Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
82
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 437 страниц, 787 822 слова, 1 062 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
82 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник

Глава 825. Подготовка к восшествию на престол

Настройки
Четвертый принц не обратил на его слова ни малейшего внимания. Небрежным движением он достал из складок одежды свернутый свиток. — Указ я уже составил, — холодно произнес он. — Не хватает лишь оттиска императорской печати. Император, лежавший на ложе, лишь вытаращил глаза. Дрожащая рука судорожно приподнялась, но так и не смогла указать. Из пересохшего горла не вырвалось ни звука. Принц взирал на отца с ледяным равнодушием. — Так где же печать, отец? — Старший брат ищет печать? — прозвучал за его спиной спокойный голос. Четвертый принц резко обернулся. В дверях, залитый светом факелов, стоял Су Бэй в парадных одеждах наследного принца. В его руках покоилась нефритовая императорская печать, а на губах играла легкая, насмешливая улыбка. Не дожидаясь ответа, Су Бэй негромко отдал приказ: — Стража! Арестовать мятежника. Принц судорожно сглотнул, пытаясь подавить нахлынувшую панику. — Мои войска окружили дворец! Кто посмеет тронуть меня? — выкрикнул он, но в голосе уже слышалась трещина. Улыбка Су Бэя стала чуть шире. — Неужели? Едва он произнес эти слова, как в покой ворвались тяжело вооруженные гвардейцы. Принц в бессильной ярости взмахнул мечом, отступая к ложу императора. — Су Бэй! Это все твоя подстроенная ловушка, да? — в его взгляде читалось отчаянное прозрение. Ответ прозвучал с поразительной, почти оскорбительной прямотой: — Разумеется. «Приятно иногда блеснуть мастерством», — не удержался Су Бэй, обращаясь мысленно к системе. Та, как всегда, ответила без особого энтузиазма: [Ого.] Загнанный в угол, четвертый принц в последнем порыве схватил беспомощного отца и приставил клинок к его шее. — Веришь, что я убью его?! Су Бэй в ответ лишь медленно, демонстративно поднял руку с печатью. В этом жесте был весь ответ: трон уже обретен, а значит, ставка в игре безвозвратно потеряла свою ценность. Принц опустил меч. Его плечи ссутулились, а из груди вырвался горький, истеричный хохот. — Смотри, отец! Вот он, твой верный наследник, твой любящий сын! Получил печать – и плевать хотел на твою жизнь! Но старый император уже ничего не видел и не слышал. Его сознание угасло. Вскоре, не выдержав потрясений, он испустил дух прямо в объятиях мятежного отпрыска. Потерявшего волю к сопротивлению принца быстро обезоружили и скрутили. Су Бэй еще мгновение постоял у ложа, глядя на бездыханное тело, а затем вышел к ожидавшей в тронном зале толпе. Министры, застывшие в почтительном поклоне, замерли в ожидании. — Его Величество император отправился к Небесным предкам, — объявил Су Бэй. Тут же вперед выступил канцлер, высоко держа новый шелковый свиток. — Покойный Сын Неба был прозорлив! Он повелел мне заранее составить указ о престолонаследии, дабы избежать смуты в Поднебесной. Никто не удивился. Все давно понимали, кому достанется трон. После торжественного оглашения указа весь зал в едином порыве склонился в низком поклоне, и гулкое эхо понеслось под своды: — Да здравствует император! Десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет! Начались хлопоты по погребению старого владыки и подготовке к восшествию нового. Су Бэй крутился как белка в колесе, но в этой беспрестанной суете находил минуты, чтобы заглянуть к Су Цы. Побочный эффект от подаренного когда-то «лекарства» все еще действовал, и новый государь находил это весьма удобным. Даже слишком короткие визиты, казалось, давали нужный результат. А Су Цы, оставшись без привычных назойливых визитов, ловил себя на странном чувстве пустоты. Он начинал думать, что сходит с ума. [Значение захвата цели увеличилось на 5%. Общий прогресс – 38%.] Едва отгремели поминки, как пришла пора для восшествия на престол. И Су Бэй решил убить двух зайцев разом: короноваться самому и сразу же провозгласить императрицу. Старейшие сановники, конечно, воспротивились: — Как можно возводить в столь высочайший ранг женщину неизвестного происхождения и судьбы! Но красноречие и железная воля нового императора в конце концов сломили их сопротивление. О том, кого именно Су Бэй видел на троне рядом с собой, и говорить не приходилось – разумеется, объект его «завоевания». Быстрая свадьба должна была раз и навсегда отвадить любые посторонние помыслы, в том числе и со стороны главной героини. Старую же связь, пусть даже формальную, Су Бэй в расчет не брал. Накануне церемонии он принес в покои Су Цы роскошные дары: великолепную корону феникса и платье, расшитое золотом и жемчугом. — Нравится? — спросил он, наблюдая за реакцией. Су Цы, лишь смутно слышал о восхождении на престол Су Бэя, а также о выборе новой императрицы. От чего невольно почувствовал во рту странную, горьковатую горечь. — Разве не будущей императрице надлежит любоваться этими регалиями, Ваше Величество?
82 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник