Глава 764. Сплетница
24 февраля 2026 г., 10:43
— Что это там у тебя за спиной? — внезапно спросил Бай Личэнь, глядя куда-то позади Су Бэя.
Су Бэй обернулся, но не увидел ничего примечательного. Этим моментом воспользовался Бай Личэнь: быстрым, почти невидимым движением он провел серебряной иглой, скользнувшей меж его пальцев, над каждым из блюд.
Когда Су Бэй повернулся обратно, Бай Личэнь как раз прятал иглу.
— Должно быть, померещилось, — равнодушно произнес он.
Затем он взял палочки и подхватил кусочек крольчатины. Что может быть вкусным в мясе, которое сперва поджарили, а потом распарили? Особенно для человека, вроде Бай Личэня, избалованного изысканной пищей. Вкус действительно оставлял желать лучшего, но он не подал и виду.
Видя, что хозяин дома начал есть, Су Бэй тоже взял палочки. Да, невкусно. Но сойдёт.
Они ещё ели, когда снаружи раздался голос:
— Охотник Сун! Эй, охотник Сун!
Бай Личэнь откликнулся, встал и вышел во двор. Су Бэй, не выпуская из рук чашки и успев захватить палочками ещё немного еды, последовал за ним.
На пороге стояла тётка Чжао – известная на всю округу сплетница, чей язык не знал удержу. Согласно сюжету, главной героине в своё время крепко досталось от её пересудов.
Женщина держала в руках небольшую корзинку. Бросив на Су Бэя колкий взгляд, она тут же обратилась к Бай Личэню:
— Охотник Сун, не в укор тебе будь сказано, но жена, которую ты в дом привёл – она твоя жена, а не общая. И замужней женщине водить в дом каких-то сомнительных людей – это как понимать? Непонятно, с какой стати. Как ни крути, это твой дом, негоже позволять другим тут распоряжаться.
Су Бэй тут же сообразил, что все эти намёки адресованы ему.
— Тётя Чжао, — вежливо, но с холодком в голосе начал он, — будьте добры, поясните. Каких именно сомнительных людей я привела?
Тётка Чжао ядовито усмехнулась.
— О чём это ты, милая? Я ж не про тебя говорю. Сама напрашиваешься –вот тётке и приходится отбиваться.
Су Бэй сделал шаг вперёд. На его губах играла лёгкая, но не сулящая ничего хорошего усмешка.
— Тогда просветите меня, тётя Чжао. О ком же именно идёт речь?
Эта усмешка заставила женщину в смущении отступить на шаг.
— Да из соседней деревни, из соседней… Ты ж не знаешь их.
— А-а, из соседней деревни… — протянул Су Бэй, и его голос прозвучал нарочито задумчиво. — И зачем же вы пришли рассказывать об этом моему мужу? Неужто у вас на него… виды?
Лицо тётки Чжао перекосилось от негодования.
— Что за вздор! В мои-то годы! Я просто… решила поболтать с охотником Суном, по-соседски.
Су Бэй не отступал.
— Вот как? Ну что ж, завтра я тоже, по-соседски, зайду поболтать с вашим мужем. Договорились? — Он многозначительно подмигнул.
Его глаза, точёные, как персиковые косточки, сверкнули. От этого взгляда лицо тётки Чжао приобрело багрово-бордовый оттенок, словно переспелая слива.
— Да ну тебя! Ладно уж, я пошла!
В последний момент она всё же сунула корзинку в руки Бай Личэню, буркнув:
— Вчера у вас народ был, наверное, всё подъели. На, возьмите.
И, не оглядываясь, засеменила прочь.
Бай Личэнь проводил её взглядом, а потом медленно перевёл его на Су Бэя.
— Вчера у нас были гости? — спросил он, и в его глазах мелькнули искорки интереса.
— Были, — так же спокойно ответил Су Бэй. — Приходили готовить. Я ведь не умею.
Такая обезоруживающая прямота на миг заставила Бай Личэня замереть. Он лишь хмыкнул в ответ:
— Хм…
Его взгляд невольно скользнул по лицу Су Бэя, задержавшись на глазах. Он вынужден был признать про себя: глаза действительно прекрасны. Жаль только, что принадлежат мужчине.
Потом он отвернулся и коротко бросил:
— Пойдём, доедим.
После трапезы Су Бэй спросил:
— Ты снова уходишь?
Бай Личэнь посмотрел на него с лёгким вызовом.
— А ты очень хочешь, чтобы я ушёл?
— Нет, — Су Бэй покачал головой. — Просто интересуюсь.
Бай Личэнь, будто что-то вспомнив, предложил:
— Тогда пойдём со мной. Посмотрим, как там на поле.
Возможность провести время с объектом завоевания? Отчего бы и нет.
— Хорошо, — легко согласился Су Бэй.
И вскоре они вдвоём направились к полю.