Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
80
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 433 страницы, 787 379 слов, 1 095 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник

Глава 446. Кот по имени Цици

Настройки
Чи Субай обожал всё прекрасное и безупречно чистое. [Значение захвата цели увеличилось на 5%. Общий прогресс – 15%.] Легкое покашливание Су Бэя вернуло Чи Субая из мира его размышлений. — Итак, не могли бы вы, господин Чи, оказать мне небольшую услугу? — спросил Су Бэй. Чи Субай отвел взгляд. — Нет. Уходите. «Вот бессердечный, — мысленно усмехнулся Су Бэй. — С одной стороны, прогресс растёт, а с другой – меня гонят прочь». Он театрально засучил рукава, хотя поднял их совсем невысоко, лишь обнажив запястье с нефритовым браслетом цвета молодой листвы. — Что ж, тогда уж не взыщите, господин Чи, если я перестану церемониться. Но взгляд Чи Субая уже был пленён. Запястье Су Бэя, бледная кожа в обрамлении изумрудного нефрита, излучало странную, притягательную эстетику. Эта красота будто раздувала в нём давнее желание – страсть коллекционера. Каждая деталь этого существа, казалось, просилась стать изысканным экспонатом. [Значение захвата цели увеличилось на 10%. Общий прогресс – 25%.] Су Бэй сделал шаг вперёд, намереваясь прямо взяться за одежду Чи Субаяи стащить. Но тот резко среагировал, схватив его за то самое запястье. Оно оказалось не столь уж и хрупким. Но сквозь барьер перчатки больше ничего нельзя было почувствовать. И впервые у Чи Субая возникло почти непреодолимое желание снять перчатку, чтобы ощутить текстуру чужой кожи под пальцами. Рука Су Бэя была уже в сантиметрах от цели, когда Чи Субай отпустил его и отступил, произнеся низким, твёрдым голосом: — Уходи. Су Бэй не отличался особой покорностью. С лёгкой ухмылкой он продолжил наступление. Чи Субай, поняв, что гостья не уйдёт по доброй воле, резко развернулся к выходу. Дверь не поддавалась. В тот же миг пальцы Су Бэя вцепились в ткань его одежды. Мысль Чи Субая пронеслась с холодной ясностью: если желаемый экспонат сам настойчиво предлагает себя, его остаётся лишь принять. К тому же он наконец-то понял, для чего в его коллекции пылилась та огромная декоративная клетка. Последнее, что промелькнуло в сознании Су Бэя перед тем, как поглотила тьма: «А не опасна ли эта затея для жизни?» Страхи его были не беспочвенны: жалкий прогресс, мужская сущность, готовая вот-вот раскрыться, и главное – патологическое отвращение Чи Субая к мужчинам. *** Сознание вернулось к Су Бэю постепенно. Он лежал на невероятно роскошной кровати. Подняв взгляд, он увидел… золотые прутья. Клетка! Он вскочил, быстро ощупал себя – одежда была нетронута. Комната внутри клетки была обставлена с обычной, хотя и чрезмерной, помпезностью. Многие предметы декора были сделаны из перьев или украшены ими. Вся пространство было заключено в золочёную решётку, а если смотреть вверх, угадывался огромный купол – будто он находился внутри гигантской птичьей клетки. Сама эта клетка стояла посреди ещё более просторного зала, напоминавшего сокровищницу. Повсюду стояли диковинные вещи: изысканные вазы с сине-белой росписью, висели шкуры зверей с причудливыми узорами, поблёскивало чучело тигриной головы. Вокруг основания клетки, отделяя её от остального пространства, искрился водой неглубокий бассейн с призрачными силуэтами дорогих рыб. Тишину нарушило мяуканье. Су Бэй повернул голову. На высокой этажерке сидел упитанный рыжий кот с шелковистой шерстью и пристально смотрел на него. Су Бэю показалось, что в этом взгляде есть что-то знакомое. Он негромко позвал: — Цици? Кот ответил мелодичным «мяу», спрыгнул с полки и важно направился к клетке. Но на полпути его внезапно подхватили на руки. Чи Субай, всё ещё в белых перчатках, гладил подданного ему зверя. Его голос прозвучал ровно, но в нём чувствовался холодный интерес: — Откуда тебе известно, что этого кота зовут Цици? Су Бэй, оправившись от первого шока, покачал головой, на его губах играла лёгкая насмешка. — Гладить кота в перчатках… это, знаете ли, лишено всякой души. Чи Субай не ответил. Он лишь смотрел на Су Бэя, запертого в золочёной клетке, и думал, что картина эта – невыразимо прекрасна.
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник