Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
80
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 433 страницы, 787 379 слов, 1 095 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник

Глава 487. Старая история

Настройки
Су Бэй чувствовал себя выжатым. — Устал, — пробормотал он себе под нос. Цзун Чэнь, не глядя на него, тут же перевёл Тан Синьюэ: — Су Бэй говорит, что не устал. «…» — мысленно ахнул Су Бэй. Вот он, классический пример вранья без тени смущения. Настоящий артист. Тан Синьюэ, зная толк в чувстве меры, не стала настаивать и тут же сменила тему: — А что ещё из классики знает Су Бэй? На сей раз Цзун Чэнь даже не утрудился сделать вид, что спрашивает мнение призрака. Ответ последовал мгновенно: — Ничего. Откровенность была столь стремительной, что Тан Синьюэ не успела её проигнорировать. Она смущённо замешкалась. — Правда?.. Казалось, она и сама не знала, как реагировать на такую беспардонность. Достав флакон с таблетками, она перешла к первоначальной цели своего визита. — Господин Цзун Чэнь, вот новое лекарство. Пожалуйста, не забудьте принять. Цзун Чэнь даже не удостоил флакон взглядом. — Я не болен. — Я, конечно же, знаю, что вы не больны, — Тан Синьюэ, казалось, владела искусством уговоров в совершенстве. На её губах тут же расцвела мягкая, понимающая улыбка. — Это просто общеукрепляющее средство. Цзун Чэнь наклонил голову, и его холодный взгляд устремился прямо на неё. — А ты считаешь меня дураком? Воздух в комнате мгновенно застыл, став тяжёлым и неловким. Выражение лица Тан Синьюэ дрогнуло, в нём мелькнула искренняя обида. — Я не это имела в виду… Но если вы настаиваете на такой мысли, мне нечего добавить. С этими словами она чуть повернула голову, невзначай выставив на свет распухшую от вчерашней пощечины щёку. Удар, доставшийся ей от Цзун Я, был ещё слишком свеж. «Опять игра на жалость, — мысленно констатировал Су Бэй. — И ведь прекрасно знает, что на Цзун Чэня это не действует. Настоящий боец». Цзун Чэнь скользнул взглядом по его лицу, застывшему в немом ожидании развязки, и неожиданно сдался. — Ладно. Я приму. Выражение лица Су Бэя застыло. Что ж, он только что получил моментальную пощёчину – на сей раз метафорическую. На лице Тан Синьюэ тут же расцвела благодарная улыбка. — Спасибо вам, господин Цзун Чэнь. Вы меня очень выручаете. С лихорадочной поспешностью она налила воды и почтительно подала ему таблетку. Цзун Чэнь, не колеблясь ни секунды, взял и проглотил её. Су Бэй даже не подумал вмешиваться. В конце концов, за всё время их странствий по мирам героиня ни разу всерьёз не навредила герою. Чего тут бояться? Хотя, кто знает… Может, эта была особенной – настолько высокой пробы, что ни одна тень подозрения никогда не омрачала её безупречного лица. Когда процедура была завершена, Тан Синьюэ осторожно вернулась к прерванной теме. — Су Бэй будет продолжать? Не дожидаясь, пока Цзун Чэнь передаст вопрос, Су Бэй категорично заявил: — Не буду. Цзун Чэнь повернулся к пустому пространству рядом с собой. — Тогда расскажи мне сказку. — Не буду, — буркнул Су Бэй с оттенком брезгливости. — Ты уже не ребёнок, чтобы перед сном слушать истории. Лицо Цзун Чэня осталось абсолютно бесстрастным, но Су Бэй вдруг почувствовал леденящий холод у самого сердца. Он инстинктивно взглянул вниз. Вот чёрт. Его контуры начали размываться, тело теряло плотность, становясь полупрозрачным. Тан Синьюэ, уловив паузу, тут же предложила альтернативу. — Может, я вам что-нибудь расскажу, господин Цзун Чэнь? Но Цзун Чэнь не отвечал. Его упорный, требовательный взгляд был прикован только к Су Бэю. Су Бэй сдался. — Какую именно историю ты хочешь услышать? — «Земледельца и змею», — не задумываясь ни на миг, выпалил Цзун Чэнь. Су Бэй на секунду замер. — Дай вспомнить сюжет. — О, так господин Цзун Чэнь любит басни? — с лёгким смешком заметила Тан Синьюэ. — Это же так… по-детски мило. «Мило тут и близко не стояло», — мысленно фыркнул Су Бэй. В данном контексте эта история вряд ли была простой поучительной аллегорией. Поскольку он рассказывал её уже однажды, на сей раз Су Бэй уложился в предельно сжатую версию. — В общем, однажды зимой земледелец спас замёрзшую змею, а та его за это и убила. Вот и вся история. Цзун Чэнь почтительно выслушал и одобрительно кивнул. — Прекрасный рассказ. Тан Синьюэ, разумеется, не слышала ни слова. Она лишь видела, как Цзун Чэнь несколько секунд сидел в полной тишине, а затем вдруг заговорил. — Не могу не поинтересоваться… о чём же Су Бэй рассказал вам на сей раз? Цзун Чэнь тут же, слово в слово, повторил только что услышанную «версию». От изумления у Тан Синьюэ непроизвольно приоткрылся рот. Вероятно, она впервые в жизни слышала, чтобы знаменитую басню излагали… столь лаконично и однозначно. *****  Примечания переводчика: Умение Су Бэя рассказывать истории точно находится где-то на космическом уровне.
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник
Отзывы (1)