Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
80
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 433 страницы, 787 379 слов, 1 095 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник

Глава 1010. Покорение самого себя

Настройки
Не успел дворецкий вывести людей, как Су Бэю показалось – только-только сбитое давление вновь подскочило до небес. Клон под номером девять щеголял в точности таком же костюме, как на нём самом. Будто под копирку – чего ещё ждать от клона. Су Бэй глубоко вдохнул. Спокойно. Только спокойно. Он небрежно махнул рукой в сторону клона: — Будешь Су Цзю. Так хоть обращаться проще. Дворецкий почтительно склонил голову: — Стало быть, завтрашний приём вместо молодого господина посетит Су Цзю? Банкет… кажется, именно там Су Цзю впервые и встретит главную героиню. — Ага, — небрежно бросил Су Бэй. — Я, кстати, тоже там буду. Только показываться не стану. Су Цзю стоял молча, и понять, о чём он думает, было решительно невозможно. Насколько Су Бэй помнил сюжет, чтобы клон слушался, к нему применяли кое-какие меры. Взгляд упал на браслет на запястье Су Цзю. Если клон вздумает ослушаться, этот ободок ударит высоковольтным разрядом. Судя по описанию в тексте, ощущения – те ещё. Пульт управления находился на руке самого Су Бэя и выглядел точно так же. Он провёл пальцами по браслету и тут же уловил в глазах клона вспышку ненависти. Плохо. У клонов была ещё одна особенность: характер у них полностью соответствовал оригиналу. Су Бэй припомнил нрав истинного хозяина этого тела – классический избалованный молодой господин, но отнюдь не бездарь. Скажем так: и голову склонит, когда выгодно, и обстановку прочувствует. Сегодня перед тобой поклонится, а завтра, глядишь, нож под ребро засадит. Голова пошла кругом. Можно ли считать, что в этом мире ему предстоит… покорить самого себя? Хотя нет, всё же не совсем так. Клон скопировал оригинал, а вот он сам, Су Бэй, оригиналом не являлся. Сколько ни ломай голову, факт остаётся фактом. Су Бэй поднялся и направился к выходу: — Тогда пошли. Сначала надо забрать Цици. [Позвольте напомнить: оригинал кошек и собак на дух не переносит. Можно даже сказать, питает к ним омерзение.] Су Бэй стиснул зубы, изо всех сил стараясь сохранить на лице невозмутимость: — Что-то у меня почки прихватило. Тогда пусть Цици сам к Гун Моли идёт. Однако почкам суждено было заболеть ещё сильнее: едва он переступил порог, как роскошная красавица, словно повилика, обвилась вокруг его плеч. — Господин Су, — выдохнула она, источая аромат орхидеи, — может, продолжим веселье? 748 тут же ввернула язвительно: [Перед клоном оригинала изображать оригинал – самый верный способ выпасть из образа.] Су Бэй мысленно воззвал к небесам: «Да сколько можно-то? Я вообще ещё ребёнок! За что мне это страдание?» На губах его расцвела любезная улыбка, он фамильярно ущипнул женщину за подбородок: — И куда же ты спешишь? Внутри же бушевал: «8-8, ты специально?! Думаешь, после стольких миров у меня ещё могут остаться чувства к красивым девушкам?!» Его буквально передёргивало. Ведь когда-то он сам был тем ещё любителем длинноногих красавиц с белоснежной кожей. И что же довело его до такого состояния, когда при виде подобных девиц его начинает колотить от неловкости? Ответ очевиден: эта дрянная система 748. Женщина прильнула ещё теснее, её алые губы потянулись к его щеке. В последний момент, когда до лица оставалось каких-то мгновение, Су Бэй не выдержал. Он сжал её подбородок, мягко отстраняя, и с лёгкой насмешкой спросил: — А как думаешь, мы с ним похожи? Под «ним» разумелся, конечно, Су Цзю. Дальше было просто невмоготу. Пришлось хоть как-то, но разумно перевести разговор. Женщина и правда отвлеклась. Она перевела взгляд на клона и тихо рассмеялась: — Похожи-то похожи, да только подделка – она и есть подделка. Куда ей до самого молодого господина Су?
80 Нравится 213 Отзывы 49 В сборник