Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
82
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 437 страниц, 787 822 слова, 1 062 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
82 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник

Глава 823. Улучшение

Настройки
Старик облегчённо вздохнул. — Раз уж ты в курсе, то я буду откровенен. Раны вашей супруги очень серьёзны, это, похоже, многолетний застарелый недуг. Обычные снадобья тут бессильны, что неудивительно. К счастью, у меня есть кое-какие подходящие травы. Он помолчал, затем добавил: — Вынести такое и не потерять рассудок – требуется редкая сила духа. — Наверное, она меня слишком любит, — бесстыдно солгал Су Бэй. — Не решается оставить одного. Ему показалось, что после этих слов в хижине стало на несколько градусов холоднее. Старик усмехнулся, и в его глазах мелькнула грусть. — Состарился. Уже и не знаю, какой нынче свет. Найденное чудодейственное лекарство должно было ускорить заживление ран Су Цы. Им двоим предстояло провести здесь некоторое время. Своим людям Су Бэй уже отдал приказ: если он исчезнет, ждать на месте. Старик быстро приготовил лекарство и обратился к Су Бэю: — Боюсь, придётся побеспокоить вас, господин. Отказываться было бессмысленно. Когда Су Бэй с узелком трав вышел, старик повернулся к Су Цы. Его взгляд стал внимательным и пытливым. — Почтенный... Скажите, какие у вас отношения с тем господином? Голос Су Цы прозвучал низко и хрипло: — Враги. Старик слегка удивился – оказывается, перед ним мужчина. Но прожитые годы научили его не делать поспешных выводов. — Вы шутите. Будь вы врагами, разве стал бы он так... стараться? Су Цы лишь презрительно скривил губы и отвернулся к стене. — За годы отшельничества мне редко доводилось встречать подобных вам, — продолжил старик, и в его голосе зазвучали нотки старой печали. — Я думал, ваш род уже иссяк. Су Цы коротко и безрадостно усмехнулся. — А разве не вы, люди, перебили нас подчистую? Откуда же нам взяться? Казалось, эти слова задели в старике что-то давно забытое. Он прошептал, полный сокрушения: — Грех... истинный грех... Су Бэй, притаившийся за дверью, уловил суть разговора. «Так где же все остальные яо? — мысленно спросил он у системы. — В сюжете, кажется, до самого конца фигурируют только двое, включая главного героя». [Можешь спросить у объекта миссии], — небрежно отозвалась 748. «Мусорная система! На что ты вообще годишься?» — мысленно возмутился Су Бэй. [Ок».] Раздражение кольнуло его. Система становилась всё наглее, совершенно перестав считать его хозяином положения. Видимо, её срочно нужно было проучить. Дождавшись, пока старик выйдет, Су Бэй вернулся в комнату. — Так как же вы, яо, исчезли? — прямо спросил он. Су Цы даже не удостоил его взглядом. — Разве ты не знаешь? — прозвучало презрительное шипение. — Честно? Не знаю, — Су Бэй развёл руками. Но Су Цы явно не желал продолжать разговор. Он сомкнул веки, сделав вид, что спит, не реагируя на дальнейшие попытки Су Бэя завести беседу. Старик принёс свежие травяные примочки для ног Су Цы, пояснив, что сочетание внутреннего и наружного лечения даст наилучший эффект. Ночь они снова провели на одной кровати. Су Цы не сомкнул глаз до утра, тогда как Су Бэй спал без задних ног, вызывая у своего молчаливого соседа едкую мысль: «Неужели он совсем не боится, что я внезапно восстановлю силы и прикончу его на месте?» [Значение захвата цели увеличилось на 2%. Общий прогресс – 33%.] Чудо-лекарство оправдало своё название. Оно действовало не только эффективно, но и поразительно быстро. Уже через два-три дня страшные раны на ногах Су Цы стали затягиваться, обретая более здоровый вид. О чём Су Цы умолчал, так это о том, что вместе с телом понемногу возвращалась и его духовная энергия. Беспокоила его лишь одна вещь: странная слабость в конечностях не отпускала. Он по-прежнему не мог пошевельнуться. На вопрос о причине старик лишь разводил руками – он и сам не понимал, в чём дело. Су Цы, однако, догадывался. Всё вело к тем самым пилюлям, которые Су Бэй впихнул ему в рот, дабы вернуть сознание. И вот однажды, когда Су Бэй, как обычно, кормил его с ложки пресной кашей, Су Цы наконец задал вопрос, что долго вертелся у него на языке. Его глаза, холодные и острые, впились в Су Бэя. — Что это были за пилюли, которые ты дал мне тогда?
82 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник