Глава 715. Тот, кто нравится
16 февраля 2026 г., 17:38
«Чушь, — мелькнула у Су Бэя мысль. Только не вздумай произносить такие вещи, глядя на меня этим леденящим взглядом».
— Не могу, — сказал он вслух. — У меня уже есть тот, кто мне нравится.
Сердце Су Жуйчэна болезненно сжалось, а пальцы непроизвольно впились в ладони. Этот человек, как всегда, умудрялся вывести его из равновесия одной лишь фразой.
Су Бэй прямо взглянул на него.
— И это ты.
[Хост, раньше ты не осмеливался так откровенно флиртовать с объектом миссии.]
Су Бэй на мгновение задумался: «Правда? Забыл. С тех пор ведь сотни лет прошло».
Системе нечего было возразить. Действительно, путешествия по мирам исчислялись уже веками.
Слова Су Бэя пробудили в Су Жуйчэне странное, незнакомое чувство. Он пристально всматривался в его лицо, отчаянно пытаясь отыскать в нём следы лжи или насмешки.
Он понимал, как это нелепо – так цепляться за каждое слово, но остановиться уже не мог.
[Значение захвата цели увеличилось на 10%. Общий прогресс - 55%.]
Наружу же вырвалась лишь лёгкая, почти безучастная улыбка.
— Молодой господин Су, вы большой шутник. Должно быть, тому, кого вы избрали, невероятно повезло.
Су Бэй одобрительно кивнул.
— А разве тебе не кажется, что тебе повезло?
Су Жуйчэн замолчал. За стёклами очков в его глазах вспыхнул и погас непонятный блеск. Всё разрешилось тихим, отстранённым смешком, а голос стал тише и как будто дальше.
— Как жаль. Только я – мужчина.
Су Бэй хлопнул в ладоши, будто дождался именно этих слов.
— Какое совпадение! Я тоже.
Су Жуйчэн резко спрятал руки за спину, чтобы скрыть лёгкую дрожь в пальцах.
На миг ему показалось, что в глазах Су Бэя мелькнула искренность. Но, присмотревшись, он увидел лишь привычное, невозмутимое спокойствие.
«Вероятно, это просто очередная игра, — с горечью подумал он. — Богатые наследники любят развлекаться. Жаль, я, кажется, начинаю принимать это всерьёз».
[Значение захвата цели увеличилось на 5%. Общий прогресс – 60%.]
Су Жуйчэн сделал лёгкий, но властный шаг вперёд. Его изящная, утончённая манера внезапно обрела скрытую силу.
— Молодой господин Су, некоторыми словами разбрасываться не стоит.
Су Бэй улыбнулся, и в его глазах, казалось, отразился весь свет далёких звёзд.
— Я никогда не бросаю слов на ветер.
«Ну, почти никогда», — мысленно добавил он, понимая, что многого уже и не помнит.
Су Жуйчэн не мог остаться равнодушным, но сумел обуздать смятение и сохранить холодную учтивость.
— В самом деле? Тогда запомните, молодой господин Су: некоторых людей лучше не тревожить. Иначе... от них уже не избавиться.
Су Бэй в ответ лишь выразительно закатил глаза. Мало ли кого я уже «потревожил» за эти века?
— Пойдём уже, — бросил он, поворачиваясь.
[Значение захвата цели увеличилось на 5%. Общий прогресс – 65%.]
Уголки губ Су Жуйчэна дрогнули, а взгляд невольно смягчился.
Сделав несколько шагов, Су Бэй неожиданно прервал молчание.
— Вообще, если тебе что-то нужно узнать о… текущей ситуации, можешь спрашивать прямо.
Су Жуйчэн мгновенно откликнулся, поймав его на слове.
— Тогда скажи, кто ты на самом деле?
Су Бэй поморщился: он имел в виду дела семьи Су, а не эту метафизику.
— Кем же ещё? Я – Су Бэй.
Су Жуйчэн не стал настаивать, но пауза была красноречивой:
— Говорят, существует способ вселиться в чужое тело.
— О, — отозвался Су Бэй. — Но я не призрак.
Он на секунду заколебался и мысленно обратился к системе: «748, я ведь и правда не призрак?»
748 ответила с ледяной прямотой: [Ты призрак. Ты же физически мёртв. Разве забыл?]
Су Бэй промолчал, а затем снова повернулся к Су Жуйчэну, и в его голосе прозвучала неподдельная неуверенность.
— Честно? Я и сам не знаю точного ответа. — «Вряд ли призраков заставляют работать на систему, выполняя квесты».
Это признание, произнесённое тихим голосом и подкреплённое его бледным лицом, внезапно показалось Су Жуйчэну невероятно жалким и одиноким.
В его груди неожиданно шевельнулось щемящее чувство, а голос, сам того не замечая, приобрёл несвойственную мягкость.
— Если не знаешь... то и не надо.
*****
Примечания переводчика:
Как и обещала, подробнее о трактате.
«Нюй цзе», или «Наставления женщинам» – классический китайский трактат, написанный во времена династии Восточная Хань (25–220 гг. н.э.) женщиной-учёным по имени Бань Чжао (ок. 45–116 гг. н.э.).
Трактат состоит из семи коротких глав, каждая из которых посвящена определённой добродетели или аспекту поведения:
Смирение. Объясняет, почему женщина с рождения должна считать себя низшей и обязанной служить другим. Это основа всего текста.
Супружеская гармония. Описывает отношения между мужем и женой по аналогии с отношениями господина и подданного. Муж должен быть строгим, жена – мягкой и покорной.
Почтительность и уступчивость. Подчёркивает, что жена должна беспрекословно почитать и слушаться не только мужа, но и его родителей.
Женские добродетели. Определяет «Четыре добродетели женщины, которые стали краеугольным камнем женской этики на тысячелетия:
Женское благонравие: скромность, целомудрие, спокойный нрав.
Женская речь: умение говорить мягко, вежливо, не болтать лишнего.
Женский облик: опрятность и чистоплотность, а не обязательно красота.
Женское рукоделие: усердие в домашних делах, приготовлении пищи, ткачестве.
Целомудренная преданность. Жена должна хранить верность мужу (даже после его смерти) и концентрировать все помыслы на служении семье.
Покорность и послушание. Даже если свекор и свекровь не правы, невестка должна беспрекословно им подчиняться, чтобы сохранить семейную гармонию.
Гармония с братьями и сёстрами мужа. Необходимость ладить с младшими родственниками мужа, чтобы заручиться их поддержкой.
Основные идеи и философия:
Иерархия и покорность. Женщина подчиняется отцу в детстве, мужу в замужестве и сыну в старости («Три подчинения»).
Внутреннее/внешнее разделение. «Мужчина – внешнее, женщина –внутреннее». Сфера женщины ограничивается внутренними покоями дома, её главная роль – ведение домашнего хозяйства и воспитание детей.
Смирение как добродетель. В отличие от мужских идеалов активного служения государству, высшей женской добродетелью объявляется смирение, уступчивость и самопожертвование ради семьи.
Образ «хорошей жены и добродетельной матери». Трактат создаёт идеал женщины, чья ценность определяется исключительно её ролью в семье как послушной дочери, преданной жены и хорошей матери.
«Нюй цзе» стал обязательным текстом для обучения девочек в аристократических и состоятельных семьях, а его идеи проникли в народную культуру.
Как-то так… женщинам того времени не позавидуешь…