Эпилог
29 мая 2026 г., 11:40
Через некоторое время я всё же осуществила свою мечту. После того дня, когда я упала и провалялась без сознания несколько дней, я стала по‑другому относиться к жизни в целом.
И вот, спустя месяцы осторожных накоплений, я наконец накопила на путёвку в Китай. Мне попался тур, который подошёл как нельзя кстати: 10‑дневная экскурсия по разным городам с конечной точкой в Пекине — три дня там, а затем самолёт обратно. Весь этот тур казался подарком судьбы: он случайно попался мне в ленте Instagram, и я тут же купила билет.
Маме я, конечно, об этом рассказала — после моего ночного падения об унитаз я снова стала жить с ней. Она была не в восторге, но ещё не знала главного: я собиралась переехать в Китай навсегда. Я уже разослала резюме в пять китайских компаний и теперь ждала одобрения.
После комы я неожиданно для себя осознала, что знаю китайский язык. Врач сказал, что такое иногда случается — люди после комы начинают говорить на другом языке. Но что‑то подсказывало мне: моё знание языка связано с тем, что мне снилось.
Я нашла ту дораму, которую включали мне в больнице. И тогда поняла: сюжет действительно был похож на мой сон, но многое, скорее всего, дорисовала моя фантазия. Герои не были точь‑в‑точь такими, как во сне, — вероятно, их создала моя собственная бессознательность. Но знание языка логикой не объяснялось, а факт оставался фактом.
Я написала резюме на китайском и отправила его во все компании, которым требовались специалисты моего профиля. Филиалы этих фирм были и в моём родном городе, но я надеялась, что меня возьмут именно в Китае.
А пока шло ожидание, я взяла отпуск на работе и начала собирать вещи — под мамины натации и упрёки. Поцеловав её на прощание, я сказала, что очень её люблю, крепко обняла и выбежала из подъезда. Окрылённая, села в такси и поехала в аэропорт.
Впервые в жизни я сама летела на самолёте. От волнения не могла найти себе места: пока все пассажиры спали, я не могла сомкнуть глаз.
И вот — я на месте! Аэропорт. Китай, встречай — я приехала!
Ожидание и реальность… Я думала, что попаду в свой коматозный сон, но нет. Тех мест, что снились мне, здесь не было и в помине. Современные города, современные люди — никаких бамбуковых крыш и соломенных шляп. Везде цивилизация, интернет ловит повсеместно, а люди совсем другие.
«Какая я глупая, — подумала я. — Посчитала, что самолёт перенесёт меня в прошлое».
Но сказать, что это было круто, — ничего не сказать. Я пробовала вкусную еду, слушала, как люди общаются на знакомом мне языке.
Наш гид говорил по‑русски плохо, но очень старался. Я старалась не показывать, что понимаю китайский. Было весело наблюдать, как гид, забыв слово на русском, произносил его по‑китайски, а я переводила и объясняла ему, как правильно говорить по‑русски. Он оказался понимающим человеком, не обижался и периодически шутил:
— У нас теперь новый гид — Далия! Она всё знает! Слушайте её!
Я смеялась. Это время было прекрасным. В автобусе мы пели песни, а гид по имени Ху Ё рассказывал разные истории.
И вот наш путь пролегал через старинную крепость. Когда мы вышли из автобуса, моё сердце замерло.
— Это раньше была граница между степными племенами и китайской династией, — начал Ху Ё.
Мне не нужны были его слова.
— Её называли… — тихо произнесла я.
— Tie чэн, — вырвалось у меня.
— Далия, вы раньше здесь были? — удивлённо спросил Ху Ё.
Я не ответила. Стояла, заворожённая, и смотрела на то место, которое считала вымыслом. Сердце затрепетало и сжалось: «Не может быть…»
— Пойдёмте, сейчас мы пройдём внутрь, — позвал гид.
Ху Ё уводил группу всё дальше, а я шла, погружённая в свои мысли. Просто шла и шла, а картины, которые снились мне в дни комы, снова всплывали в памяти, одна за другой.
Подняв глаза, я не заметила, как оказалась у разрушенной арки — той самой, что была входом в лечебницу. Воспоминания нахлынули волной: картинка из сна накладывалась на реальность, и волосы на затылке невольно вздымались.
Мы поднялись по тем самым ступеням. Я с содроганием сердца боялась увидеть то, что было раньше. Но всё выглядело иначе. Многие постройки были снесены и переделаны. Там, где раньше находилась моя комната, теперь стояли прилавки. Дерева, под которым мы сидели с У Чуянем, больше не было — вместо него росло множество других деревьев. Всё поменялось, кроме главного корпуса лечебницы: там сделали ремонт, и теперь в нём располагался музей.
Мы прошли по павильону. Вдруг я спросила:
— Говорят, здесь было спрятано сокровище пятого принца?
Ху Ё рассмеялся:
— Нет, не может быть! Тут невозможно спрятать сокровище. Вас обманули, — отмахнулся гид.
Я тоже думала, что У Чуян тогда просто пошутил. Но что‑то не сходилось. Может, я что‑то упустила или не поняла?
«Да о чём я вообще думаю? — одёрнула себя я. — Выкинь это из головы! Это был сон, просто очень реалистичный», — успокаивала я себя.
Дальше путешествие уже не вызывало таких ярких воспоминаний. Дорога стала лёгкой и приятной. Я отложила свои видения в дальний уголок сознания и просто наслаждалась путешествием.
Пекин поражал. Огромный, красивый город с миллионами людей, безумно красивыми современными улицами, аккуратными деревьями и чистыми проспектами. Всё восхищало меня.
Первым делом мы прогулялись по Великой Китайской стене. На следующий день отправились в Запретный город — и тут меня снова накрыло ощущение дежавю.
Шумная толпа туристов тянулась к воротам, а я будто приросла к земле, не в силах пошевелиться. Волосы снова встали дыбом. Воспоминание из сна наложилось на реальность.
— Далия! Не стойте, пойдёмте, отстанем! — с акцентом произнёс Ху Ё.
Я шла словно на расстрел, будто снова проживала то, что случилось со мной в том сне. Всё казалось одновременно чужим и до боли знакомым.
Мы прошли запланированный маршрут, но ноги сами вели меня другим путём. Я остановилась у здания — раньше это был павильон невест, в котором я когда‑то побывала. Внутри находился огромный зал, куда нас собирали.
Я вошла внутрь. Всё было почти так же, отчего мурашки пробежали по спине. Единственное, что изменилось: почти весь Запретный город превратился в один большой музей.
«Что я хочу здесь увидеть?» — подумала я, медленно шагая по залу и разглядывая украшения. Ни одного из тех, что помнились мне, здесь не оказалось. Хотя я и не могла чётко вспомнить большинство деталей… кроме одного.
Браслета, который подарил мне Ван Мин. Я носила его до самой своей «смерти» во сне. Холодок коснулся спины — ровно такой же, как в тот день перед входом в императорские покои.
Не выдержав, я выскочила из павильона и бросилась прочь из Запретного города. Мчалась через коридоры, узкие улочки, летела по лестницам — прочь от этого места, от которого кровь стыла в жилах.
Выбежав за ворота, я помчалась к автобусу, стоявшему на стоянке. Бежала, не разбирая дороги, — только бы оказаться подальше отсюда.
Внезапно — удар, острая боль. Голова закружилась, в ушах зазвенело…
Я очнулась в больнице и с облегчением выдохнула. «Хвала небесам, не древний Китай!» — подумала я.
— Как вы? — раздался голос.
Я повернула голову и онемела. Рядом со мной стоял взрослый мужчина с бородой и усами — вылитый Яо Бо.
— Вы понимаете китайский? — спросил он.
— Да, — ответила я. Дежавю на дежавю: я смотрела на врача с широко раскрытыми от удивления глазами. «Какое совпадение! Такого не может быть… Или может? Я всё ещё сплю?»
— Как вы себя чувствуете? Что‑нибудь болит? Покажите, где, — заботливо уточнил врач.
— Нет, ничего не болит. Просто голова кружится, — проговорила я и попыталась встать с койки. — Это нормально — я недавно упала и была в коме. Наверное, я потеряла сознание от волнения!
— Лежите! — остановил меня врач, мягко надавив на плечо. — Вы упали из‑за того, что закружилась голова?
— Да, — уверенно произнесла я. — А разве нет?
Мужчина, которого я иначе как Яо Бо и не могла назвать, задумался, недоверчиво посмотрел на меня, а потом взглянул на медицинскую карту.
— Вас сбила машина, — проговорил он. — Вас привёз водитель, сказал, что не заметил вас на парковке, когда выворачивал.
— Ох, ничего страшного! — вдруг сказала я. — Я претензий не имею к водителю. Моя страховка, надеюсь, покроет расходы. Я… — Внезапно я забыла слово «турист» на китайском. — Я чужеземец, — выдавила я наконец.
Врач от души рассмеялся:
— Вы учили китайский по книгам? Причём очень старым, верно? Сейчас это слово не употребляется. Но раз вы в сознании и чувствуете себя хорошо, полежите немного. Капельница закончится — и я вас отпущу. — Он указал на капельницу и скрылся за занавеской.
«Да, я учила китайский по древним книгам, — мысленно согласилась я. — И многие слова ещё не до конца мне понятны. Потому что „меня сбила телега“ звучит по‑русски… ну, смешно. Благо иероглиф один — что для телеги, что для машины. И читается одинаково. Надо будет подучить современный сленг, чтобы совсем дурой не выглядеть. Забыть слово „турист“! — Я ударила себя ладонью по лбу. — Ну надо же!»
Через несколько минут Яо Бо снова заглянул ко мне.
— Всё хорошо, документы оформили. Вы как себя чувствуете? — спросил он.
— Всё нормально, просто переживаю — наш гид ждёт, а я тут! — ответила я.
— Не переживайте, мы созвонились с ним по вашему телефону и предупредили, что вы здесь.
— Как любезно с вашей стороны, — сказала я. Яо Бо ещё сильнее улыбнулся.
Он протянул мне мой телефон и паспорт, которые я носила с собой. Моя сумка осталась в автобусе — хорошо, что ничего не потерялось. С облегчением выдохнула.
Я поднялась и села на кушетку.
— А что со страховкой? Она покрыла расходы, или мне ещё что‑то нужно оплатить? — не унималась я.
— За вас заплатил господин, который вас привёз, — ответил Яо Бо, помогая мне подняться.
— Меня привезли? — удивилась я.
— Да. Мужчина, который сбил вас на парковке, ждёт в зале ожидания.
— Я же сказала, что не имею претензий! Зачем он так?
— Девушка, если бы он сбежал с места аварии, его бы арестовали.
— А, ну да, — вдруг ответила я, поняв, что врач прав. — По идее, сейчас этот мужчина и так переживает, что я потребую компенсацию… Ну ладно, я с ним сама договорюсь — только попрошу до отеля довести.
Мы прошли в зал ожидания. На удивление, людей было очень много: они вместе с персоналом сновали туда‑сюда. Яо Бо, врач, который меня лечил, проводил меня и подозвал мужчину, сидевшего ко мне спиной на диване у окна.
— Мин! — окликнул его Яо Бо.
Мужчина поднялся с дивана. Только сейчас я заметила его широкие плечи и на удивление высокий рост. Чёрные волосы были аккуратно уложены в элегантную причёску — сзади он выглядел просто потрясающе.
«Я снова в дораме? — пронеслось в голове. — Меня сбил такой красавчик…»
И в этот момент он повернулся — и я захотела сбежать или провалиться сквозь землю прямо на том месте, где стояла.
Лисий взгляд, усмешка и ямочка на щеке…
Мой Ванёчка?!
Продолжение следует.
Примечания:
Дорогие читатели!
Да, как вы уже, наверное, поняли, встреча с Ван Мином была неизбежна… Я сама не планировала завершать историю именно так, но моя фантазия решила, что именно такой поворот сделает сюжет интереснее.
У меня в планах — написать несколько дополнительных глав (экстр). Если вам хочется их прочитать, пожалуйста, оставьте комментарий «Жду продолжения!» — и на следующей неделе я выложу первую экстр главу.
Пока не знаю точно, сколько их будет, но действие этих глав развернётся уже в современном мире.
Немного о героине: в этом мире её зовут Дарья, а в прошлом перерождении она была известна как Фа Ли Минь.
Если вам интересно узнать, как сложатся судьбы Дарьи и Ван Мина дальше, пишите «Жду продолжения!» — и я с огромным удовольствием выложу экстры для вас. Если же вы считаете, что история и так завершилась логично, — ничего страшного, я пойму. В таком случае я завершу эту историю на достигнутом моменте.
Большое спасибо всем, кто дочитал до конца и с нетерпением ждал выхода новых глав! Мне безумно приятно видеть ваши лайки и знать, что вы читаете мой рассказ. Я искренне рада, что он нашёл отклик в ваших сердцах — это лучшая награда для автора.
С любовью и благодарностью,
М. Т.