Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
81
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 437 страниц, 787 822 слова, 1 062 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
81 Нравится 208 Отзывы 50 В сборник

Глава 207. Побег

Настройки
Не спрашивайте, почему у него возникла такая мысль – он просто подсознательно так чувствовал. [Значение захвата цели увеличилось на 2%. Прогресс миссии – 44%], — прозвучал в его сознании безэмоциональный голос 748. Воспользовавшись суматохой, Фэн Сюаньи пробрался вперед. В ночной темноте он увидел Су Бэя, который метался, словно загнанный зверь, уворачиваясь от десятков рук, тянущихся, чтобы схватить его. Фэн Сюаньимгновенно оценил обстановку: если броситься на помощь бездумно, вытащить друга не удастся. Без лишних раздумий он двинулся в противоположную сторону. Надо отдать должное – Су Бэй был невероятно ловок. Его преследователи, хоть и сильные, не владели никакой техникой, поэтому он, извиваясь словно угорь, снова и снова ускользал из медвежьих объятий. В этот момент раздался оглушительный крик: — Пожар! Пожар! Часть бандитов, метавшихся за Су Бэем, вынужденно бросилась тушить внезапно вспыхнувшее пламя. Нельзя же было позволить всему лагерю сгореть дотла ради одного беглеца. Вскоре загорелось еще в нескольких местах. Несколько человек, все еще пытавшихся поймать Су Бэя, замерли в нерешительности. Тушить огонь или продолжать погоню? Выбор был мучительным. И тут новый крик разрешил их сомнения: — Главарь застрял в огне! После этого колебания исчезли – спасать босса! Правда, пара самых упрямых осталась, решив, что даже если им не поймать Су Бэя, то хотя бы не дать ему сбежать. Увидев, что людей стало мало, Фэн Сюаньи вышел из тени. Молниеносный удар, еще один – и охранники рухнули на землю. Он схватил ошеломленного Су Бэя за руку и рванул с места. — Это ты поджег? — выдохнул Су Бэй на бегу. — Значит, твой план был совершенно ненадежен, — парировал Фэн Сюаньи, избегая прямого ответа. — Это был несчастный случай! Не моя вина! Их диалог прервали крики – бандиты опомнились и бросились в погоню. Бежали они так быстро, что Су Бэй споткнулся, задышал с присвистом и схватился за лодыжку, по лицу разлилась острая боль. Фэн Сюаньи, заметив, что товарищ замедлился и стиснул зубы, не раздумывая, взвалил его на плечи и побежал дальше. Но с ношей скорость неизбежно упала. Преследователи начали настигать. — Бросай меня! Беги первый! — крикнул Су Бэй. — Им нужны деньги, со мной ничего не случится! Лицо Фэн Сюаньи стало каменным. — Заткнись! — холодно прорычал он. Су Бэя таким не испугаешь. — Я серьезно! Вместе мы не уйдем! Фэн Сюаньи взглянул на болтающего на его плече Су Бэя. Почему-то глядя на его неугомонный рот, возникло непреодолимое желание его чем-нибудь заткнуть. [Значение захвата цели увеличилось на 5%. Прогресс миссии – 49%], — отчеканила 748. Фэн Сюаньи прибавил скорости, но бандиты преследовали по пятам, что было крайне опасно. Вдруг Су Бэй снова заговорил: — Нельзя бежать в деревню! Фэн Сюаньи на мгновение замер, и в нем вспыхнуло раздражение. — Какое сейчас время, а ты думаешь о других! — Я не о других! Я о тебе! — огрызнулся Су Бэй. — Я уже достаточно набедокурил. Завлечь этих разбойников в деревню было бы непростительно. Проигнорировав его слова, Фэн Сюаньи резко свернул и направился вверх по горной тропе. В темноте позади них беспокойно мелькали огни факелов. Выбранный им путь был труднее, но Фэн Сюаньи знал эти горы по прежним охотам. Сбросить погоню здесь оказалось проще, чем на равнине. В конце концов, он оторвался от преследователей и донес Су Бэя до небольшой пещеры, которую когда-то обнаружил. Снаружи, без сомнения, все еще шли поиски. Выходить сейчас было самоубийственно. Су Бэй беспокойно размышлял, придет ли его отец с выкупом прямо в эти дикие горы – перспектива была сомнительной. Внезапно в ночном небе грянул гром. Уголок губ Су Бэя нервно дернулся. «Вот же ж. Стоит случиться неприятности, как начинается дождь», — с горькой иронией подумал он.
81 Нравится 208 Отзывы 50 В сборник