Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
80
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 433 страницы, 787 379 слов, 1 095 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник

Глава 978. Ошибка

Настройки
Взгляд Су Бэя стал отрешенным. — Госпожа Цзи, таков уж мир боевых искусств. Неужели ты полагаешь, что сможешь спасти всех? Цзи Цюцю тихо ответила: — Я не принимаю такой мир. Что бы ни случилось, я сделаю всё возможное, чтобы спасать людей. Она помедлила, подбирая слова. — Если все будут продолжать убивать друг друга, этой вражде не будет конца. Где же тогда справедливость? Су Бэй тут же откликнулся: — Раз уж госпожа Цзи так считает, уговорите их не нападать на мою обитель Падающей Луны. Тогда и я не стану посылать своих людей убивать. С этими словами он слегка приподнял руку, и спустя мгновение у него в пальцах уже был свиток со списком. Су Бэй протянул его Цзи Цюцю: — Прошу вас, госпожа Цзи. Тот, кто хорошо знал Су Бэя, разумеется, был наслышан о его нраве. Поэтому в переданном списке значились лишь отъявленные злодеи и негодяи, давно потерявшие всякую совесть. Су Бэю было любопытно: насколько же сильна аура главной героини у этой девушки? Цзи Цюцю развернула свиток и взглянула на имена. Зрачки её сузились, но, когда она подняла голову, на лице её застыло бесстрашие, словно у новорожденного телёнка, не ведающего страха перед тигром. — Хорошо! — твёрдо сказала она. — Но ты должен дать слово: пока я буду их уговаривать, ты не пошлёшь никого убивать! Су Бэй не ответил, а вместо этого спросил: — А если кто-то придёт убивать меня? Мне тогда убивать или пощадить? Цзи Цюцю прикусила губу. — Ты можешь прогнать их, но не лишать жизни. Су Бэй усмехнулся. — Их жизнь – жизнь, а моя, выходит, не в счёт? Цзи Цюцю заговорила торопливо, словно боясь, что её неправильно поймут: — Конечно же, нет! У тебя явно хватит сил, чтобы защитить себя, не причиняя им вреда, и просто заставить их уйти. Су Бэй опустил взгляд на Су Цяньланя. — Цяньлань, каким боевым искусствам я учил вас? Су Цяньлань ответил без колебаний: — Искусству убивать. Цзи Цюцю с вызовом посмотрела на Су Бэя. — Но если ты просто прикажешь им не убивать, они и не станут. Су Бэй слегка склонил голову набок. — Жадность до добра не доводит. Госпожа Цзи должна понимать: даже если я пошлю людей истреблять их всех до единого, ты всё равно ничего не сможешь с этим поделать. Честно говоря, Су Бэю ужасно хотелось высказаться напрямик. О чём только думает главная героиня? Не имея за душой ни единого козыря, она ещё смеет пререкаться с ним. Если бы не необходимость поддерживать образ заинтересованности, заложенный прежним хозяином, он давно бы велел выставить её за дверь. Цзи Цюцю замолчала. — Тогда ты держи слово и больше никого не посылай убивать, — наконец произнесла она. Су Бэй небрежно хмыкнул и больше не проронил ни слова. Цзи Цюцю взглянула на Су Цяньланя. Втайне ей очень хотелось забрать этого человека с собой – ведь он был правой рукой Су Бэя. Однако этот самый Су Бэй был столь переменчив в настроении, а она уже несколько раз за сегодня успела вызвать его недовольство. Вряд ли ей удалось бы добиться своего. Жаль, что упущена такая прекрасная возможность. Она сунула лекарства в руки Су Цяньланя и, не упустив случая бросить последний штрих, сказала: — В следующий раз, как получишь ранение, сразу обрабатывай. Если лекарства кончатся, приходи за новыми, у меня их больше всего. Цзи Цюцю ушла, то и дело оглядываясь. И только когда она скрылась из виду, Су Бэй посмотрел на Су Цяньланя. — Ты винишь учителя в жестокости и бессердечии? — спросил он. Су Цяньлань перевёл взгляд на бледное запястье Су Бэя, под тонкой кожей которого проступали голубоватые вены. На мгновение его мысли унеслись куда-то далеко. Он разжал пальцы, не колеблясь ни мгновения, и целебное снадобье, данное Цзи Цюцю, покатилось по полу. — Получил ранение – значит, моё мастерство ещё недостаточно отточено, — ответил он. — Я не виню учителя. Су Бэй спросил тоном, в котором трудно было уловить что-либо, кроме отстранённого любопытства: — Сколько же лет моему ученику? — Восемнадцать, — последовал ответ. На красивом лице Су Цяньланяещё можно было различить остатки юношеской незрелости, но куда больше в нём было леденящей душу свирепости. Су Бэй произнёс с лёгкой ноткой ностальгии: — Тринадцать лет прошло.
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник