Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
80
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 433 страницы, 787 379 слов, 1 095 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник

Глава 466. Не создана для лжи

Настройки
Су Бэй вытянул шею, и на его губах играла хитрая улыбка. — Потому что хочу, чтобы ты за меня вышел. Они стояли так близко, что Чи Субай отчётливо видел озорные искорки в глазах собеседника. Не сдержавшись, он наклонился и коснулся губами его век. — Хорошо. Су Бэй не ожидал такого прямого согласия. «8-8, а ведь этот объект завоевания, кажется, весьма сговорчив…» [Отбрось несбыточные фантазии, — холодно парировала 748. — Этого не может быть]. Су Бэй недовольно цыкнул. «Ц! Я ещё даже не сказал, что задумал, а ты уже всё знаешь». На следующее утро Су Бэя, ещё не успевшего как следует проснуться, потревожил слуга. Разумеется, визит был адресован не ему, а Чи Субаю. Слуга доложил: госпожа Чи просит молодого господина приветствовать гостей – госпожа У прибыла с дочерью. Су Бэй мгновенно сообразил: сватовство. Чи Субай тем временем с изящной неторопливостью облачался в костюм. Натянув перчатки, он обернулся к Су Бэю. — Не спишь больше? Тот кивнул в сторону слуги. — Разбудили. Уголок губ Чи Субая дрогнул. — Тогда сыграем на рояле вместе. Су Бэй едва заметно поморщился. Он-то надеялся, что Чи Субай прогонит слугу и позволит ему понежиться в постели. Молча он протянул руку – кончики пальцев ещё не полностью зажили. Чи Субай тихо вздохнул. Казалось, его принципы вновь дали трещину. — Я сыграю для тебя. [Значение захвата цели увеличилось на 5%. Общий прогресс – 76%.] Полились звуки рояля. Су Бэй сидел на кровати, подперев подбородок ладонью, и слушал. В музыке слышалась целая история. Вот, к примеру, как различается восприятие: человек образованный, узрев стаю птиц у озера, воскликнет: «Закат с летящей одинокой дичью в лазури слился, и осенняя вода в бескрайнюю высь превратилась». А неуч ограничится: «Ничего себе! Красота! Офигеть! И птицы ещё!» До того как взяться за уроки музыки, Су Бэй думал просто: «Боже, как же красиво звучит!» Теперь же размышлял иначе: «Боже, какая глубина, какая атмосфера… Бесподобно». [И в чём разница?] — поинтересовалась 748. «Никакой», — честно признался Су Бэй. 748 не нашлось, что ответить. Честность хозяина порой была обескураживающей. В комнате царила тишина, нарушаемая лишь переливами рояля. Казалось, никто не смел разрушить эту хрупкую гармонию. Внезапно раздался стук в дверь. Сперва Чи Субай не отреагировал, продолжая играть. Но стук повторился –настойчивее, требовательнее. На лбу музыканта залегла морщина. Су Бэй различил за дверью и голос матери Чи Субая. Наконец лицо Чи Субая потемнело. Музыка оборвалась. Он подошёл и распахнул дверь. На пороге стояла госпожа Чи. Гнев застыл в каждой её черте. Бросив взгляд на Су Бэя, она процедила сквозь зубы: — Субай, что это значит? Тот ответил мрачно и коротко: — Не приму. Госпожа Чи сделала глубокий вдох, стараясь смягчить тон. — Субай, мама ничего дурного не замышляет. Просто хочу, чтобы вы, молодые, познакомились. Чи Субай покачал головой. Его голос прозвучал спокойно и бесстрастно. — Мама, ты не создана для лжи. Су Бэй видел, как на висках у женщины набухли вены. — Субай, выслушай маму… — Мне никто больше не нужен, — оборвал её сын. Госпожа Чи почувствовала, как её накрывает волна беспомощности. Чи Субай оставался непреклонным, невосприимчивым ни к ласке, ни к строгости. Она закрыла глаза. — Субай, умоляю тебя. Женись на ком угодно, только не на этой… этой Сусу. — Закончила? — спросил Чи Субай. У женщины перехватило дыхание. — Чи Субай! Ты меня в грош не ставишь?! Он не дрогнул. Его голос стал тихим и леденящим, будто упавшая сосулька. — А десять лет назад, мама, ты считала меня своим сыном?
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник