Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
80
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 433 страницы, 787 379 слов, 1 095 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник

Глава 469. Не ушла

Настройки
Чи Субай проигнорировал слова матери и двинулся вперед, словно ее не существовало. Тотчас же, с грохотом шагов, замерла на пути целая толпа слуг. Заслон из тел был непроницаем. Лицо госпожи Чи застыло, как маска изо льда. — Я знала, что ты пойдешь напролом! — выкрикнула она, и голос ее задрожал от холодной ярости. — Что бы ты ни говорил, сегодня я не позволю тебе уйти! Она шагнула вперед, впиваясь в сына взглядом, полным презрения и боли. — Танцовщица! Всего лишь жалкая танцовщица! Что в ней нашлось такого, что ты готов ради нее на это?! Снаружи, за спинами слуг, громко и тоскливо замяукал Цици. Его крик был полон тревоги. Чи Субай не ответил. Он медленно, с преувеличенной тщательностью снял белые перчатки, расстегнул манжеты своего безупречного костюма. Лишь потом поднял глаза. И взгляд его, всегда отстраненный и спокойный, стал леденящим, нечеловеческим. Никто в этом доме не мог и предположить, что изнеженный пианист способен на такую ярость. Сама госпожа Чи, растившая его с младенчества, не подозревала, что ее сын скрывает такую силу. Схватка была молниеносной. Едва уловимым движением плеча, точным ударом, стремительным рывком – он не дрался, он сметал препятствия. Через несколько мгновений все, кто пытался его удержать, лежали на полу, корчась от боли. Но на лице Чи Субая не было торжества. Его брови грозно сошлись, в уголках губ застыла гримаса брезгливости. Прикосновения к этой грубой силе, к этим людям были омерзительны. Госпожа Чи запаниковала, увидев, как рушится последняя преграда. — Чи Субай! — закричала она в отчаянии, бросаясь вперед. — Клянусь, если ты сделаешь этот шаг – ты больше не сын мне! Матерью своей меня не называй! Она вложила в эти слова всю свою материнскую власть, всю свою твердость. Но трюк оказался пустым. Чи Субай не замедлил шага, не оглянулся. Он просто вышел. Дверь захлопнулась за ним с тихим, но окончательным стуком. Силы покинули госпожу Чи. Ноги подкосились, и она стала оседать на пол. Ее вовремя подхватили крепкие руки дворецкого. — Мадам, осторожнее… Она бессильно обмякла в его объятиях, и тихие, горькие слезы покатились по щекам. — В чем же моя вина? — прошептала она, сжимая рукав его камзола. — Я же стараюсь всё загладить, всё исправить… Почему он так ненавидит меня? Дворецкий наклонился, и его голос прозвучал мягко, почти ласково: — Молодой господин пока не способен оценить ваши жертвы, мадам. Время лечит. Он поймет и вернется. — Но он уже мчится к ней! — вырвалось у госпожи Чи, и в глазах мелькнул страх. — К этой… танцовщице! Дворецкий осторожно потрепал ее руку. — Не тревожьтесь. Люди, которых я отправил следом, уже, должно быть, выполнили свою задачу. Госпожа Чи резко откинулась, впиваясь в него взглядом. — Правда? Ты уверен? Дворецкий встретил ее взгляд и твердо кивнул. — Совершенно уверен, мадам. Вам не о чем беспокоиться. *** Когда Чи Субай вместе с мяукающим Цици достигли набережной, вдали, посреди темных вод, уже пылал костер. Вся лодка была объята алым пламенем, которое отражалось в черной воде зловещими бликами. Это было и ужасающе, и странно прекрасно. Цици выл, уставившись на пожар. Чи Субай замер, не в силах отвести глаз. Холодная, всесокрушающая ярость поднималась из самой глубины его существа, сжимая горло. В этот миг он желал только одного – стереть с лица земли всех, кто был к этому причастен. Пусть весь мир отправится вслед за ней в небытие. — Привет! Знакомый, живой, невозможный голос раздался у него за спиной. Чи Субай резко обернулся. На причале стоял Су Бэй. Весь промокший, с мокрыми прядями, прилипшими ко лбу, но – живой. Он улыбался своей обычной, чуть смущенной улыбкой, держа за руки нескольких перепуганных детей. Тонкие губы Чи Субая едва дрогнули. — Иди сюда. Су Бэя будто окатили ледяной водой. От этого спокойного, низкого голоса по спине побежали мурашки. «Сейчас он страшнее, чем когда-либо», — мелькнула мысль. — Иди сюда, — повторил Чи Субай, и в этих словах не было места для возражений. Су Бэй отпустил руки детей и сделал несколько неуверенных шагов вперед. Едва он оказался в пределах досягаемости, железные руки обвили его, сдавили в тисках так, что дыхание перехватило. — Разве… разве господину Чи не противно? — выдохнул Су Бэй, уткнувшись лицом в мокрый шелк его костюма. — Я же вся в грязи и тине… Внутренне же он взывал к небесам: «Братец, да отпусти хоть немного, ребра трещат!» Губы Чи Субая почти коснулись его уха. Голос был ровным, безжизненным. — Противно. Пауза. — Но это уже не имеет значения. Су Бэй скорчил гримасу. Он еще не успел ничего сказать, как тот же голос добавил: — Я снова запру тебя. Новую клетку уже доставили. Взорваться на месте – было единственное связное желание Су Бэя. Кому, интересно, в голову взбрело штамповать эти проклятые клетки оптом? [Значение захвата цели увеличилось на 10%. Общий прогресс – 86%.] *** Су Бэй был возвращен в особняк Чи. Госпожа Чи бушевала, но ее гнев разбивался о каменную волю сына, как волна о скалу. Ее слова больше не имели над ним власти. И он действительно снова оказался в клетке. Новой, блестящей, еще более просторной. Внутри всё было обставлено в точности, как в старой – та же роскошь, те же невидимые цепи. Чи Субай подошел, протянул руку и с нежностью, невероятной для его ледяного выражения лица, поправил прядь волос на виске Су Бэя. — Не беспокойся о тех детях, — тихо сказал он. — Я о них позабочусь. Вместо тебя.
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник