Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
82
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 437 страниц, 787 822 слова, 1 062 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
82 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник

Глава 332. Назревает беда

Настройки
Мысль о Ци Юньгуе мелькнула в голове Су Бэя неслучайно. Там, где замешаны подобные дела, редко обходится без яда. Загадкой оставалось лишь одно: почему отравление затронуло только руки? А неприятности, меж тем, надвигались с другой стороны. Тот самый молодой господин, с которым случилось несчастье по выходе из заведения, оказался сыном влиятельного господина Суна. Семья, разумеется, жаждала выместить гнев на хозяине увеселительного заведения. Вот почему господин Сун, не мешкая, явился к порогу с толпой слуг и потребовал: — Немедленно вызовите ко мне Су Бэя! Посетители в главном зале затаили дыхание в предвкушении зрелища. Конечно, все понимали: у такого заведения должна быть серьезная «крыша», раз оно стоит здесь не первый год. Но людям всегда подавай острых ощущений. Однако Су Бэй имел привычку действовать непредсказуемо. Да и являться по первому требованию – унизительно и дешево. Поэтому он велел передать господину Суну: — Пусть сначала следует правилам и оплатит визит. Посыльный, то ли по глупости, то ли намеренно, огласил это требование при всех. Это был прямой удар по репутации господина Суна и новые проблемы для самого Су Бэя. — Я заставлю этого выскочку заплатить по счетам! — закричал разъяренный отец. Но Су Бэй снова не вышел, и ситуация становилась все более неловкой для явившегося с громкими угрозами господина. Зрители же тешились, дивясь смекалке хозяина, который вел себя так, как не посмел бы никто другой. А сам Су Бэй в это время размышлял о другом – о яде, который применил к нему Цзюнь Цзюлин. Раз уж отрава уже в теле, изучать ее состав было поздно. «Сожалею. Глубоко сожалею, – думал он. — Но что поделать – будем разбираться с последствиями». Его размышления прервались легким шорохом. В комнату через окно бесшумно проник Ци Юньгуй. — Неужели тебе не страшно? — спросил гость, едва заметно усмехаясь. Су Бэй встретил его взгляд. — Это твоих рук дело? Взгляд Ци Юньгуя стал острым, как отточенный клинок. — Разве я позволю кому-то другому прикасаться к тому, что принадлежит мне? Су Бэй провел рукой по лбу, чувствуя нарастающую слабость. — Речь всего лишь о противоядии, не так ли? Неужели ты и раньше лично потчевал им других? Ци Юньгуй лишь леденяще усмехнулся в ответ. Он говорил явно не о лекарстве. Су Бэй хотел что-то добавить, но дверь в покои с грохотом распахнулась. Слуги почти не оказали сопротивления… Забавно. В проеме стоял багровый от ярости господин Сун. — Что ты сделал с моим сыном?! Су Бэй бросил быстрый взгляд в угол, где только что был Ци Юньгуй. Тот исчез, словно призрак. Что ж, придется выпутываться самому. — Господин Сун, я искренне сожалею о случившемся с вашим сыном, но это действительно не моих рук дело. — Мой сын вернулся от тебя в таком состоянии, а ты еще отпираешься! — фыркнул господин Сун. — Сегодня я заставлю тебя ответить по всей строгости! Су Бэй сохранял ледяное спокойствие. — Подумайте: стал бы я сам нарываться на такие неприятности? Я намерен вести бизнес долго. Как я смогу зарабатывать, если стану ссориться с уважаемыми гостями, от которых зависит мой доход? Его слова не тронули разгневанного отца. — Разве не ты пригрозил моему сыну отравлением прошлой ночью?! Су Бэй, не моргнув глазом, продолжил отрицать. — Нет. Мой дом открыт для всех, и я не совершаю поступков, которые могут оскорбить гостей. — Неужели мой сын мог солгать?! — повысил голос господин Сун. Су Бэй позволил себе легкую, почти философскую улыбку. — Как отец, вы, конечно, имеете полное право верить ему безоговорочно. Любые мои объяснения в ваших глазах – лишь оправдания. Люди склонны доверять тем, кто им ближе. Так что, полагаю, дальнейшие мои слова излишни. — Несешь чепуху! — рявкнул господин Сун, но в его голосе уже прозвучала первая трещинка неуверенности.
82 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник