Арка 32. «Мир боевых искусств». Глава 976. Начало
8 апреля 2026 г., 22:32
[Я просто в шоке, — прозвучал в голове механический голос 748. — Хозяин умудрился убедить хозяина 505 восстать против своей системы.]
Су Бэй лениво подпер голову рукой и усмехнулся: «Это и есть магия красноречия. Тебе, система, такое не понять».
Холодный, лишенный эмоций голос 748 не заставил себя ждать: [О, а без меня у тебя был бы сюжет?]
Су Бэй, которого было не так-то просто смутить, тут же парировал: «А ты как думаешь, есть сейчас разница – есть сюжет или нет?»
В любом из миров сюжет неизбежно разваливался в прах, стоило лишь Су Бэю вмешаться.
748 нечего было возразить. Она лишь молча «скинула» хозяину фабулу нового мира. Хоть толку от нее все равно не было, формальности следовало соблюсти.
Этот мир был древним. Миром, где правили кланы и летали мечи.
Главный герой, Су Цяньлань, с детства потерявший родителей, волей антагониста (то есть Су Бэя) превратился в бездушную машину для убийств.
Главная героиня, Цзи Цюцю, была младшей ученицей Долины Божественных Лекарей, наивной и неискушенной девушкой, впервые вышедшей в большой мир.
Однажды Су Бэй со своими людьми столкнулся в харчевне с врагами. Завязалась резня, и, конечно же, кровь лилась рекой. Но тут вперед выступила Цзи Цюцю. Она принялась с жаром обличать Су Бэя, крича о его бесчеловечности и жестокости.
Главная героиня, как водится, нравится всем. Именно эта ее смелость и привлекла внимание протагониста этой истории.
Поначалу «оригинал» просто хотел развлечься. Он позволил девушке остаться рядом, желая посмотреть, как она посмеет помешать ему убивать.
Цзи Цюцю была переполнена чувством справедливости. Зная, что этот человек наводит ужас на весь мир боевых искусств, она, тем не менее, с упорством, достойным восхищения, следовала за ним и уговаривала его отказаться от убийств.
А когда она узнала, что он отравлен губительным ядом, она несколько раз, не щадя жизни, пыталась найти способ исцелить его.
Глядя на это, можно подумать, что «оригинал» был самым настоящим героем, не так ли?
Но вы ошибаетесь.
В тот самый миг, когда «оригинал», тронутый ее заботой, решил покончить с прошлым, Цзи Цюцю привела всех его врагов прямо в Горную Усадьбу Падающей Луны.
А усадьба к тому времени, поскольку хозяин хотел уйти на покой, опустела. Иными словами, «оригиналу» предстояло в одиночку противостоять полчищам ненавистников. Цзи Цюцю и главный герой, давно уже сговорившиеся за его спиной, решили, что как только этот «тиран» умрет, ничто не помешает им быть вместе.
Но они ошибались. «Оригинал» прекрасно понимал: враги не пощадят и главного героя.
В конце концов, он уступил. Он увлек всех своих убийц за собой в могилу и, намеренно разозлив главного героя, пал от его меча.
Однако его смерть обернулась лишь словами главной героини: «В нем наконец проснулась совесть». И словами героя: «Я наконец-то собственноручно убил этого злодея».
Никто не запомнил того, кого они предали.
Су Бэй, дойдя до заключительной фразы, лишь усмехнулся.
Там было написано: «Я мог бы смириться с тьмой, если бы никогда не видел солнца».
«8-8, — усмехнувшись, спросил Су Бэй. — Знаешь, что идет следом?»
Механический голос 748 бесстрастно продекламировал: [«Но солнце превратило мою пустыню в еще более бесплодную пустошь».]
Су Бэй щелкнул пальцами:
— В самую точку.
Едва он поднялся с места, как слуга тут же накинул ему на плечи лисью шубу.
Горная Усадьба Падающей Луны была вотчиной «оригинала», где слово хозяина было законом. Никто не смел спрашивать, куда он идет, – все лишь ждали приказов.
Сюжет в этом мире уже начал свой ход.
Сейчас «оригинал» должен был послать Су Цяньланя на очередное убийство, и тот вернется, истекая кровью.
Разгневанная Цзи Цюцю собиралась было идти к Су Цяньланю, чтобы высказать ему все за его жестокость. Но, увидев, что главный герой ранен, она мгновенно возложила всю вину на того, кто отдал приказ, – на «оригинала».
*****
Примечания переводчика:
Кому интересно, в этой арке у героев фамилии всё же разные.
Су Бэй (宿北): 宿 (sù) – ночлег, останавливаться на ночлег; также фамилия Су; 北 (běi) – север.
Су Цяньлань (夙千岚): 夙 (sù) – утро, ранний; также означает «издавна» или «исконный», это редкая фамилия; 千 (qiān) – тысяча; 岚 (lán) – горный туман, дымка в горах.