Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
80
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 433 страницы, 787 379 слов, 1 095 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник

Глава 98. Неторопливые дни

Настройки
Су Бэй окинул взглядом заросший двор и вздохнул: — Похоже, ты давно не возвращался. — Больше десяти лет, — мягко отозвался Сяо Цяньжань. Су Бэй вдруг вспомнил, что Сяо Цяньжань никогда не рассказывал о своей семье — в исходном сюжете романа об этом не было ни строчки. Ветхий особняк наглядно свидетельствовал: здесь не ступала нога хозяина много лет. Может, родители Сяо Цяньжаня давно ушли? Мелькнувшая догадка заставила Су Бэя на мгновение замереть, но он промолчал. Спрашивать — значит бередить старые раны. Внезапно Сяо Цяньжань обнял его за талию и тихо спросил: — Теперь лучше? Су Бэй мгновенно понял намёк и смущённо кашлянул: — Всё нормально. — «Нормально» — это как? — Сяо Цяньжань рассмеялся, и в его голосе зазвенела игривая нотка. — Да действительно, нормально! — поспешно буркнул Су Бэй. Только тогда Сяо Цяньжань отпустил его и, помолчав, начал рассказывать: — Этот дом построили ещё мои предки. После многих перипетий наша семья смогла выкупить его обратно. Из ностальгии здесь лишь слегка подновляли, но никогда не перестраивали по-крупному. «Деньги и впрямь могут всё», — подумал Су Бэй. В его мире подобный особняк давно стал бы музеем или туристической достопримечательностью, но уж никак не частным владением. На следующее утро действительно пришли рабочие прокладывать проводку. Чтобы не вредить старинным стенам, сделали лишь самый минимум. Су Бэй не возражал — этого вполне хватало, к тому же прогресс миссии, судя по всему, не отставал. В полдень Сяо Цяньжань повёл его навестить родственников. Те встретили Сяо Цяньжаня с заметной натянутостью, словно с трудом припоминая его лицо. — Я больше десяти лет не появлялся здесь, — пояснил позже СяоЦяньжань. — Неудивительно, что мы стали друг другу чужими. Несмотря на прохладное признание, родня всё же проявила радушие. Однако Су Бэй не мог отделаться от смутного чувства, что что-то здесь не так. Позже одна из тётушек не выдержала и, отведя Сяо Цяньжаня в сторону, прошептала: — Цяньжань, продавай старый дом. Говорят, там… нечисто. «Нечисто» — вероятно, намёк на призраков. Су Бэй невольно вспомнил прошлую ночь: смутные тени, шепот за стеной… Но нет, в этом мире не должно быть привидений, это же не мистический роман! Видимо, просто нервы. Однако следующей ночью история повторилась. Су Бэй просыпался с ощущением чужого присутствия, но, открыв глаза, видел лишь спящего рядом Сяо Цяньжаня. «Всё-таки не могу привыкнуть к новой обстановке», — винил он себя, не замечая, как в темноте приоткрываются глаза его спутника — бездонные и невыразимо тёмные. На третью ночь Сяо Цяньжань принёс перед сном чашку горячего молока: — Это поможет уснуть. — Спасибо, — неуверенно произнёс Су Бэй, тронутый заботой, но внутренне поморщившись. Он терпеть не мог молоко, особенно парное. Сяо Цяньжань, словто прочитав его мысли, улыбнулся: — Какой же ты привередливый. И моментально заменил молоко стаканом тёплого апельсинового сока. — А это разве помогает заснуть? — удивился Су Бэй. — Поможет, если поверишь, что поможет, — загадочно ответил СяоЦяньжань. — Доверься мне. И странно — выпив сок, Су Бэй впервые заснул глубоким безмятежным сном до самого утра. Метод самовнушения сработал. Последующие дни текли лениво и размеренно: еда, сон, редкие наброски для комиксов и долгие часы на солнце под крышей старинного особняка. Су Бэй чувствовал себя безмятежнее спящей кошки, потихоньку забывая о тревогах.
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник