Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
81
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 437 страниц, 787 822 слова, 1 062 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
81 Нравится 208 Отзывы 50 В сборник

Глава 845. Насмешка

Настройки
Су Бэй усмехнулся про себя: «Что ж, выходит, я и вправду готов на всё ради власти». Нежное прикосновение к его губам заставило Су Цы замереть на месте. — Разве не пора нам во дворец? — тихо, но внятно прозвучал голос Су Бэя. ***  Просыпаться на следующее утро ему не хотелось вовсе. Тело ныло и протестовало против каждого движения, напоминая о вчерашней ночи. Он сидел на кровати, кутаясь в одеяло, и бесцельно смотрел в пространство. Мысли текли вязко и бессвязно, пока слова за дверью не вернулиего к реальности: — Госпожа Цзо Минъюэ просит аудиенции. Цзо Минъюэ? Интересно, под каким же титулом она теперь является? Решение пришло мгновенно – он велел впустить её. О приличиях в такой момент не могло быть и речи; Су Бэй ценил сейчас только собственный комфорт. Когда Цзо Минъюэ переступила порог покоев, её взору предстала картина, лишённая всякого величия: бывший император сидел на краю ложа, беспорядочно закутанный в шёлковое покрывало. Алое кружево следов, уходящее с шеи под складки ткани, красноречиво говорило о недавней страсти. Она с силой сжала пальцы, и слова вырвались прежде, чем она успела обдумать их: — Не думала, что владыка великой страны может пасть так низко. В душе бушевала мешанина чувств – ревность, злорадство, горечь, которые она сама боялась назвать по «именам». Су Бэй лишь лениво скользнул по ней взглядом. — И только ради этой остроты ты потревожила мой покой? — Нет, — отрезала Цзо Минъюэ. — Я пришла посмеяться. Помнишь свои громкие речи? Судьба сыграла с тобой злую шутку, и я не могла не увидеть этого собственными глазами. Но реальность не оправдала её ожиданий. Вместо истерики или молчаливых мук она встретила лишь ледяное, отстранённое спокойствие. «Почему?» — металась мысль. Всё должно быть иначе. Он должен страдать! Су Бэй, выслушав, лишь безучастно махнул рукой. — Прекрасно, твоя миссия выполнена. Я в агонии, я унижен до предела.— И, мгновенно сменив тон, с деланным любопытством спросил, — Кстати, а как поживает твой союзник, Юйвэнь Жун? Что за ветер занёс тебя обратно? Досада сковала горло Цзо Минъюэ. «Это он в положении побеждённого, так почему же это я чувствую себя униженной?» Мысленно она снова и снова прокручивала старые обиды. — Я – законная супруга Ань-вана, — с вызовом подняла она подбородок. — Сам догадайся, зачем я здесь. — Чтобы оформить развод? — предположил Су Бэй с наигранной простодушностью. — Чтобы занять место, которое по праву моё! — выдохнула она, едва сдерживая ярость. — Место императрицы. Ты же здесь всего лишь временная забава. Его Величеству скоро наскучит эта игра. Она впилась в него взглядом, жадно выискивая тень гнева или стыда. Но его лицо оставалось непроницаемой маской. — Возможно, — равнодушно бросил он, словно речь шла о погоде. Цзо Минъюэ почувствовала, будто все её силы уходят в песок, не встречая ни малейшего сопротивления. Горькое чувство поражения подкатило к горлу. Она понимала истину: Су Цы, её законный муж, стремился лишь поквитаться сдолгами, чтобы больше ничто их не связывало. Но взгляд его, когда речь заходила о Су Бэе... в нём было нечто опасное и чуждое, чего она так боялась. Собравшись с духом, она сделала последнюю ставку, понизив голос: — Хочешь бежать? Я могу помочь. Су Бэй усмехнулся, и в его улыбке промелькнула странная тень. — Вероятность моего побега стремится к нулю. Да и слово я своё привык держать. Цзо Минъюэ нахмурилась. Эти прозрачные, будто отрепетированные слова явно предназначались не ей. Разгадка пришла мгновенно. Из-за ширмы раздался твёрдый, знакомый шаг, и в покои вошёл Су Цы. — Рад слышать, что верность данному слову для тебя не пустой звук, — произнёс он, и его голос прозвучал как приговор. Зрачки Цзо Минъюэ резко сузились от ужаса. Она вскочила на ноги, губы беззвучно задвигались, но ни единого звука вымолвить так и не смогла.
81 Нравится 208 Отзывы 50 В сборник