Воспоминание
Семья только села завтракать за несколько дней до начала семестра, когда их прервало появление совы. Птица немедленно подлетела к Гарри и подставила лапку. Гарри взял письмо, прочитал его и вздохнул. — Что там? — спросила Дорея. — Дамблдор хочет, чтобы по прибытии в Хогвартс я переправился через озеро вместе с первокурсниками, — объяснил он. — Какая, к черту, разница? — раздраженно спросил Карлус. — Он бы прекрасно добрался до замка в каретах. — Может, он просто хочет, чтобы Гарри прочувствовал всё как полагается, — вмешалась Дорея. Карлус покачал головой и повернулся к Гарри. — Если Дамблдор проявит к тебе интерес больший, чем просто как директор к ученику, я хочу, чтобы ты немедленно написал нам, — твердо проинструктировал он. Гарри согласно кивнул. Разумеется, он хотел видеть в Дамблдоре союзника, но не желал, чтобы тот пытался как-либо его контролировать. — Вот и хорошо, — заявил Карлус. — Потому что, если он не будет держать свой крючковатый нос подальше от дел нашей семьи, клянусь, я прокляну его морщинистую старую задницу. — Карлус! — прикрикнула Дорея. — Он старый лезущий не в свои дела придурок! — запальчиво парировал Карлус. — Иди прогуляйся и успокойся, Карлус, — строго велела Дорея. Карлус вздохнул и кивнул, после чего вышел из кухни, всё еще ворча что-то о Дамблдоре. — Отец не фанат Дамблдора, он считает его куском дерьма, — пояснил Джеймс. — Джеймс! — предостерегающе рыкнула Дорея. — Слова отца, не мои, — Джеймс пожал плечами. Дорея лишь покачала головой.Конец воспоминания
За пятнадцать минут до отхода поезда компания оказалась на платформе 9 ¾. Джеймс прятался под мантией-невидимкой: троица планировала разыграть Римуса и Питера (встречи с последним Гарри совсем не ждал). — Ты всё взял? — грустно спросила Дорея. — Да, мам, — ответил Гарри с ухмылкой. Дорея улыбнулась и покачала головой. Когда Гарри называл её так, это неизменно заставляло её радостно улыбаться. — Джеймс, я бы очень хотела, чтобы ты вылез оттуда, — вздохнула Дорея, глядя в ту сторону, где, по её мнению, стоял сын. — Нет, — последовал капризный ответ. Дорея снова покачала головой. — А ты, Сириус, ничего не забыл? — спросила она мальчика, приподняв бровь. — Возможно, — Сириус пожал плечами. — Я пришлю всё, что найду, — отозвалась она. — Постарайтесь вести себя прилично. Все вы, — добавила она предупреждающе. — Обязательно, — хором ответили Гарри и Сириус с одинаковыми озорными ухмылками. — Гарри, можно тебя на пару слов? — вмешался Карлус. Гарри кивнул и отошел с ним в сторону. — Помни, что я говорил: не держи зла на людей, — напомнил он юноше. — Я знаю, это трудно, но, пожалуйста, попытайся. Питер — один из их лучших друзей, может быть, ты сможешь ему помочь. Если ты будешь враждебен к нему, это очень осложнит ваши отношения в группе. Гарри неохотно кивнул. — Ладно, — уступил он. — Но если он перейдет черту, я за себя не ручаюсь. — Согласен, — ответил Карлус. — Просто дай парню шанс. У тебя есть возможность помочь ему. Он не так силен, как остальные, возможно, твоего присутствия рядом будет достаточно. — Возможно, — согласился Гарри, хотя в глубине души сильно сомневался. — Молодец, — похвалил Карлус и притянул его к себе. — В доме будет пусто без вас, мальчики. — Мы вернемся на Рождество, — напомнил ему Гарри. Карлус улыбнулся. — Это будет твое первое семейное Рождество. Ожидай, что Дорея разойдется не на шутку. Гарри весело покачал головой. — Спасибо вам за всё, — искренне сказал он. — Ты — семья, Гарри, — небрежно бросил Карлус. — И как ни посмотри, ты наш сын. Именно так чувствуем и я, и Дорея. Она, правда, настаивает, что слишком молода, чтобы быть бабушкой, — добавил он шепотом. Гарри рассмеялся. — Хорошо, что я не смотрю на это с такой точки зрения, — усмехнулся он. Дуэт вернулся к остальным, и Дорея бросила на Карлуса вопросительный взгляд. — Разговор отца с сыном, — пожал плечами Карлус. Дорея кивнула и улыбнулась. — Тогда вам лучше садиться в поезд, — распорядилась она с грустью в голосе. Гарри крепко обнял её. — Мы будем писать, — пообещал он. — И увидимся на Рождество. — Я знаю, — вздохнула она. — Буду по всем вам скучать. — Что, даже по уборке за этим неряхой? — спросил Гарри, указывая на Сириуса. — Эй! — запротестовал Сириус. — Даже по этому, — согласилась Дорея со смешком. — Пойдем, Сириус, давай затащим тебя в вагон, пока ты не устроил беспорядок прямо на платформе, — объявил Гарри, беря под руку парня, который недовольно фыркнул. — Пока, мальчики! — крикнула им вслед Дорея. Гарри и Сириус помахали руками и вошли в поезд, чтобы найти пустое купе. Они прошли примерно половину вагона, когда дверь одного из купе резко откатилась, и выходивший человек врезался прямо в Гарри, повалившись на пол. У Гарри перехватило дыхание: он мгновенно узнал длинные рыжие волосы своей матери. Он быстро стряхнул с себя оцепенение и протянул девушке руку. — Прости, пожалуйста, — искренне сказал он. — Я тебя не заметил. — Всё нормально, — ответила Лили, принимая руку и поднимаясь на ноги. Тут она разглядела Гарри, немедленно с отвращением отдернула руку и злобно на него посмотрела. — Как будто ты не специально это сделал, Поттер, — раздраженно рыкнула она, протискиваясь мимо них. — Прости, но мне кажется, мы не знакомы, — озадаченно бросил ей вслед Гарри. Лили фыркнула. — Ты такой придурок, просто оставь меня в покое, — зло потребовала она. Гарри бросил взгляд на Сириуса, который лишь пожал плечами. — Эванс, — пояснил он. — Она ненавидит Джеймса, но он её любит, — закончил он восторженно-томным тоном. — Ой! — вскрикнул он, когда Джеймс пнул его из-под мантии. — Да иду я, — вздохнул он, потирая ногу. Троице удалось найти пустое купе чуть дальше по коридору, и они заняли свои места в ожидании двух других мальчиков. — Как думаете, сколько времени им понадобится, чтобы во всём разобраться? — возбужденно спросил Джеймс. — Примерно десять секунд, если ты не заткнешься, — парировал Сириус. — Они еще не скоро придут, — пренебрежительно ответил Джеймс. — Мамаши Римуса и Питера над ними трясутся до безумия. Гарри понимающе кивнул. — А вот и они, — прошептал Сириус несколько мгновений спустя, небрежно прислонившись к стенке купе. Дверь открылась, и Гарри мгновенно узнал обоих мальчиков. Римус выглядел так же, как и всегда, только гораздо моложе, в то время как Питер казался совсем другим — в нем было меньше крысиных черт. «Может, из-за того, что он так долго пробыл в шкуре крысы, он и стал на неё больше похож», — размышлял Гарри про себя. — Твоя мама уже закончила вытирать тебе нос, Лунатик? — ехидно поинтересовался Сириус, когда они вошли. — Ой, заткнись, Бродяга, — проворчал Римус, усаживаясь напротив Гарри. — Она и правда вытирала ему нос! — хихикнул Питер. Римус бросил на него сердитый взгляд. — По крайней мере, моя мама не оставила помаду у меня на щеке, — заметил он с самодовольной ухмылкой. Питер нахмурился и принялся пытаться стереть красную мазню со своего лица, но в итоге лишь размазал её так, что щека стала больше розовой, чем красной. — Как дела, Сохатый? — спросил Римус, впервые взглянув на парня и тут же нахмурившись. — Не жалуюсь, — небрежно пожал плечами Гарри. — Ты выглядишь иначе, — ответил Римус, испытующе глядя на него. — О чем ты? — раздраженно спросил Гарри. — Ты выглядишь более опрятным и менее лохматым, — ответил Римус спустя мгновение. Гарри лишь покачал головой. — Ты другой, — вмешался Питер, качая головой. — От тебя нет запаха! — громко воскликнул Римус, вскакивая на ноги. — Я же говорил, что нам не стоило использовать ароматические чары, — вздохнул Гарри. — В каком смысле? — обеспокоенно спросил Римус. — Это всё твоя вина, — проворчал Джеймс, снимая мантию и указывая на Сириуса. — Я всего лишь сказал, что он может учуять разницу! — оправдался Сириус. — Что здесь, черт возьми, происходит? — спросил Римус, явно пребывая в шоке и переводя взгляд с Джеймса на Гарри. — Это мой брат, Гарри, — представил Джеймс юношу. — А это Римус и Питер, — добавил он, обращаясь к брату. — Брат? — слабо переспросил Римус. — Ты никогда не упоминал о брате, — прошипел он, бросая взгляд на Гарри. — Даже я не знал о Гарри пару недель назад, — вставил Сириус, пытаясь успокоить оборотня. — Семейная тайна, — пожал он плечами. — Где он, черт возьми, был всё это время? — нахмурившись, спросил Римус. — На частном обучении, — пренебрежительно ответил Джеймс. — Вы близнецы? — подал голос Питер, широко раскрыв глаза. — Именно так, — подтвердил Джеймс с ухмылкой. Римус лишь покачал головой. — Ты мог бы просто представить его, — раздраженно прорычал он. — Поверь мне, ты еще легко отделался, — проворчал Сириус. — Прости, — вздохнул Римус. — Как он и сказал, я — Римус, — представился он и протянул Гарри руку. — Приятно познакомиться, Лунатик, — ответил Гарри, пожимая руку парня и тепло улыбаясь. Глаза Римуса расширились, и на его лице отразился страх. — Ты знаешь? — слабо спросил он. — Нам пришлось ему рассказать, — вмешался Джеймс. — Он бы всё равно сразу всё понял, — объяснил он. Римус тяжело сглотнул, и его начала бить мелкая дрожь. — И тебя это не беспокоит? — спросил он Гарри, глядя в пол. — Ни капельки, — искренне ответил Гарри. — Твой секрет со мной в безопасности, обещаю. Римус с облегчением выдохнул и благодарно кивнул. — Спасибо, — прошептал он взволнованно. — Один из величайших людей, которых я знал, был оборотнем, — задумчиво произнес Гарри. — Своим самым мощным магическим приемам я научился именно у него, — добавил он с улыбкой. — Правда? — переспросил Римус. — Правда, — подтвердил Гарри твердым кивком. — Я — Питер, — вклинился второй мальчик, тоже протягивая Гарри руку. Гарри внутренне вздохнул, но вспомнил слова Карлуса. — Рад познакомиться, Питер, — ответил он, пожимая руку парню. Питер улыбнулся и кивнул. — Так почему ты здесь сейчас? — спросил Римус. — Мама и папа захотели, чтобы я был дома из-за войны, — пожал плечами Гарри. — А почему ты был на частном обучении? — поинтересовался Питер. — Потому что он одаренный, — пренебрежительно ответил Сириус. — Нам нужно составить планы, — заявил он. — У вас будет весь год, чтобы его допрашивать, — закончил он, покачав головой. И Гарри, и Джеймс внутренне вздохнули с облегчением, когда компания устроилась поудобнее и провела остаток пути за разговорами и планированием розыгрышей, которые они хотели провернуть в течение года.***
Компания вышла из поезда на станции Хогсмид, и Гарри отделился от остальных, напомнив Джеймсу и Сириусу, что ему нужно идти с первокурсниками. — Тебе лучше оказаться в Гриффиндоре, — проворчал Сириус. — Я не вынесу, если ты станешь «змеей», ты опозоришь нас всех, — предупредил он с ухмылкой. — Я могу попросить шляпу отправить меня в Слизерин просто чтобы тебя позлить, — небрежно бросил Гарри. — Маме бы это понравилось. Сириус выглядел оскорбленным, пока Джеймс уводил его прочь, качая головой. Гарри направился к массивному силуэту Хагрида на другом конце платформы. — Привет, Гарри, — великан поприветствовал его с улыбкой. — Привет, Хагрид, — радостно отозвался он. — Профессор Дамблдор говорил мне, что ты будешь здесь. Значит, всё уладилось? — спросил он. — Да. Прости, что не сказал свое настоящее имя: семейная тайна и всё такое, — объяснил Гарри. — Не беда, — отмахнулся Хагрид. — Я это понимаю. Гарри улыбнулся и сел в лодку один, заметив, что она кажется гораздо меньше, чем на его первом курсе. Впрочем, дети вокруг него тоже были крошечными. «Неужели и я был таким маленьким?» — подумал он, качая головой. Он сразу заметил, что первокурсников сейчас как минимум втрое больше, чем в его время; проблема, которую объяснял Крокер, стала очевидной. Он отогнал эти мысли, когда лодки начали скользить по зеркальной глади озера. Вскоре поездка закончилась, и Хагрид повел большую группу к главным дверям замка, один раз ударив по ним своим огромным кулаком. Двери открылись, явив гораздо более молодую профессора Макгонагалл. Она окинула учеников оценивающим взглядом и, удовлетворенная увиденным, кивнула. — Спасибо, Хагрид, — нейтрально произнесла она, приглашая студентов войти. Она начала говорить, и Гарри мгновенно узнал те же самые слова, которые она произносила в его первый день в Хогвартсе. «Должно быть, она долго это репетировала», — размышлял он. Его мысли прервала суровая ведьма, подошедшая прямо к нему. — Я полагаю, вы мистер Поттер, — обратилась она к нему, поджав губы. — Так и есть, — подтвердил Гарри. — Подождите здесь, пока вас не позовут, — объяснила она. — И я надеюсь, ради блага школы, что вы не похожи на своего брата. Небесам известно, что одного такого более чем достаточно, — она вздохнула и повела остальных учеников в Большой зал на распределение. Примерно через час дверь снова открылась, и помолодевший, но не менее сварливый Филч жестом позвал его в зал — как раз когда Дамблдор собирался представить его. Гарри сразу заметил, что учеников в замке действительно значительно больше, чем он привык видеть, — напоминание о том, как опустошительна была война для магического населения. — И наконец, у нас есть последний студент для распределения, который будет посещать занятия шестого курса, — сообщил директор залу. — Он присоединяется к нам после частного обучения, поэтому, пожалуйста, тепло поприветствуйте Гарри Поттера, — закончил он, жестом приглашая Гарри подойти. Как только прозвучало его имя, по залу мгновенно пронесся гул перешептываний, заставив Гарри покачать головой на пути к преподавательскому столу. «Прямо как на первом курсе», — внутренне вздохнул он. Он сел на табурет, и профессор Макгонагалл надела ему на голову шляпу, сразу отступив в сторону. — «Хм, как же вы интересны, мистер Поттер», — начала Шляпа. Гарри мысленно покачал головой. — «Это тот момент, когда ты скажешь мне, что я был бы велик в Слизерине?» — спросил он. — «О нет, нет, дом змей не для тебя, ведь нельзя нести свет из тьмы», — объяснила Шляпа. — «Тьма там по большей части неисправима, но есть немногие, кого можно спасти, помни об этом, мистер Поттер. Нет, есть только одно место, куда тебя стоит отправить. Хотя ты обладаешь качествами всех факультетов, твое мужество неоспоримо и проявлялось не раз». — «Так к чему задержка?» — нахмурившись, поинтересовался Гарри. Шляпа хмыкнула. — «Я годами не видел Альбуса таким нервным, это меня забавляет», — ответила она. — «Значит, ты любишь хорошие шутки», — размышлял Гарри. — «Как насчет того, чтобы стать частью розыгрыша?» — «Я весь во внимании, если можно так выразиться», — радостно отозвалась Шляпа.***
— Какого черта это тянется так долго? — яростно прошептал Сириус, хотя было ясно, что он нервничает. — Успокойся, Бродяга, — попытался урезонить его Джеймс, хотя сам он, судя по всему, нервничал даже больше друга. — Гриффиндор! — наконец выкрикнула Шляпа, вызвав вздохи облегчения у обоих парней, которые тут же присоединились к ликующему гулу вокруг. — Почему так долго? — спросил Сириус, когда Гарри подсел к ним за стол. Гарри ухмыльнулся. — Я только что заполучил нам союзника для плана номер семьдесят три, — ответил он с ухмылкой. У Сириуса от такого откровения расширились глаза. — Шляпу? — спросил он с недоверием. — Идеально, — провозгласил Джеймс, мгновенно сообразив, как её можно использовать. — Отличная работа, Гарри, — похвалил Сириус. В этот момент тарелки наполнились едой, и парни с жадностью принялись за пиршество. Когда последние остатки десерта исчезли с тарелок, Дамблдор снова поднялся и тепло улыбнулся ученикам. — Добро пожаловать в Хогвартс на новый учебный год, — поприветствовал он их с лукавым блеском в глазах. — Прежде всего, Запретный лес закрыт для посещения всем студентам, — он вздохнул, бросив взгляд прямо туда, где сидели шестикурсники-гриффиндорцы. — Мистер Филч просил напомнить, что в коридорах запрещено пользоваться магией, а обновленный список запрещенных предметов можно найти на двери его кабинета. — Ага, как будто кто-то горит желанием подходить к этой двери, — фыркнул Сириус. — Также я хотел бы снова поприветствовать профессора Мортлейка, который согласился вернуться после годичного перерыва, чтобы преподавать Защиту от Темных Искусств, — добавил Дамблдор. — Ох, черт, — прошептал Джеймс. — Что такое? — нахмурившись, спросил Гарри. — Мортлейк — редкостный мерзавец, и он нас ненавидит, — вставил Сириус, сокрушенно покачав головой. — Ну, мы же подлили ему в тыквенный сок зелье для роста волос, — напомнил Питер. — Славные были времена, — мечтательно вздохнул Сириус. — Будь с ним осторожнее, он, скорее всего, уже тебя ненавидит, — предупредил Римус, поднимаясь с места, заметив, что зал начал пустеть. Компания поднялась на седьмой этаж и вошла в гостиную Гриффиндора, заняв большие удобные кресла в самом дальнем углу. — Это наше место, — пояснил Джеймс. — Все знают, что нас здесь лучше не беспокоить, если только не случилось что-то действительно важное. Гарри лишь кивнул. Он знал, что Мародеры всегда были популярны, но не представлял, до какой степени. — О, а вот и Фрэнк, — Джеймс прервал его мысли. — Он захочет с тобой познакомиться, и мы устроим тебе просмотр, — взволнованно объяснил он. — Эй, Фрэнк! — громко крикнул он, привлекая внимание другого парня. Гарри сразу узнал Фрэнка Лонгботтома; он был очень похож на Невилла, и Гарри улыбнулся при мысли о старом друге. — Привет, Джеймс... или это Гарри? — Фрэнк поприветствовал их с забавной озадаченностью на лице. — Семейная тайна, — пожал плечами Джеймс. — Понял, — многозначительно ответил Фрэнк, не задавая лишних вопросов. — Значит, ты, должно быть, Гарри. — Фрэнк протянул руку. — Так и есть, — подтвердил Гарри, пожимая её. — Фрэнк Лонгботтом, — представился тот. — Староста школы, — добавил он с ухмылкой. — Продажная шкура, — пробормотал Сириус. — Я бы на твоем месте помалкивал, Блэк, а то обнаружишь себя драящим туалеты без помощи магии, — с ухмылкой предупредил Фрэнк. — Ты бы не посмел, — отозвался Сириус, в ужасе от этой мысли. — Да нет, не посмел бы, — признал Фрэнк. — Но это было бы забавно, — добавил он с оценивающим видом. — Ты всё еще капитан в этом году? — нетерпеливо вмешался Джеймс. — Да, но нам определенно нужен новый ловец, — вздохнул тот. — У нас он есть! — триумфально ответил Джеймс. — Кто? — спросил Фрэнк. Джеймс просто указал на Гарри с самодовольной улыбкой. — И как он в деле? — поинтересовался Фрэнк. — Я тебе не вру, Фрэнк, я видел, как он вышел из пике в двухстах футах от земли на волосок от гибели, он потрясающий, — уверенно заявил Сириус. Фрэнк ухмыльнулся. — Посмотрим, на что ты способен, — согласился он. — Начнем на следующей неделе. А теперь мне лучше пойти проверить, не обмочились ли там первокурсники. — Увидимся, Фрэнк, — крикнул ему вслед Джеймс. — Я же говорил, что мы тебя устроим, — радостно подметил он, обращаясь к Гарри. Прежде чем тот успел ответить, их прервало вежливое покашливание. Гарри обернулся и снова увидел свою мать вместе с другой девушкой — темноволосой и светлокожей. Сглотнув подступившее волнение, он прочистил горло и обратился к ней. — Я могу чем-то помочь, мисс? — спросил он. — Ты ведь Гарри, верно? — спросила она с подозрением. — Да, — подтвердил он. — Ну, э-э, я просто хотела извиниться за то, что случилось в поезде, когда мы столкнулись, — робко сказала она. — Я думала, что ты — это тот идиот, — добавила она, сердито глядя на Джеймса. Гарри ухмыльнулся. — Всё в порядке, — заверил он девушку. — Не волнуйся. Лили кивнула. — Просто не хочу, чтобы ты думал, будто я стерва. О, кстати, я Лили. Лили Эванс, — представилась она. — Приятно познакомиться, Лили, — искренне ответил Гарри, принимая предложенную руку. — У вас двоих глаза одинакового цвета, — вставила другая девушка. — Ради Мерлина, Маккиннон, это просто глаза, у них не так много вариантов расцветки, — проворчал Сириус. — Привет, Сириус, — поприветствовала его девушка. — Вижу, ты всё еще дуешься из-за того, что я отказалась идти с тобой в Хогсмид. — Ничего я не дуюсь, — фыркнул Сириус, скрестив руки и плюхнувшись в кресло. — Утешай себя этим, но моё предложение всё еще в силе, — ответила девушка с насмешливой улыбкой. — Если сможешь держать свою палочку подальше от чужих котлов, я подумаю. — Марлин! — поперхнулась Лили. — Она всегда такая резкая? — спросил Гарри, явно забавляясь ситуацией. — Ага, за это Сириус её и любит, — вмешался Джеймс. — Вовсе нет! — яростно запротестовал Сириус. — Конечно, любишь, — многозначительно вставила Марлин. — Подумай об этом, Сириус. — Она закончила подмигиванием и ушла, нарочито покачивая бедрами. Сириус еще глубже забился в кресло и раздраженно застонал. — Мне пора идти, но было приятно познакомиться, Гарри, — тепло сказала Лили. — Взаимно, уверен, еще увидимся, — ответил Гарри с улыбкой. — Похоже, у тебя появился конкурент, Сохатый, — хмыкнул Римус, когда Лили ушла. — Вряд ли, — уверенно парировал Джеймс. — Ты ей уже нравишься меньше, чем он, — подметил Римус. — Поверь мне, Гарри не представляет угрозы в том, что касается Эванс, — ответил Джеймс. — Почему ты так уверен? — нахмурившись, спросил Римус. — Потому что мне не нравятся рыжие, — твердо вмешался Гарри. Римус лишь пожал плечами. — Может, пойдем наверх? — предложил Питер. — Ранний подъем и всё такое. Остальные согласились, и всего через пятнадцать минут Гарри уже лежал в кровати, наслаждаясь возвращением в Хогвартс. Только на этот раз он проживал это вместе со своим отцом и крестным. И хотя его мысли иногда возвращались к прежним соседям по спальне, он надеялся, что то будущее, которое он оставил позади, станет намного лучше благодаря его действиям.