Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
81
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 437 страниц, 787 822 слова, 1 062 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
81 Нравится 208 Отзывы 50 В сборник

Глава 329. Держаться подальше от героини

Настройки
Поднявшись наверх, Ли Фэйинь сразу заметила Су Бэя. Он стоял, прислонившись к резной балюстраде, и его расслабленная поза, казалось, подчеркивала безупречность профиля. Он был поразительно красив. Услышав шаги, Су Бэй обернулся и поймал на себе зачарованный взгляд девушки. «Вот проклятие, — мысленно вздохнул он. — Даже героиню вводит в ступор эта внешность». Он настолько пресытился красотой вообще, что даже собственное лицо в памяти теряло четкие очертания – совершенный абсурд. Ли Фэйинь понадобилось несколько мгновений, чтобы прийти в себя. В голове невольно всплыла строфа:  «Коли спина твоя покорила целый свет,  К чему лицу являться, губя свой расцвет?» — Эти слова идеально подходили к нему. Сделав шаг вперед, она окликнула его: — Господин Су. — Барышня Ли, – кивнул он в ответ. Девушка, не скрывая горячности, спросила: — Разве наш договор о выкупе вашей жизни более не в силе? — Естественно, нет, — парировал Су Бэй без колебаний. Шутит что ли? Сближаться с героиней – верный путь к беде. — Но Цинь-нян тогда дала согласие! — сжав кулаки, воскликнула Ли Фэйинь. Уголки губ Су Бэя тронула легкая улыбка. — Вы же сами сказали – «тогда». Цинь-нян больше нет, а значит, и договор ничтожен. — Разве вам не хочется покинуть это место? — не сдавалась она. — Нет. Мне и здесь прекрасно, — был невозмутимый ответ. — Из слуги превратился в хозяина – чего же лучше? — Но это место вам не подходит, — настаивала девушка. Су Бэй едва заметно дёрнул бровью. — И почему вы так решили, барышня Ли? Та запнулась. И правда, почему? Лишь смутное предчувствие, что она вновь упускает что-то крайне важное. Эта необъяснимая мысль раздражала её. Но прежде чем она нашла слова, Су Бэй вежливо, но твёрдо указал на дверь: — Барышня Ли, вам, пожалуй, пора. Или, если желаете, я могу подобрать вам компанию среди посетителей второго этажа. Ли Фэйинь проглотила готовые сорваться слова. Чувство досады и неудовлетворённости переполняло её. Уходя, она оборачивалась через каждый шаг. Едва девушка скрылась из виду, позади Су Бэя раздался спокойный, знакомый голос: — Почему не ушёл с ней? «Если бы Су Бэй ушёл с этой женщиной, я бы убил её, а ему перебил ноги», — промелькнуло в голове Ци Юньгуя. [Значение захвата цели увеличилось на 5%. Общий прогресс –33%.] Су Бэю почудился холодок у сердца. Ци Юньгуй определенно замышлял что-то жестокое. — С какой стати мне уходить с ней? А вот если бы ты предложил – тогда другое дело. Ци Юньгуй пристально посмотрел на него, и в его взгляде читалась навязчивая, пугающая идея. — Твои глаза так прекрасны… — прошептал он. Именно потому, что в них не было ни страха, ни лести, лишь чистая глубина – они так манили, что хотелось вынуть и сохранить навеки. Су Бэй молча отступил на шаг. — У тебя опасные мысли. Взгляд Ци Юньгуя становился леденящим. Он тихо рассмеялся – смех вышел колким и пронзительным. Приблизившись вплотную, он спросил: — Ты говорил, что любишь меня? Он не принял тех слов всерьёз, ибо никогда не верил в них. Су Бэй взглянул на лицо Ци Юньгуя, которое даже вблизи оставалось для него размытым пятном, и в душе его что-то дрогнуло. Раньше, глядя на красоту, можно было рассуждать об усталости. Теперь же это было просто невыносимо. — Я уж думал, ты забыл, — произнёс он. Голос Ци Юньгуя прозвучал как шёпот самого дьявола: — Насколько сильно? В душе Су Бэя поднялась холодная волна. Ци Юньгуй в таком состоянии был поистине пугающим. — Я и сам не знаю. Ци Юньгуй улыбнулся. Даже не видя его лица ясно, Су Бэй почувствовал, как та искажается жуткой, нездоровой гримасой. — Я хочу твои глаза, – сказал он.
81 Нравится 208 Отзывы 50 В сборник