Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
82
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 437 страниц, 787 822 слова, 1 062 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
82 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник

Глава 846. Всю жизнь

Настройки
Су Цы не удостоил её взглядом. — Я распоряжусь отправить госпожу Минъюэ в её удельное владение. Су Бэй язвительно скривил губы. Так он ещё и пожаловал Цзо Минъюэ титул!*

*Судя по всему, дословно этот титул выглядит как «цзюньчжу». Он зачастую жалуется императором, а не наследуется. По статусу находится между «принцессой» и «госпожой уезда».

— Из-за неё ты тайком от меня выпустил Юйвэнь Жуна, а теперь и титул ей даришь... Невыгодная сделка получается, — прозвучало в его голосе непроизвольное кислое нытьё. Уловив эту нотку, Су Цы едва заметно тронул уголки губ. — Странно, не припоминаю, чтобы сегодня в еду добавляли уксус. Цзо Минъюэ смотрела на них, на этих двоих, живших в своём замкнутом мире, и тихо удалилась с поникшей головой. Казалось, она проиграла ещё тогда, в самом начале, когда Су Бэй заставил её бежать, не оставив шанса. Су Цы, заметив, как Су Бэй закатывает глаза, продолжил: — Вообще-то, если бы ты захотел уйти, я бы не стал удерживать. Ты ведь уже сполна заплатил по счёту, не так ли? «Вот болтун, — подумал Су Бэй, — вечно говорит не то, что на уме». Но вслух произнёс иначе: — Но я давал слово на всю жизнь. Су Цы заглянул ему в глаза, пытаясь найти хоть тень фальши, но не нашёл. — Правда? — тихо переспросил он. Давно уже, с какого-то незаметного момента, вся ненависть в его сердце растаяла, словно её и не было. Она была лишь ширмой, удобным предлогом для достижения других целей. [Значение захвата цели увеличилось на 3%. Общий прогресс – 99%.] Су Цы протянул руку и коснулся его затылка, пальцы утонули в волосах. — Тогда я растяну эту «всю жизнь» до самого предела. Су Бэй поймал его руку. — Мне бы тоже этого хотелось. Но, боюсь, это может быть лишь моей одной жизнью. За время, проведённое в этих мирах, он собрал достаточно сведений. Скорее всего, его ждёт не постепенное угасание, а внезапный конец. Дожить до седин – и то редкая удача. Пытаться же продлить этот срок было не только бесполезно, но и опасно – можно было навлечь беду на того, кого нужно было завоевать. Что ж, он научился не жадничать. Умереть своей смертью – уже большое счастье. Су Цы замер. Глаза Су Бэя, спокойные и ясные, вдруг с такой силой сжали его сердце, что стало трудно дышать. Он подавил этот приступ и, собравшись, произнёс с привычной насмешкой: — Думаешь, я так просто тебя отпущу? Не забывай, я страдал сто лет. Су Бэй пропустил колкость мимо ушей и лишь с лёгкой горечью вздохнул: — Видишь ли, есть обстоятельства, которые не преодолеть. В этих мирах он был скован по рукам и ногам. И почему-то в этой фразе Су Цы услышал не жалобу, а... боль за него. Незнакомое, всепоглощающее чувство нахлынуло на него. Рука, лежавшая на шее Су Бэя, задрожала от волнения, которое уже не сдержать. Су Бэй обнял его за шею и потянул вниз, на кровать. Они оказались так близко, что Су Цы почувствовал его дыхание на своей коже и тут же вспомнил былую близость. Мысли спутались. И тут он услышал шёпот у самого уха: — Я, как твой наложник, ужасно ревнив. Если в твоих покоях появится ещё кто-то, я не гарантирую, что с ними не случится несчастный случай. «Какой ещё кто-то? — чуть не сорвалось у Су Цы. — Во всём дворце лишь ты один». Но старая привычка брала своё, и он с вызовом произнёс: — Я всё-таки император. Моему гарему положено иметь три тысячи прекрасных наложниц. Су Бэй фыркнул: — Да? И с каких это пор моё имя – «Три тысячи прекрасных наложниц»? Так же, как и Цзо Минъюэ не могла вызвать в нём настоящего гнева, так и Су Цы не мог задеть его этими словами. Он лишь с новой силой почувствовал: Су Бэй пришёл в этот мир ради него одного. — Открой рот, — приказал Су Цы. Су Бэй, кажется, понял его замысел. — Бесполезно. Но Су Цы уже провёл лезвием по запястью. Ярко-алая кровь хлынула наружу, наполняя рот Су Бэя металлическим привкусом. Он оказался прав. Кровь Су Цы подарила ему лишь вечную молодость, но не могла даровать бессмертие. Под цветущей внешностью таилось дряхлеющее тело, и в конце концов он тихо угас – своей смертью, от старости. Су Цы до конца своих дней так и не научился говорить прямо, что думает. Но на деле все его поступки были обращены к Су Бэю. Единственная печаль была в том, что настоящее лицо Су Цы он увидел лишь на пороге смерти. Говорили, даже главная героиня сюжета не удостоилась такой чести. *****  Примечания переводчика: Вот и закончилась очередная арка – ура! Я переводила ее четыре дня. Не знаю, из-за прокрастинации ли это, или еще какие факторы, но я старался. Следующая арка – современность и…зомби.
82 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник
Отзывы (2)