Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
80
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 433 страницы, 787 379 слов, 1 095 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник

Глава 47. Все люди созданы равными

Настройки
Он наконец понял, почему Фэн Синлан так любил щипать его за подбородок. В этом жесте была странная, почти успокаивающая приятность. Лу Цзиньяо, почувствовав прикосновение, болезненно поморщилась и резко отшатнулась, вырвавшись из хватки пальцев Су Бэя. — Они — не слуги! Мы все равны, здесь нет господ и подчиненных! — выпалила она, сверкнув глазами. — Все люди рождаются равными! Зачем же тогда делить на высших и низших? Разве мы не одинаковые люди? Су Бэй согласно кивнул, его лицо было серьезным. — Внезапно я осознал, что ты права. Ободренная его реакцией, Лу Цзиньяо решила ковать железо, пока горячо. — Да, любая иерархия порочна! Разве общение на равных — не идеал? Су Бэй снова кивнул. Про себя же он с иронией подумал, что подобная наивность стала бы позором для человека из его времени. — Что ж, — протянул он, — тогда я дам тебе, моей наложнице, шанс достичь этого равенства на практике. Всё, что делали служанки и евнухи, отныне будешь делать и ты. Только так можно стать с ними на один уровень. Иначе выйдет нелепость: ты — наложница, они — слуги. Где же равенство? Зрачки Лу Цзиньяо сузились. Она открыла рот для возражения, но запнулась под тяжестью множества взглядов. Все придворные смотрели на нее с немым ожиданием: это она заговорила о равенстве — что же теперь мешает согласиться? Стиснув зубы, она всё же выплеснула: — Это не равенство! Вы просто подменяете понятия! Уголок губ Су Бэя дрогнул в легкой, холодной улыбке. Он смотрел на нее, словно на букашку. — И с чего бы мне хитрить? Развей же мои сомнения. — Произнеся это, он внутренне усмехнулся: играть роль надменного правителя было по-своему увлекательно. — Тогда почему бы не позволить им пользоваться теми же благами, что и я? — не сдавалась Лу Цзиньяо. — Вот это было бы истинное равенство! Су Бэй взглянул на неё с преувеличенным недоумением. — С тобой обращаются особым образом, потому что ты моя наложница. На что ты намекаешь? Желаешь, чтобы я и их всех зачислил в свой гарем? — Ну, вы должны были бы… — начала Лу Цзиньяо, но её перебила резкая пощечина. Яо-Яо, старшая наложница, шагнула вперед, её голос звучал властно и жестко: — Наглая! Ты — всего лишь младшая наложница! Какое право имеешь так обращаться к Его Величеству? Лу Цзиньяо прикрыла покрасневшую щеку, бросив на обидчицу взгляд, полный ненависти. — Я лишь говорю правду! Су Бэй, сделав вид, что размышляет, поднял руку, утихомиривая спор. — Знаешь что? Я предложу тебе сделку, — его голос стал размеренным и ясным. — Если ты выдержишь месяц, выполняя работу служанки наравне со всеми, я исполню твоё желание. Они получат такие же привилегии, как у тебя сейчас. Согласна? — Согласна! — выдохнула Лу Цзиньяо, сжав кулаки. — Прекрасно, — Су Бэй сделал царственный жест рукой, отпуская свиту. — Тогда, моя дорогая наложница, через месяц я буду ждать от тебя доклада... в роли младшей служанки. Приказав отвести Лу Цзиньяо в покои для прислуги, Су Бэй остался во дворе. Его взгляд стал отстраненным. — Как думаешь, Яо-Яо, она и вправду так глупа? — Ваше Величество, женщины, выживающие в глубинах дворца, не бывают глупы, — тихо, но уверенно ответила фрейлина. — Я тоже так полагаю, — Су Бэй позволил себе короткую, безрадостную улыбку. Если именно эта женщина стояла за исчезновением тела Му Цинъянь, а теперь могла вести себя с ним с такой показной наивностью... она была поистине страшна. Он с горькой иронией подумал, что всё ещё чувствует себя ребёнком в этом мире, а уже вынужден сталкиваться с подобными хитросплетениями. Страшно? Ещё как. Но отступать было нельзя. — Выйди, — тихо скомандовал Су Бэй. Перед ним, как из тени, возник тайный стражник. — В земле, на глубине трёх футов, кое-что зарыто. Найди, — распорядился император. Стражник на миг замер, уточняя: — ...Что-то под землей, Ваше Величество? Уголок рта Су Бэя предательски дёрнулся, едва не срывая серьёзную маску. — Просто иди! Когда стражник исчез, Су Бэй обернулся к верной Яо-Яо, его взгляд стал тяжёлым и доверительным. — Боюсь, мне придётся побеспокоить наложницу Яо присмотреть за этим делом лично. *****  Примечание переводчика: Странное у героини мышление: «Все должны жить в богатстве и никто не будет страдать». Интересно кто будет обеспечивать этим людям такую роскошную жизнь? И правда позорно таких вещей не понимать.  В следующей главе мы официально познакомимся с императорской супругой. Как вы думаете, какими качествами должна обладать Мать всей нации? Доброта и чистосердечность или расчетливость и хитрость?
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник
Отзывы (1)