Глава 396. Обращение за помощью
17 января 2026 г., 20:41
Другого выбора у неё не оставалось.
— Мы устали, — закрыв глаза, произнесла Фэн Цзинхуан.
Фэн Цяньцзюэ почтительно поклонился и, не сказав больше ни слова, развернулся и вышел. В тишине покоев повисло гнетущее одиночество правительницы. Беспорядки в столице, вызванные толпами беженцев, росли с каждым днём, словно снежный ком. Придворные либо не могли предложить ничего дельного, либо, имея решение, предпочитали отмалчиваться, наблюдая за её беспомощностью.
В конечном счёте, императрице пришлось пойти на унизительный компромисс – лично обратиться за помощью к Су Бэю. Горькая мысль отравляла сознание: а не этого ли он и ждал? Не заранее ли рассчитал каждый её шаг, чтобы теперь насладиться её бессилием и позором? Но идти было некуда.
Когда она прибыла в его резиденцию, Су Бэй как раз заканчивал трапезу. Увидев государыню, он лишь слегка кивнул, не утруждая себя церемониальным поклоном.
— Преветствую Ваше Величество, — прозвучало небрежно, почти фамильярно.
Фэн Цзинхуан сглотнула обиду, заставив на лице появиться маску участия.
— Нам донесли, что господин Су нездоров и долгое время не посещает утренних собраний. Мы сочли необходимым навестить вас лично.
Су Бэй приподнял бровь, делая паузу, будто обдумывая каждый слог.
— Разве моё отсутствие не было и так очевидно для Вашего Величества? К чему это «нам донесли»?
Щёки императрицы едва заметно запылали. Сдержав порыв гнева, она сделала глубокий вдох.
— Мы искренне обеспокоены вашим состоянием. Здоровье господина Су поправилось?
— Нет, — был лаконичный и прямой ответ.
— В чём же выражается недомогание? — настаивала Фэн Цзинхуан, сохраняя ровный тон. — Позвать придворного лекаря?
— Не умру, — отрезал Су Бэй, давая понять, что тема закрыта.
Фэн Цзинхуан вонзила ногти в ладони, едва не сломав их. Дальше тянуть было некуда.
— Господин Су, вероятно, наслышан о волнениях среди беженцев у городских ворот?
Он посмотрел на неё с лёгкой отстранённостью.
— Не слышал.
Этот наглый, прямой вздор заставил её на миг остолбенеть. Собрав волю в кулак, она кратко изложила масштаб катастрофы.
— У господина Су найдётся способ разрешить этот кризис и прекратить бунт?
Су Бэй на мгновение задумался, его взгляд стал пристальным.
— А что именно желает получить Ваше Величество? Успокоить толпу на время или решить саму проблему с беженцами?
— Разумеется, решить проблему с беженцами! — вырвалось у неё без колебаний.
Тогда на губах Су Бэя появилась холодная, почти незримая усмешка.
— Тогда всё просто. Убить их.
Фэн Цзинхуан с усилием выдавила подобие улыбки.
— Подобная жестокость, боюсь, вызовет всеобщий гнев и окончательно подорвёт доверие к трону.
— Смекалка проста: казнить зачинщиков, чтобы запугать остальных, — парировал Су Бэй, его голос звучал спокойно и методично. — Ваше Величество, постоянная раздача милостыни и еды лишь убеждает этот сброд в слабости и податливости власти.
— И вы уверены, что это сработает? — в её голосе прокралось сомнение.
— Есть и другая мудрость: «Чтобы обезвредить змей, нужно раздавить им головы», — заметил Су Бэй, словно между делом.
— Допустим, с бунтовщиками мы справимся, — продолжала Фэн Цзинхуан, чувствуя, как разговор наконец обретает хоть какую-то конкретику. — Но что делать с тысячами оставшихся людей? Они отчаянны и голодны.
Су Бэй перечислил несколько областей и округов.
— Дороги, мосты, каналы, укрепления в этих местах давно обветшали. Государству требуется масштабный ремонт.
Догадка осенила Фэн Цзинхуан мгновенно. Найм беженцев на казённые работы – они получат кров, пищу и заработок, а империя – восстановленную инфраструктуру. Гениально и просто. Однако её не отпускала главная тревога.
— Число людей уже сейчас огромно, а новые потоки всё стекаются к столице. Работ на всех не хватит.
Су Бэй мягко усмехнулся, и в этой усмешке сквозила леденящая ирония.
— Потому что Ваше Величество слишком щедры. Слух о милостивой руке разносится быстрее чумы.
Он снова насмехается над ней. Фэн Цзинхуан остро ощутила унижение своего положения: она, повелительница империи, вынуждена сносить колкости и почтительно выпрашивать советы у подданного. Гнев клокотал внутри, но ей пришлось его проглотить.
— Итак, ваш план… Он осуществим при таком количестве людей?
Су Бэй махнул рукой, словно отмахиваясь от назойливой мухи.
— Излишки можно отправить на восток, на освоение новых земель. Пусть трудятся там.
Внезапная усталость накатила на Фэн Цзинхуан. Зачем она вообще пришла сюда? Чувство, что её водят за нос, а на выходе она получила лишь циничные полумеры, стало невыносимым. Она поднялась с места, её движения были скованы и холодны.
— Благодарим господина Су за уделенное время и советы. Мы не будем более отвлекать вас от отдыха.
Не дожидаясь ответа, она направилась к выходу, унося с собой тяжёлый груз досады и горького прозрения.