Мир, где я не понимаю слов

R
Завершён
30
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
319 страниц, 150 370 слов, 62 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
30 Нравится 5 Отзывы 17 В сборник

Эпилог

Настройки
Через некоторое время я всё же осуществила свою мечту. После того дня, когда я упала и провалялась без сознания несколько дней, я стала по‑другому относиться к жизни в целом. И вот, спустя месяцы осторожных накоплений, я наконец накопила на путёвку в Китай. Мне попался тур, который подошёл как нельзя кстати: 10‑дневная экскурсия по разным городам с конечной точкой в Пекине — три дня там, а затем самолёт обратно. Весь этот тур казался подарком судьбы: он случайно попался мне в ленте Instagram, и я тут же купила билет. Маме я, конечно, об этом рассказала — после моего ночного падения об унитаз я снова стала жить с ней. Она была не в восторге, но ещё не знала главного: я собиралась переехать в Китай навсегда. Я уже разослала резюме в пять китайских компаний и теперь ждала одобрения. После комы я неожиданно для себя осознала, что знаю китайский язык. Врач сказал, что такое иногда случается — люди после комы начинают говорить на другом языке. Но что‑то подсказывало мне: моё знание языка связано с тем, что мне снилось. Я нашла ту дораму, которую включали мне в больнице. И тогда поняла: сюжет действительно был похож на мой сон, но многое, скорее всего, дорисовала моя фантазия. Герои не были точь‑в‑точь такими, как во сне, — вероятно, их создала моя собственная бессознательность. Но знание языка логикой не объяснялось, а факт оставался фактом. Я написала резюме на китайском и отправила его во все компании, которым требовались специалисты моего профиля. Филиалы этих фирм были и в моём родном городе, но я надеялась, что меня возьмут именно в Китае. А пока шло ожидание, я взяла отпуск на работе и начала собирать вещи — под мамины натации и упрёки. Поцеловав её на прощание, я сказала, что очень её люблю, крепко обняла и выбежала из подъезда. Окрылённая, села в такси и поехала в аэропорт. Впервые в жизни я сама летела на самолёте. От волнения не могла найти себе места: пока все пассажиры спали, я не могла сомкнуть глаз. И вот — я на месте! Аэропорт. Китай, встречай — я приехала! Ожидание и реальность… Я думала, что попаду в свой коматозный сон, но нет. Тех мест, что снились мне, здесь не было и в помине. Современные города, современные люди — никаких бамбуковых крыш и соломенных шляп. Везде цивилизация, интернет ловит повсеместно, а люди совсем другие. «Какая я глупая, — подумала я. — Посчитала, что самолёт перенесёт меня в прошлое». Но сказать, что это было круто, — ничего не сказать. Я пробовала вкусную еду, слушала, как люди общаются на знакомом мне языке. Наш гид говорил по‑русски плохо, но очень старался. Я старалась не показывать, что понимаю китайский. Было весело наблюдать, как гид, забыв слово на русском, произносил его по‑китайски, а я переводила и объясняла ему, как правильно говорить по‑русски. Он оказался понимающим человеком, не обижался и периодически шутил: — У нас теперь новый гид — Далия! Она всё знает! Слушайте её! Я смеялась. Это время было прекрасным. В автобусе мы пели песни, а гид по имени Ху Ё рассказывал разные истории. И вот наш путь пролегал через старинную крепость. Когда мы вышли из автобуса, моё сердце замерло. — Это раньше была граница между степными племенами и китайской династией, — начал Ху Ё. Мне не нужны были его слова. — Её называли… — тихо произнесла я. — Tie чэн, — вырвалось у меня. — Далия, вы раньше здесь были? — удивлённо спросил Ху Ё. Я не ответила. Стояла, заворожённая, и смотрела на то место, которое считала вымыслом. Сердце затрепетало и сжалось: «Не может быть…» — Пойдёмте, сейчас мы пройдём внутрь, — позвал гид. Ху Ё уводил группу всё дальше, а я шла, погружённая в свои мысли. Просто шла и шла, а картины, которые снились мне в дни комы, снова всплывали в памяти, одна за другой. Подняв глаза, я не заметила, как оказалась у разрушенной арки — той самой, что была входом в лечебницу. Воспоминания нахлынули волной: картинка из сна накладывалась на реальность, и волосы на затылке невольно вздымались. Мы поднялись по тем самым ступеням. Я с содроганием сердца боялась увидеть то, что было раньше. Но всё выглядело иначе. Многие постройки были снесены и переделаны. Там, где раньше находилась моя комната, теперь стояли прилавки. Дерева, под которым мы сидели с У Чуянем, больше не было — вместо него росло множество других деревьев. Всё поменялось, кроме главного корпуса лечебницы: там сделали ремонт, и теперь в нём располагался музей. Мы прошли по павильону. Вдруг я спросила: — Говорят, здесь было спрятано сокровище пятого принца? Ху Ё рассмеялся: — Нет, не может быть! Тут невозможно спрятать сокровище. Вас обманули, — отмахнулся гид. Я тоже думала, что У Чуян тогда просто пошутил. Но что‑то не сходилось. Может, я что‑то упустила или не поняла? «Да о чём я вообще думаю? — одёрнула себя я. — Выкинь это из головы! Это был сон, просто очень реалистичный», — успокаивала я себя. Дальше путешествие уже не вызывало таких ярких воспоминаний. Дорога стала лёгкой и приятной. Я отложила свои видения в дальний уголок сознания и просто наслаждалась путешествием. Пекин поражал. Огромный, красивый город с миллионами людей, безумно красивыми современными улицами, аккуратными деревьями и чистыми проспектами. Всё восхищало меня. Первым делом мы прогулялись по Великой Китайской стене. На следующий день отправились в Запретный город — и тут меня снова накрыло ощущение дежавю. Шумная толпа туристов тянулась к воротам, а я будто приросла к земле, не в силах пошевелиться. Волосы снова встали дыбом. Воспоминание из сна наложилось на реальность. — Далия! Не стойте, пойдёмте, отстанем! — с акцентом произнёс Ху Ё. Я шла словно на расстрел, будто снова проживала то, что случилось со мной в том сне. Всё казалось одновременно чужим и до боли знакомым. Мы прошли запланированный маршрут, но ноги сами вели меня другим путём. Я остановилась у здания — раньше это был павильон невест, в котором я когда‑то побывала. Внутри находился огромный зал, куда нас собирали. Я вошла внутрь. Всё было почти так же, отчего мурашки пробежали по спине. Единственное, что изменилось: почти весь Запретный город превратился в один большой музей. «Что я хочу здесь увидеть?» — подумала я, медленно шагая по залу и разглядывая украшения. Ни одного из тех, что помнились мне, здесь не оказалось. Хотя я и не могла чётко вспомнить большинство деталей… кроме одного. Браслета, который подарил мне Ван Мин. Я носила его до самой своей «смерти» во сне. Холодок коснулся спины — ровно такой же, как в тот день перед входом в императорские покои. Не выдержав, я выскочила из павильона и бросилась прочь из Запретного города. Мчалась через коридоры, узкие улочки, летела по лестницам — прочь от этого места, от которого кровь стыла в жилах. Выбежав за ворота, я помчалась к автобусу, стоявшему на стоянке. Бежала, не разбирая дороги, — только бы оказаться подальше отсюда. Внезапно — удар, острая боль. Голова закружилась, в ушах зазвенело… Я очнулась в больнице и с облегчением выдохнула. «Хвала небесам, не древний Китай!» — подумала я. — Как вы? — раздался голос. Я повернула голову и онемела. Рядом со мной стоял взрослый мужчина с бородой и усами — вылитый Яо Бо. — Вы понимаете китайский? — спросил он. — Да, — ответила я. Дежавю на дежавю: я смотрела на врача с широко раскрытыми от удивления глазами. «Какое совпадение! Такого не может быть… Или может? Я всё ещё сплю?» — Как вы себя чувствуете? Что‑нибудь болит? Покажите, где, — заботливо уточнил врач. — Нет, ничего не болит. Просто голова кружится, — проговорила я и попыталась встать с койки. — Это нормально — я недавно упала и была в коме. Наверное, я потеряла сознание от волнения! — Лежите! — остановил меня врач, мягко надавив на плечо. — Вы упали из‑за того, что закружилась голова? — Да, — уверенно произнесла я. — А разве нет? Мужчина, которого я иначе как Яо Бо и не могла назвать, задумался, недоверчиво посмотрел на меня, а потом взглянул на медицинскую карту. — Вас сбила машина, — проговорил он. — Вас привёз водитель, сказал, что не заметил вас на парковке, когда выворачивал. — Ох, ничего страшного! — вдруг сказала я. — Я претензий не имею к водителю. Моя страховка, надеюсь, покроет расходы. Я… — Внезапно я забыла слово «турист» на китайском. — Я чужеземец, — выдавила я наконец. Врач от души рассмеялся: — Вы учили китайский по книгам? Причём очень старым, верно? Сейчас это слово не употребляется. Но раз вы в сознании и чувствуете себя хорошо, полежите немного. Капельница закончится — и я вас отпущу. — Он указал на капельницу и скрылся за занавеской. «Да, я учила китайский по древним книгам, — мысленно согласилась я. — И многие слова ещё не до конца мне понятны. Потому что „меня сбила телега“ звучит по‑русски… ну, смешно. Благо иероглиф один — что для телеги, что для машины. И читается одинаково. Надо будет подучить современный сленг, чтобы совсем дурой не выглядеть. Забыть слово „турист“! — Я ударила себя ладонью по лбу. — Ну надо же!» Через несколько минут Яо Бо снова заглянул ко мне. — Всё хорошо, документы оформили. Вы как себя чувствуете? — спросил он. — Всё нормально, просто переживаю — наш гид ждёт, а я тут! — ответила я. — Не переживайте, мы созвонились с ним по вашему телефону и предупредили, что вы здесь. — Как любезно с вашей стороны, — сказала я. Яо Бо ещё сильнее улыбнулся. Он протянул мне мой телефон и паспорт, которые я носила с собой. Моя сумка осталась в автобусе — хорошо, что ничего не потерялось. С облегчением выдохнула. Я поднялась и села на кушетку. — А что со страховкой? Она покрыла расходы, или мне ещё что‑то нужно оплатить? — не унималась я. — За вас заплатил господин, который вас привёз, — ответил Яо Бо, помогая мне подняться. — Меня привезли? — удивилась я. — Да. Мужчина, который сбил вас на парковке, ждёт в зале ожидания. — Я же сказала, что не имею претензий! Зачем он так? — Девушка, если бы он сбежал с места аварии, его бы арестовали. — А, ну да, — вдруг ответила я, поняв, что врач прав. — По идее, сейчас этот мужчина и так переживает, что я потребую компенсацию… Ну ладно, я с ним сама договорюсь — только попрошу до отеля довести. Мы прошли в зал ожидания. На удивление, людей было очень много: они вместе с персоналом сновали туда‑сюда. Яо Бо, врач, который меня лечил, проводил меня и подозвал мужчину, сидевшего ко мне спиной на диване у окна. — Мин! — окликнул его Яо Бо. Мужчина поднялся с дивана. Только сейчас я заметила его широкие плечи и на удивление высокий рост. Чёрные волосы были аккуратно уложены в элегантную причёску — сзади он выглядел просто потрясающе. «Я снова в дораме? — пронеслось в голове. — Меня сбил такой красавчик…» И в этот момент он повернулся — и я захотела сбежать или провалиться сквозь землю прямо на том месте, где стояла. Лисий взгляд, усмешка и ямочка на щеке… Мой Ванёчка?! Продолжение следует.
Примечания:
30 Нравится 5 Отзывы 17 В сборник