Глава 48. Атака императрицы
20 декабря 2025 г., 08:26
Зрачки Яо-Яо чуть сузились, а голос стал тихим и задумчивым:
— Ваше Величество редко называет наложницу по имени… — Затем её лицо озарила мягкая улыбка, и она добавила с тёплой преданностью, — Не тревожьтесь, Ваше Величество. Наложница обязательно разделит с вами ваши заботы.
Су Бэй почувствовал лёгкое смущение. Эта Яо-Яо всецело посвящала себя ему, императору, а он… чем мог ответить на такую преданность? Мысль эта была тягостной.
Покинув покои Лу Цзиньяо, Су Бэй вернулся в Императорский кабинет. Ирония его положения казалась ему порой удручающей: он, император, даже не был обязан являться на утреннее собрание. Фактически, последнее слово всегда оставалось за премьер-министром и регентом Му Цинханом.
«Раньше, занимая чужое место, я искал своё положение и нёс за него ответственность, — размышлял он. — Теперь, став императором, я обязан действовать».
Мысли его выстроились в чёткий анализ: двор расколот на две партии. Одна — сторонники Му Цинхана, другая — фракция премьер-министра. Пока что Му Цинхан открыто не выказывал претензий на трон. Но премьер-министр более ждать не мог — он рвался возвести на престол собственного внука, и действовал закулисно.
А кто его внук? Конечно же, сын Су Бэя и императрицы.
Су Бэй, питавший слабость к отцовским чувствам, был к мальчику добр. Но по воспоминаниям, запечатлённым в этом теле, сам император благоволил наложницам неспроста — это была своеобразная тихая оппозиция, ведь многие из них были подосланы влиятельными родами. Отношения же с императрицей начались после того, как она подмешала в его вино снадобье. Одна-единственная ночь — и на свет появился наследник.
Ребёнок едва родился, а премьер-министр уже требовал назначить его наследным принцем, оказывая на императора непрестанное давление. Осаду того кризиса в итоге снял Му Цинхан, с тех пор между ним и премьер-министром и пролегла глухая стена неприязни.
Мальчику сейчас всего десять лет — ещё совсем юн. Су Бэй намеревался присмотреться, каким его воспитали премьер-министр и императрица.
Но, как часто бывает, опередила его сама императрица, явившись в кабинет без приглашения.
Облачённая в роскошные дворцовые одежды, она смотрела на Су Бэя со сдержанным, но ощутимым пренебрежением, достаточно искусно, однако, его маскируя:
— Ваше Величество сегодня удостоили гарем своим посещением?
Су Бэй, сидя в кресле, сменил позу на более расслабленную и ответил с лёгкой улыбкой:
— Императрица чем-то озабочена?
Она провела рукой по парчовому рукаву, и в голосе её зазвучали холодные ноты:
— Указать не смею. Но если Лу Цзиньяо позволяет себе бесчинства, зачем же Ваше Величество потворствует ей?
— Судя по тону, императрица читает мне наставления? — парировал Су Бэй.
— Не смею, — отозвалась она, но в поклоне её не было и тени искренности. — Лу Цзиньяо ежедневно проповедует какие-то вольности о равенстве, сеет смуту в гареме. Стоит отправить её в холодный дворец — и не придётся тревожить Ваше Величество.
Су Бэй опустил взгляд, стройными пальцами перевернув страницу лежащей перед ним книги.
— Пожалуй, и императрице не мешало бы пожить в холодном дворце — для полноты жизненного опыта.
Глаза императрицы вспыхнули, а голос взметнулся выше:
— Ваше Величество намерены сослать меня?!
Угроза. Откровенная и неприкрытая.
Уголки губ Су Бэя дрогнули в улыбке:
— Шучу, императрица. Не извольте волноваться. В гареме стало скучновато — приходится развлекаться, как могу.
Выражение лица императрицы смягчилось, но в словах вновь зазвучала сталь:
— Прошу Ваше Величество знать меру.
«И снова угроза, — с горечью подумал Су Бэй. —Быть императором в таком положении — поистине унизительно».
В этот момент у дверей раздался громкий голос евнуха:
— Ваше Величество! Регент просит аудиенции!
— Впустить, — кивнул Су Бэй.
Вслед за словами в кабинет неторопливо вошёл Му Цинхан в сверкающем парчовом облачении. Его улыбка не тронула глаз, когда он обратился к присутствующим:
— И императрица здесь?
— Видела Его Высочество регента, — отвесила ему почтительный поклон императрица, холодная и безупречная.
Взгляд Су Бэя скользнул между ними. «Мастера притворства, старые лисы» — мелькнуло у него в голове. Он приподнял бровь и спросил ровным тоном:
— Что привело ко мне регента?