Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
80
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 433 страницы, 787 379 слов, 1 095 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник

Глава 949. Поврежденная нога

Настройки
Не стоит спрашивать, почему столь важное решение приняли с такой поспешностью. Если верить сюжету, то ли парень старшей сестры ШуйЛинлун, то ли её дядя – кто-то из школьного руководства. Вот и весь сказ, такие уж тут порядки. Благодаря этому раскладу Шуй Линлун вполне могла погибнуть ещё на вступительном испытании. А даже если бы ей чудом удалось выжить и выбраться, те женщины-зверолюди, которых из-за неё втянули в это испытание, всё равно возложили бы вину на неё. И тогда Шуй Линлун в будущем бы точно несдобровать. Надо признать, план был поистине хитроумным. Короче говоря, сейчас они уже находились в первобытном лесу, где проходило вступительное испытание. Прежний хозяин этого тела выглядел жалко: дикий зверь откусил ему ногу. После того как он выбрался, он стал мрачным, всю свою ненависть обрушил на главную героиню, а с каждым днём становился всё более извращённым и нездоровым на голову. Стоп. Откусил ногу? Су Бэй опустил взгляд и только теперь осознал: он лишился ноги! «8-8, почему я не чувствую боли?» – спросил он. Вот так новость. Он даже не успел опомниться – шанса спасти ногу не было и в помине. [Чтобы облегчить восприятие сюжета, я включила блокировку болевых ощущений, — раздался голос системы. — Могу отключить.] Су Бэй хотел было попросить не отключать, как вдруг острая, пронзительная боль едва не вырвала из груди крик. Ну вот. Лицо его исказилось в мучительной гримасе. И что это за дела такие? Он углубился в сюжет. Прежний хозяин, прекрасно сознавая свою слабость, перед входом в лес нанял за деньги двух крепких бедняков, чтобы те его охраняли. Однако они наткнулись на крупного хищника, и хозяин лишился ноги. Выбраться ему помогли именно те двое. Согласно сюжету, оба бедняка погибли. Из раны Су Бэя всё ещё сочилась кровь. От долгого сидения на одном месте она пропитала землю под ним, насквозь, до самой почерневшей травы. Нужно ещё раз внимательно просмотреть сюжет. Как же прежнему хозяину удалось выжить в такой передряге? Су Бэй уже собирался снова углубиться в чтение, как вдруг услышал шорох. Он вздрогнул, но тут же принялся себя утешать: прежний хозяин, пусть и на одной ноге, всё равно потом ещё долго маячил перед главными героями. Значит, не умрёт. Точно не умрёт. [Не факт, — холодно отозвалась 748. — Эффект бабочки. Твоё появление уже изменило сюжет, а значит, и события пойдут иначе.] Су Бэй едва не выругался вслух: «Ты по-человечески говоришь? — возмутился он. — Ты, система, никак не дождёшься, когда я дух испущу, чтобы найти себе нового хозяина?» [Я не человек, поэтому и говорить по-человечески не могу, — безмятежно ответила 748. — Ой, неужели хост меня раскусил?] У Су Бэя затюкало в висках. Голос системы звучал с такой издевательской интонацией, что ее хотелось прибить. Всё же он заставил себя успокоиться и продолжил всматриваться в заросли, откуда доносился шум. Прошло немало времени, прежде чем он услышал мяуканье. Кусты снова зашевелились, и из них выпрыгнул рыжий кот, весь усыпанный щепками и сухими листьями. Су Бэй облегчённо выдохнул и поманил его рукой: — Цици, иди сюда. Кот радостно подбежал, принялся тереться о ладонь, мурлыча и щурясь. Су Бэй легонько потрепал его за ухом: «8-8, как думаешь, почему Цици в этом мире не может превращаться в человека?» [Откуда мне знать? — фыркнула 748. — Это у тебя нужно спрашивать.] Су Бэй пожал плечами: «Тогда я тем более не знаю». Цици покрутился вокруг изуродованной ноги хозяина, громко мяукнул несколько раз, развернулся и скрылся в чаще. Су Бэй задумчиво посмотрел ему вслед. Надо же, какой умный кот. Наверное, побежал за лекарством.
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник
Отзывы (1)