Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
82
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 437 страниц, 787 822 слова, 1 062 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
82 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник

Глава 827. В радости жизни нужно доходить до предела

Настройки
А вот Су Бэй, казалось, позволял себе гораздо больше своеволия. Поглотив тело принца Аня, дракон унаследовал и его память. В этих воспоминаниях все поступки Су Бэя выглядели как навязчивое стремление доказать собственное превосходство над принцем. Будь он на самом деле Ань-ваном, такое беспрестанное и беспринципное унижение со стороны Су Бэя еще можно было бы как-то объяснить. Но было совершенно очевидно: Су Бэй знал, что перед ним – не Ань-ван. Так к чему же этот спектакль? Уж не пытается ли он доказать, что истинный Сын Неба могущественнее дракона, который был лишь обращен в Су Цы? В такое Су Цы не верил. Возможно, у Су Бэя были какие-то собственные догадки, но они словно скрывались за густой пеленой, сквозь которую не мог разглядеть даже он сам. Су Цы прищурился, и из его горла вырвался хриплый, сдавленный вопрос: — А тебе не страшно, что я убью тебя? Су Бэй отпустил его и равнодушно пожал плечами. — Это проблемы будущего. Как говорится, в радости жизни нужно доходить до предела. Глаза его в этот момент сияли таким безудержным, ослепительным светом, что Су Цы не мог отвести взгляд. На миг ему даже захотелось поверить этим словам. [Значение захвата цели увеличилось на 5%. Общий прогресс – 53%.] Губы Су Цы искривила холодная усмешка. — Или ты намерен держать меня в плену до скончания веков, используя то снадобье, чтобы выведать секрет бессмертия? — Снадобье было в единственном экземпляре, — честно ответил Су Бэй. — А твоя неподвижность – всего лишь побочный эффект, а не истинное предназначение пилюли. Во взгляде Су Бэя не было ни капли лжи – лишь кристальная, почти невыносимая ясность, от которой становилось неловко. Су Цы поверил. [Значение захвата цели увеличилось на 5%. Общий прогресс – 58%.] Где-то в глубине души зародилось странное, необъяснимое чувство. Неужели этот человек и вправду не боялся смерти? — Ладно, чувствам нужно время, — Су Бэй махнул рукой. — Спи. Он лег рядом, и его следующий шепот был так тих, что его едва не снесло невидимым дуновением: — Спи. Даже сквозь ткань одежды Су Цы чувствовал исходящее от Су Бэя тепло. Оно просачивалось сквозь кожу, тихим пожаром охватывая всё его тело. И он с удивлением осознавал, что его неприязнь к этому человеку вовсе не так сильна, как он полагал. Он был уверен, что ненавидит императорский род лютой, всепоглощающей ненавистью – ненавистью, граничащей с отвращением, ненавистью, что зовет кровь. Но теперь обнаружил, что ненависть к Су Бэю куда-то испарилась, и он даже не заметил, когда это произошло. [Значение захвата цели увеличилось на 10%. Общий прогресс – 68%.] Су Цы не сомкнул глаз всю ночь. И потому отчётливо чувствовал то полное, безоглядное доверие, с которым спящий Су Бэй приник к нему. ***  Поскольку Су Бэй был новым императором, соседние государства один за другим отправляли посольства с поздравлениями. Теперь, помимо ежедневных утренних приемов и тонн государственных дел, ему приходилось лично заниматься подготовкой к визиту иноземных гостей. С восшествием нового государя императорский гарем, естественно, опустел. Формально у Су Бэя была императрица, но фактически в бескрайних дворцовых покоях обитал лишь один Су Цы. Он слышал, как слуги шептались о «безмерной преданности» нового повелителя своей супруге, и на губах его играла легкая, горьковатая усмешка. Су Бэй стал невероятно занят. Они виделись лишь по ночам. Иногда император делился с ним мыслями о текущих делах, но чаще, смертельно уставший, просто падал на ложе и мгновенно проваливался в сон. Новое правление принесло не только надежды, но и скрытые угрозы. Хотя Су Бэй и расчистил путь к трону, это не значило, что у него не осталось врагов, жаждавших его смерти. Покушения следовали одно за другим. Не раз его будили среди ночи крики стражников и лязг стали. Су Бэй был почти уверен, что за большинством этих попыток стояла Цзо Минъюэ. Он стоял над связанным неудачливым убийцей и холодным тоном приказал: — Вывихнуть челюсть. Когда это было сделано, Су Бэй повернулся к Су Цы. Его взгляд был тяжел и недобр. — Слуги Ань-вана и впрямь демонстрируют поразительную преданность.
82 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник