно. Нам жизненно необходимо найти его, — срочно добавил он. После этого собравшиеся покинули зал, чтобы приступить к своим заданиям. — Пожалуйста, будь в безопасности, мой мальчик, — умоляюще прошептал Дамблдор в пустоту.

***

Гарри пришел в себя и обнаружил, что привязан к стулу. Ему потребовалось пара мгновений, чтобы мысли обрели ясность, и он тяжело вздохнул, когда в памяти всплыло случившееся. — Добрый вечер, мистер Поттер, — поприветствовал его чей-то голос. Гарри раздраженно тряхнул головой — его так легко поймали. Он знал, что должен был быть бдительнее, хотя его и заверяли, что он в безопасности. — Почему бы вам просто не отвезти меня к Тому и не покончить с этим? — предложил он, не имея ни малейшего желания затягивать неизбежное. — Кто, черт возьми, такой этот Том? — сердито спросил другой голос, заставив Гарри слегка усмехнуться. Он понимал, что ему, вероятно, должно быть страшно, но по непонятным причинам страха не было. Он знал, что рано или поздно их история с Риддлом подойдет к финалу, но не ожидал, что это случится так скоро. Гарри мрачно усмехнулся, прежде чем ответить. — Ваш господин, — сказал он просто. — Только не говорите мне, что не знали о его полукровном происхождении, — он забавно вздохнул. — Его зовут Том Риддл, его отец был магглом. — Ты уверен, что его только оглушили? — спросил первый голос, полностью проигнорировав слова Гарри. — Да, — подтвердил второй. — Мистер Поттер, я не знаю, кто такой Том Риддл. Мы привезли вас сюда не для того, чтобы обсуждать это. Я прошу прощения, что пришлось действовать таким образом, но нам нужно было поторопиться, — объяснил первый голос. — Тогда кто вы, черт возьми, такие? — раздраженно спросил Гарри. Первый мужчина усмехнулся, когда Гарри наконец посмотрел на них. — Мое имя Кларенс Крокер, я глава Отдела Тайн. — О, черт, — пробормотал Гарри, понимая, что дело плохо. — «Черт» — это еще слабо сказано, — кивнул Крокер. — За последний месяц вы доставили нам немало головной боли, — небрежно сообщил он подростку. — Слушайте, мне жаль, что так вышло. Я даже оплачу ущерб, который мы нанесли, — попытался Гарри, желая лишь, чтобы всё это поскорее закончилось. — Нет-нет, мистер Поттер, дело вовсе не в этом, — с сожалением ответил Крокер. — Тогда что вам от меня нужно? — встревоженно спросил Гарри. Крокер вздохнул. — Похоже, мы оказались в ситуации, когда должны помочь друг другу, — ответил он неохотно. — Хотя объем помощи, которую мы окажем вам, будет зависеть от вашей готовности к сотрудничеству, — серьезно добавил он. — Чем я могу вам помочь? — в замешательстве спросил Гарри. — Я всего лишь подросток, — напомнил он им. — Ты можешь помочь нам, раскрыв содержание пророчества, которое ты забрал, — вмешался второй мужчина. — Не могу, — твердо ответил Гарри. — Еще как сможешь, — вспылил тот. — Или я вытащу его прямо из твоего разума, — пригрозил он, выхватывая палочку. — Отставить, Филмор, — скомандовал Крокер, прежде чем снова переключить внимание на Гарри. — Мистер Поттер, нам нужно найти способ выстроить хоть какое-то доверие между нами, — вздохнул он. — Давайте я объясню, что нам от вас нужно, а вы добровольно поделитесь всем, чем сможете, и тогда мы будем отталкиваться от этого. В любом случае, вы нам поможете, но вам будет гораздо легче, если вы сделаете это добровольно. Мы же окажем вам всю необходимую поддержку. Уверяю вас, мы на одной стороне. Из того, что Гарри понял, выбора у него особо не было. Он мог либо сотрудничать и принять предложенную помощь, либо отказаться и подвергнуться «ментальному изнасилованию» со стороны Филмора — а это, как он знал по опыту, было крайне неприятно. — Ладно, — уступил он. — Какая помощь вам нужна? — Славный малый, — ответил Крокер с явным облегчением. — Не желаете ли чего-нибудь выпить? Это может занять некоторое время. — Воды, пожалуйста, — попросил Гарри, чувствуя сухость во рту. Крокер наколдовал стакан, наполнил его водой и передал Гарри. Затем он на несколько мгновений задумался, решая, с чего лучше начать. — Скажите, мистер Поттер, сколько человек живут с вами в спальне в Хогвартсе? — неожиданно спросил он. Гарри нахмурился от такого странного вопроса. — Всего нас пятеро. — А в моей было двадцать, — ответил Крокер. — О чем это вам говорит? — О том, что волшебников и ведьм стало меньше, чем раньше, — заключил Гарри спустя мгновение. — Именно, — согласился Крокер. — Как вы думаете, почему? — Из-за войны? — спросил Гарри. — В основном да, но корень проблемы глубже, — ответил Крокер. Гарри снова выглядел озадаченным, что заставило Крокера вздохнуть. — Что вы знаете о чистокровных семьях Британии? — спросил он. — Да ничего особо, — пожал плечами Гарри. — Я вырос у магглов. Крокер понимающе кивнул. — Что ж, перед прошлой войной насчитывалось около 220 чистокровных семей, — начал он. — К моменту окончания войны в 1981 году их осталось всего 50, а сейчас — только 43. Эти семьи были истреблены либо на службе у Волдеморта, либо его последователями, если те отказывались к нему примкнуть. Что вы заметили в отношении чистокровных к полукровкам и магглорожденным? — В основном они нас недолюбливают, — предположил Гарри. — Смотрят свысока и считают, что они лучше. — Вот именно. А это значит, что они стремятся вступать в брак только с другими чистокровными, что при таком малом количестве оставшихся семей становится настоящей проблемой, — мрачно закончил он. — В каком смысле? — спросил Гарри, по-настоящему заинтересовавшись разговором. — С таким малым количеством семей чистокровные теперь практикуют инбридинг, что приводит к рождению небывалого количества сквибов, — начал Крокер. — Но и это лишь половина проблемы, — вздохнул он. — Тогда в чем же она? — нахмурившись, спросил Гарри. — Родословные магглорожденных, похоже, сами по себе длятся всего поколение или два, если они заводят детей друг с другом, — объяснил Крокер. — Им нужна чистая магическая кровь, чтобы поддерживать то, что им дано. Мы не до конца понимаем почему, но это работает именно так, — он закончил, пожав плечами. — Простите, но какое это имеет отношение ко мне? — задал вопрос Гарри. — Истина в том, мистер Поттер, что нашему виду уже нанесен непоправимый ущерб. Это лишь вопрос времени, когда мы вымрем, и ничего нельзя сделать, чтобы это предотвратить. Особенно с учетом новой войны на горизонте — мы просто не выживем дольше, чем еще несколько поколений в лучшем случае, — объяснил он. — Я всё еще не понимаю, при чем тут я, — ответил Гарри, качая головой. — Вот почему нам нужно содержание пророчества. Я знаю, что оно относится к вам и Темному Лорду, — многозначительно произнес Крокер. Гарри вздохнул и раздраженно потер виски. — Хорошо, ответьте мне на такой вопрос, — предпринял попытку Крокер. — В нем говорится, что только вы можете убить его? — Там сказано, что один из нас должен пасть от руки другого, — неохотно признался Гарри. Крокер откинулся на спинку стула, выглядя более чем облегченным. — Отлично, это значит, что мы определенно можем использовать это в своих интересах! — воскликнул он, обращаясь к Филмору, который неохотно кивнул. — Мистер Поттер, вы нам нужны, — просто сказал Крокер. — Если наш вид должен продолжать жить, нам нужна ваша помощь, — серьезно повторил он. — Вы сказали, что это непоправимо, — указал Гарри. — Это непоправимо сейчас, — согласился Крокер. — Но всё стало таким именно в период с 1978 по 1981 годы, когда произошло большинство военных потерь после того, как Барти Крауч подписал бумаги, дающие мракоборцам право убивать на месте. Гарри позволил сказанному уложиться в голове, а затем рассмеялся от внезапного осознания. — Вы говорите о том, чтобы отправить меня в прошлое, — констатировал он недоверчиво. — Я точно знаю, что с помощью маховика времени можно вернуться назад всего на несколько часов, — со знанием дела добавил он и продолжил смеяться. — Мы смертельно серьезны, Поттер, — раздраженно вмешался Филмор, заставив Гарри оборвать смех. — Вы не шутите? — слабо спросил он. — Нет, — сурово подтвердил Крокер. — Вы сможете убить Темного Лорда до того, как нам всем будет нанесен ущерб, и спасете множество жизней в процессе. — Но я недостаточно хорош, чтобы убить его, — прямо заявил Гарри. — Мы обучим вас перед отправкой, — заверил его Крокер. — Филмор, принеси табель успеваемости мистера Поттера из Хогвартса, — скомандовал он. Филмор вышел из комнаты выполнять приказ, хотя выглядел при этом не слишком довольным. — Вы сирота, — произнес Крокер, когда его спутник ушел. — Эта возможность даст вам шанс спасти своих родителей и даже познакомиться с ними. При этих словах Гарри резко вскинул голову. — Мы собираемся отправить вас в 1976 год. Вы будете того же возраста, что и они, и пойдете на шестой курс Хогвартса, — объяснил Крокер. — Но к тому времени, когда мы будем готовы отправить меня, я стану старше, — заметил Гарри. — А вот тут вы ошибаетесь, — сообщил ему Крокер с некоторым азартом. — Идите за мной, — попросил он, освобождая Гарри от пут. Дуэт вышел из комнаты. Крокер повел его по знакомому коридору в другой зал и остановился на пороге. — Вы узнаете эту комнату? — спросил он Гарри. — Вроде того, — неуверенно ответил Гарри, оглядывая огромное пустое пространство. — Раньше это была комната, в которой мы изучали время, — пояснил Крокер. — Раньше? — уточнил Гарри. — Да, до тех пор, пока вы и ваши друзья не уничтожили все наши маховики времени, — ответил Крокер. — Вот почему Филмор настроен к вам довольно враждебно: это была его комната, и он испытывает нечто большее, чем просто зависть. — Мне жаль, я не хотел, чтобы так вышло, — искренне сказал Гарри. — А почему он должен завидовать? — полюбопытствовал он. Крокер подвел его к одной из стен и указал на неё. Гарри увидел, что стена покрыта каким-то зернистым веществом. — Вы с друзьями непреднамеренно создали нечто поистине впечатляющее, — с улыбкой объяснил Крокер. — А? — тупо переспросил Гарри. — Эти крупицы — на самом деле песок, который находится внутри маховика времени, — начал Крокер. — Каким-то образом вы создали пространство, в котором время не идет. Как бы невероятно это ни звучало, это правда, — серьезно подтвердил он. — Как это случилось? — благоговейно прошептал Гарри. — Честно говоря, мы понятия не имеем, — Крокер пожал плечами. — Мы обнаружили это только после того, как начали здесь уборку. Один из наших сотрудников зашел и, казалось, тут же вышел обратно, хотя сам утверждал, что провел в комнате несколько часов за уборкой. Проверив и убедившись, что в комнате действительно чисто, мы смогли это подтвердить, — объяснил он, явно сам пребывая в замешательстве от свойств комнаты. — Мы будем использовать этот зал для вашего обучения, а затем сама комната будет использована для вашей отправки назад. Механизм уже конструируется, пока мы с вами говорим. Гарри лишь кивнул, не до конца понимая всё услышанное. По правде говоря, его разум был сосредоточен на перспективе увидеть своих родителей и Сириуса живыми. И тут его пронзила внезапная мысль. — Как я вернусь сюда, когда закончу? — встревоженно спросил он. Крокер вздохнул и вывел Гарри из комнаты обратно в ту, где они начали разговор. Он жестом предложил Гарри сесть, прежде чем пояснить свои мысли. — Возврата не будет, мистер Поттер, — сказал он прямо. — Та временная линия, которую вы знаете, перестанет существовать в тот самый момент, когда вы уйдете. — И что же здесь тогда произойдет? — спросил Гарри, тяжело сглотнув. — Мы не можем быть уверены, но полагаем, что эта временная линия изменится, отражая результат того, что случится и чего вы добьетесь после возвращения. Хотя мы об этом не узнаем. Вы просто перестанете существовать здесь в своем нынешнем виде, и у нас не останется никаких воспоминаний обо всем этом... мы так думаем, — твердо повторил Крокер. — Значит, я уйду и больше никогда не увижу своих друзей, — прошептал Гарри. — Боюсь, это необходимая жертва, — сочувственно произнес Крокер. — Вот почему мне нужно, чтобы вы сотрудничали с нами. Мы хотим помочь вам сделать этот переход как можно более легким. Факт в том, мистер Поттер, что вы отправитесь назад в любом случае, но мы хотим дать вам лучший шанс из возможных. Светлая сторона в том, что вы сможете узнать своих родителей и в каком-то смысле прожить жизнь вместе с ними, если добьетесь успеха, — закончил он, пытаясь поднять Гарри настроение. Гарри печально вздохнул, но кивнул; это было лучше, чем ничего. — Но разве это не значит, что мне придется сменить имя? — уныло спросил он. Крокер улыбнулся. — О, тут вы сильно ошибаетесь, мистер Поттер. Вы вернетесь как вы сами. Там уже есть семья, которая, я знаю наверняка, будет в восторге от вашего появления, — серьезно сказал он. — Кто? — в замешательстве спросил Гарри. — Ваша собственная, разумеется, — ответил Крокер. — Карлус и Дорея примут вас без колебаний, как только поймут, кто вы такой. — Карлус и Дорея? — переспросил Гарри. — Ваши дедушка и бабушка, — Крокер нахмурился. — И как мне им это объяснить? А моему отцу? — засыпал его вопросами Гарри. — Он ведь будет моим ровесником. И разве все и так не знают, что у них только один ребенок? — Ваша семья славится своими секретами, — пренебрежительно махнул рукой Крокер. — Ни для кого не станет шоком, что Карлус и Дорея хранили подобную тайну, в конце концов, они были крайне закрытыми людьми. Уверен, вы все вместе сможете придумать подходящее объяснение. Гарри лишь кивнул, хотя и не был до конца убежден. — Что мне им всем сказать? Особенно папе? — слабо спросил он. — Скажите им правду, до последнего слова. Вам не пойдет на пользу скрывать что-либо или лгать им, — наставил его Крокер. Видя, что Гарри всё еще колеблется, он вздохнул и продолжил: — Самым доверенным человеком того времени был Дамблдор. Он сможет подтвердить, кто вы такой, и поможет вам наладить контакт с семьей. Я советую вам первым делом разыскать именно его. Гарри кивнул, почувствовав себя немного лучше. Если кто и поверит ему, так это Дамблдор. — Погодите, а вы знали моих бабушку и дедушку? — с надеждой спросил Гарри. — Я несколько раз встречал Карлуса, когда был мракоборцем, но не знал его близко. Он был хорошим человеком и поступит правильно — вы ведь его семья, а это он ценил превыше всего, — уверенно объяснил Крокер. Гарри кивнул. Внутри него начало нарастать радостное волнение при мысли о том, что у него будет семья — надежда, которую он никогда не терял. Дверь открылась, прерывая разговор. Вошел Филмор, протянул Крокеру папку и встал, скрестив руки на груди и сверля Гарри взглядом. — Мне жаль, что так вышло с вашей комнатой, — искренне сказал ему Гарри. — Еще пожалеешь, — прорычал Филмор в ответ. Их прервал кашель Крокера, который, качая головой, смотрел в бумаги. — Я разочарован, — проговорил он, указывая на папку. — Почему? — нерешительно спросил Гарри. — Я определенно ожидал от вас гораздо большего, мистер Поттер. Похоже, вам потребуется куда больше помощи, чем мы думали, — объяснил он, передавая папку Гарри. Гарри пролистал файл, в котором содержались данные о его успеваемости и даже результаты СОВ, и нахмурился. — Всё не так уж плохо, — заявил он, прочитав записи. — Большинство оценок средние. Вашим спасением кажутся Защита и Заклинания, но вам явно нужно много работать над всем остальным. Возможно, вы успеете пересдать часть предметов перед отправкой. Карлуса и Дорею такие результаты не обрадуют, — предупредил он. Гарри согласно кивнул — он и сам знал, что мог бы учиться лучше. — Я способен на большее, — признал он. Филмор выхватил папку, просмотрел содержимое и покачал головой. — Мы тратим на него время, — зло бросил он. — Мы это уже обсуждали, — раздраженно парировал Крокер. — Я согласен, что Прорицания — предмет весьма сомнительный, но мы не можем рисковать и не попробовать. Мы оба знаем, что некоторые пророчества были и остаются реальными, мы должны доверять ему, — закончил он предупреждающим тоном. — Он жалок, — горячо отозвался Филмор. — Результаты говорят сами за себя, у него нет ни шанса, — проскрежетал он, с отвращением швырнув папку на стол. — Я могу лучше! — вклинился Гарри, которого Филмор начал порядком раздражать. — Я сам это проверю, — заявил Филмор, направляя палочку на Гарри. — Легилименс! — взревел он. Гарри с ужасом наблюдал, как вся его жизнь проносится перед глазами, пока этот человек бесцеремонно копался в его воспоминаниях. Он заново пережил каждый ключевой момент: получение письма из Хогвартса, тролля в подземелье, схватку с Квирреллом, события в Тайной комнате, спасение Сириуса от дементоров, весь четвертый курс и противостояние с Волдемортом на кладбище, и, наконец, ночь, которую он и его друзья провели в Отделе Тайн. Мужчина покинул разум Гарри так же быстро, как и вошел. Он выглядел бледным и потрясенным увиденным. — Черт, — прошептал Филмор в неверии и посмотрел на Гарри с чем-то похожим на уважение. — Похоже, я недооценил тебя, Поттер, — признал он. — У него есть потенциал? — спросил Крокер, явно не одобряя методы своего коллеги. — Увидишь сам, — слабо ответил тот. Крокер сразу понял: то, что увидел Филмор, должно быть чем-то по-настоящему выдающимся, раз вызвало у него такую реакцию. — Позволите? — обратился он к Гарри. Гарри тяжело сглотнул и неохотно кивнул. Крокер повторил процедуру вслед за Филмором и пришел в себя, выглядя столь же удивленным, но при этом довольным. — Боже мой, мистер Поттер, у вас действительно есть потенциал. Эти оценки в табеле определенно не отражают ваших способностей, — серьезно произнес он. — Теперь ты убежден, что он справится? — строго спросил он Филмора. Филмор кивнул. — Я никогда раньше не видел ничего подобного, — признался он с ноткой азарта в голосе. — Я и моя команда сделаем из него лучшего волшебника, черт возьми, какого только сможем, — поклялся он. Гарри вздохнул с облегчением, радуясь, что они не считают его пустой тратой времени. — Только не обольщайся, Поттер, — предупредил Филмор. — Я превращу твою жизнь в ад, — добавил он со зловещей ухмылкой. Гарри сглотнул, но всё равно кивнул. — Значит, мы договорились? — спросил Крокер. — Мы помогаем вам, а вы сотрудничаете с нами? Помедлив мгновение, Гарри кивнул. Он понимал, что выбора у него практически нет. Либо вернуться назад подготовленным, либо таким, какой он есть сейчас — решение было очевидным. — Хорошо. Вот ваша палочка, — Крокер с улыбкой протянул ему инструмент. Гарри вздохнул, забирая её. — Мне нужна новая, — объяснил он. — На вид с ней всё в порядке, — нахмурился Крокер. — Дамблдор считает, что я её перерос или что-то в этом роде, — пояснил Гарри. Крокер понимающе кивнул. — Завтра же первым делом сюда придет мастер палочек, — пообещал он. — Филмор проводит вас в вашу комнату, там уже ждут ваши вещи. Я заметил, у вас довольно завидная коллекция книг... и откуда у вас столько золота? — полюбопытствовал он. Гарри в шоке уставился на мужчину, не зная, что ответить. — Не волнуйтесь, мистер Поттер, мы не из аврората, — усмехнулся Крокер. — Я крайне одобряю ваш выбор литературы, это показывает, что вы действуете на опережение. Я уважаю это, — пояснил он примирительным тоном. — Но золото... я не совсем понимаю. Гарри с облегчением узнал, что проблем не будет. — Я подумал, что мне понадобятся деньги, если дела пойдут плохо, — объяснил он. — Нашел кое-какие ценные вещи и попросил эльфов их продать. У меня нет ключа от сейфа в Гринготтсе, и мне запрещали покидать дом, — закончил он, нахмурившись. Филмор хмыкнул. — Находчивый маленький засранец, — одобрительно похвалил он. — Действительно, весьма находчивый, — согласился Крокер. — Это избавляет нас от необходимости тащить вас в банк. Золото вам, конечно, понадобится, когда отправитесь назад, на всякий случай. Но боюсь, мистер Поттер, вы не сможете покидать этот отдел. Мы не можем рисковать — никто не должен узнать, что вы здесь. — Но Дамблдор будет меня искать, — заметил Гарри. — Он никогда не узнает, где вы, — серьезно ответил Крокер. — А теперь советую вам отдохнуть. Филмор и его команда имеют привычку начинать очень рано. Гарри попрощался с ним. Голова шла кругом от всего, что он узнал за этот вечер, но одна мысль сияла ярче остальных. «Я увижу родителей и Сириуса», — ликовал он про себя, следуя за Филмором к своей новой спальне.
221 Нравится 91 Отзывы 95 В сборник
Отзывы (3)