Глава 334. Новое повышение
14 января 2026 г., 23:26
Су Бэй и господин Сун прибыли в поместье семьи Сун. Атмосфера там была тяжелой и гнетущей. Господин Сун балансировал на грани безумия, и страдание старшего сына Суна было написано на его лице – внезапная потеря обеих рук стала бы невыносимым ударом для кого угодно.
Едва Су Бэй переступил порог, как господин Сун в исступлении бросился к нему.
— Су Бэй! Верни их! Верни мои руки! — его лицо искажала гримаса безумия, а плотные бинты на культях, сорванные резкими движениями, уже проступили кровью.
В сочетании с его неуклюжей, подпрыгивающей походкой зрелище выходило почти гротескным. Одному небу было известно, каких усилий стоило Су Бэю сохранить невозмутимость и не рассмеяться. Он отступил на шаг, делая вид, что озабочен.
— Господин Сун, умоляю вас, успокойтесь. Мне искренне жаль, что с вами приключилось такое несчастье, но я здесь совершенно ни при чем.
Но господин Сун, казалось, уже ничего не слышал. Увидев все, что хотел, Су Бэй решительно удалился. На улице, приняв скорбный вид, он обратился к старшему Суну:
— Искренне соболезную, но я бессилен чем-либо помочь.
Старший Сун молча и пристально смотрел на него. Он не собирался просто так отпустить Су Бэя. Пусть сейчас нельзя было действовать опрометчиво, но способ свести счеты он обязательно найдет.
Вернувшись в цветочный дом, Су Бэй заметил, что девушки поглядывают на него украдкой, видимо удивляясь, что он вернулся целым и невредимым. Едва он поднялся в свои покои, как появился слуга.
— Господин Су, хозяин приглашает вас к себе.
Су Бэй слегка приподнял бровь и последовал за слугой. На этот раз Цзюнь Цзюлин сидел не за ширмой, а прямо за столом. Он держала в руках чашку чая.
— Подойди, – спокойно произнес он.
Едва Су Бэй приблизился, как его рука молниеносно сжала его горло, заставив встретиться с ним взглядом. От внезапного удушья его лицо залилось краской.
— Я знаю, ты силен в медицине, — ледяным тоном сказал Цзюнь Цзюлин.— Но не питай иллюзий. Яд, который в тебе, не под силу вывести никому, кроме меня.
«Мог бы и без удушающих захватов, — возмутился про себя Су Бэй, — «Неужели нельзя общаться не так театрально?»
Сказав свое, Цзюнь Цзюлин отпустил его, взял шелковый платок и тщательно вытер пальцы.
— Убить тебя для меня проще, чем раздавить муравья.
Он внимательно посмотрел на Су Бэя, но, казалось, эта угроза не произвела на него особого впечатления. «Почему?» – промелькнуло у него в голове.
Су Бэй, откашлявшись, спросил:
— И к чему весь этот спектакль, Ваше Величество? Ваши слуги в поместье Сун подыгрывали слишком уж явно. Если уж господин Сун закатил истерику, стоило бы постараться чуть больше.
Цзюнь Цзюлин усмехнулся, его тон стал чуть менее ледяным.
— Мне нужен умный человек.
— Полагаю, я соответствую этому описанию, — ответил Су Бэй.
— Именно поэтому, — продолжил он, и в его голосе вновь зазвучала загадочность, – я хочу, чтобы ты отправился во дворец.
Су Бэй смотрел на него в полном недоумении.
— Во дворец? Я едва успел освоиться здесь, в роли хозяина заведения, а вы уже хотите меня куда-то сослать?
Цзюнь Цзюлин не обратил внимания на его тон.
— Слышал ли ты историю о «Смеющемся императоре» конца прошлой династии?
— Как же, — выпалил Су Бэй. — «Одна улыбка ради возлюбленной наложницы – и головы трехсот сановников покатились».
В комнате повисла гнетущая тишина. Су Бэй, почувствовав ее тяжесть, осторожно спросил:
— Ваше Величество хочет, чтобы я стал той самой «возлюбленной наложницей»?
— Ты действительно очень догадлив, — холодно подтвердил Цзюнь Цзюлин.
— Но… я мужчина, – попытался возразить Су Бэй.
— И достаточно красив для этой роли, — парировал он, его голос стал абсолютно ровным. А затем внезапно наполнился смертоносной сталью: — Или ты… отказываешься?
Су Бэй мгновенно понял, что слово «нет» будет стоить ему жизни здесь и сейчас.
— Нет, не отказываюсь! — поспешно сказал он. — Просто… это может повредить репутации Его Величества.
Цзюнь Цзюлин громко рассмеялся, и в этом смехе звучала горькая ирония.
— Репутации? Какая у меня, по-твоему, репутация? Безрассудный юнец? Кровавый тиран?
Су Бэй промолчал. Спорить было не о чем. Его репутация и впрямь была именно такой.
*****
Примечания переводчика:
Для меня стало полной неожиданностью, что «крыша», защищающая «цветочный дом» от ветров и дождей, сам император. Я думала, что это кто-то из высших чиновников или родственников императора, а тут он сам.
Как думаете, связан ли он с целью миссии?