Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
80
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 433 страницы, 787 379 слов, 1 095 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник

Арка 30. «Русалка». Глава 918. Ну его нафиг, этот образ

Настройки
Су Бэй лениво хлестнул хвостом по воде. «Итак, — голос его звучал на удивление спокойно. — Я слушаю. Что на этот раз?» Он, в конце концов, бывалый путешественник по мирам. В кого только не вселялся. Но чтобы были ноги… и раз! – чешуйчатый хвост? Это, знаете ли, даже для него стало неожиданностью. Система 748, раздувшаяся от собственной важности, даже не удостоила его словесным ответом. Вместо этого в голове Су Бэя материализовался сюжет. Целиком и сразу, словно увесистый кирпич. Картина вырисовывалась та ещё. Итак, местная принцесса, главная героиня по имени Бай Вэйлань, была русалкой. Самой настоящей. Её народ, гонимый человеческим прогрессом, давно забился в самые тёмные и гиблые уголки Мирового океана, куда люди даже нос боялись сунуть. С детства малышам внушали: человек – это враг и, что немаловажно, еда. Увидел – жри не раздумывая. Но наивная принцесса Бай Вэйлань, разумеется, была не такой. Чем больше её пугали людьми, тем сильнее ей хотелось на сушу. И однажды она сбежала. Попала в город, окунулась в шоу-бизнес, встретила там типичного «властного генерального директора» и закрутилось всё по классическому сценарию: «Полюби меня, если сможешь». А вот Су Бэю досталась роль обманутого жениха, оставленного на дне морском. Его персонаж в оригинале был настоящим монстром: самым сильным и беспощадным во всём племени. Именно таким, от кого благовоспитанные принцессы шарахаются как от огня. Когда невеста сбежала, оригинальный Су Бэя, естественно, рванул следом, прихватив парочку таких же зубастых сородичей. Тут-то и выяснилась страшная правда: русалки в этом мире были совсем не теми прекраснодушными созданиями из диснеевских мультиков. Они были теми самыми, из древних легенд – теми, кто заманивал моряков сладкими голосами, а потом… ну, вы поняли. Ели их. И наш жених, оказавшись на суше, не стал мелочиться. Он с аппетитом сожрал какого-то местного криминального авторитета, только-только «отмывшего» свои грязные делишки, и занял его место под солнцем. Шестёрки покойного, конечно, возмутились. Недолго. Несогласных постигла та же участь, что и босса. После такого желающих спорить как-то не осталось. Обзаведшись верными (теперь уж точно верными – от страха) подручными и быстро освоившись в человеческом мире, Су Бэй отправился на поиски беглой невесты. И нашёл. Но было поздно – Бай Вэйлань уже вовсю строила глазки главному герою, Ли Тинсяо. И тут началось классическое противостояние. Ревнивый жених против удачливого соперника. Угадайте, кто всё время оставался в дураках? Оригинальный Су Бэй, конечно. Каждая его попытка вернуть девушку только крепче привязывала её к ненавистному «генеральному директору». Финал был печальным: прознав про людоедские замашки бывшего жениха, Бай Вэйлань прикинулась покорной, выманила у него признания, сняла всё на видео и сдала властям. Но до суда дело не дошло – Ли Тинсяо, решив проблему по-своему, тихо сплавил незадачливого русала в секретную лабораторию. Где тот и закончил свои дни на холодном столе. Су Бэй, осознав всю глубину творящегося беспредела, аж вздрогнул. «8-8, — голос его дрогнул. — Скажи мне честно, это я сошел с ума или ты? Как, скажи на милость, мне вписаться в этот образ, чтобы система не выкинула меня за "неканон"? Мне что, придется… есть людей⁈» В голосе системы послышалась усталая снисходительность: [Ладно, уговорил. От одного пункта – поедания людей – я тебя освобожу. Но всё остальное придется соблюдать неукоснительно.] «И меня за это не вышвырнут?» — с надеждой уточнил Су Бэй. [Не вышвырнут. — успокоила система. — Есть людей не обязательно. Но вот делать вид, что ты их только что съел – придется.] Су Бэй мысленно застонал и схватился за голову. Мир, в который он попал, определенно бил все рекорды по части абсурда. Чтобы немного успокоиться и собраться с мыслями, он погрузился на дно бассейна. И тут же испытал странное, доселе незнакомое чувство. Он мог дышать под водой! И смотреть сквозь её толщу на мир, который казался сейчас каким-то… другим. Искаженным, колеблющимся, но от того не менее реальным. Полежав так немного, он подплыл к бортику, выбрался на сушу и тщательно, полотенцем, вытер длинный, переливающийся синевой рыбий хвост. И в тот же миг чешуя исчезла, хвост раздвоился и превратился в обычные человеческие ноги. Су Бэй усмехнулся про себя. Говорят, у всех русалок есть одна общая проблема – они совершенно не умеют ходить на своих новообретенных ногах. Спотыкаются, падают, режутся, как младенцы. Но у него, к счастью, душа-то была человеческая. Так что с ходьбой проблем не ожидалось. По крайней мере, он на это надеялся. ***** Примечания переводчика: Итак… я вернулся! И безумно рада вновь окунуться в перевод, а конкретно в эту «полную бессмысленности и абсурда» арку. Месяц меня посещала ломка в виде желания заглянуть в исходники… (когда я начинала читать новеллы, меня не предупреждали про зависимость).
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник
Отзывы (1)