***
Чжао Сюань с лисенком на руках вошел в павильон, где сидели молодые дворяне. Все встали и почтительно поклонились ему. — О чем вы разговариваете? — спросил он, садясь на главное место. Он увидел, что вокруг беседки повсюду вода, а с неба дует прохладный весенний ветер. Он испугался, что лисенок замерзнет, поэтому расстегнул воротник и посадил того внутрь. Лисенок высунул оттуда только пару лапок и круглую мордочку. У сурового и устрашающего регента на груди был пушистый шарик. Выглядело это очень странно. Группа дворян не смогла сдержать удивления. Ли Вэнь Хань первым пришел в себя. Он сказал — не слишком скромно, но и не слишком высокомерно: — Мы просто обсуждали новую политику двора. — Это по поводу снятия эмбарго? Поделитесь своими соображениями, — Чжао Сюань не смотрел на окружающих. Он сосредоточился на маленьком лисенке, который возился у него на груди. Он увидел, как тот протянул лапку и тщетно попытался дотянуться до тарелки с солёной курицей, и не смог сдержать тихий смешок. Чжоу Юнь Шэн почувствовал, как затрепетала грудь его возлюбленного, и не смог сдержать смущения. В доме Оуян Мин Юэ он ни разу не смог наесться досыта. В этом теле по-прежнему сильны животные инстинкты. Когда он почувствовал запах мяса, его желудок едва не взбунтовался. Ему захотелось немедленно открыть рот и съесть все до последней крошки. Однако он лишь протянул лапу. Это уже было проявлением самоконтроля. Группа аристократов приехала на Фестиваль цветов по двум причинам. Во-первых, чтобы полюбоваться прекрасными дворянками. Во-вторых, чтобы увидеть регента и попытаться продемонстрировать ему свои способности. Все знали, что регент восхищался талантом и умом. Не было смысла пытаться пролезть в его окружение через черный ход, он ценил только настоящие способности. Сейчас была хорошая возможность показать себя перед ним, и они не могли ее упустить. Один из дворян не выдержал и нетерпеливо начал высказывать свое мнение. Все тут же снова загорелись спорами. Чжао Сюань слушал вполуха и в то же время разрывал солёную курицу на мелкие кусочки, медленно скармливая их лисенку. Уголки его губ тронула нежная улыбка. Вокруг него спорили до красноты в глазах молодые люди, и это было очень воодушевляюще. — Господин регент, не могли бы вы просветить нас? — Ли Вэнь Хань не прочь был немного подлизаться. Однако Чжао Сюань даже не взглянул на него, беспокоясь, что последний кусочек был слишком большим и маленький лис может подавиться. Он поспешил помочь ему выпить немного воды. Он напоил того из чашки, а затем, под потрясенными взглядами толпы, выпил оставшуюся воду сам. Чжоу Юнь Шэн увидел, что тот не испытывает к нему неприязни, и это его очень растрогало. Он уперся двумя передними лапками в грудь своего возлюбленного и тут же приподнялся, чтобы облизать его сексуальные губы. Его маленький носик издал звук и-и-у-у. С первого взгляда было понятно, что он капризничает. Чжао Сюань был в восторге от его настойчивых действий. Несмотря на то, что его губы были облизаны до блеска, он не чувствовал ничего предосудительного. Вместо этого он высунул кончик языка и легонько коснулся кончика языка маленького лиса. Его сердце было одновременно мягким и пылающим. Группа аристократов почувствовала, что взаимодействие этого человека и зверя выглядит слишком интимным, но не нашлась, что сказать. Поэтому они просто отвели взгляд и сменили тему. Атмосфера стала немного неловкой. В этот момент к ним подбежал слуга. Он сказал: — Великий господин, юные господа, вдовствующая наложница говорит, что пора собирать цветы. Все присутствующие заулыбались. Они тут же встали и направились в сад. Это был старинный обычай, связанный с Праздником ста цветов. Каждый дворянин должен был выбрать цветок, который казался ему самым красивым, и подарить его девушке, которую он считал самой прекрасной в своем сердце. Благородная юная леди, получившая больше всего цветов, становилась Бессмертной красавицей и получала большое вознаграждение, а также широкую известность. Все предыдущие Бессмертные красавицы были первыми красавицами столицы, и все они вышли замуж за представителей знатных семей или стали наложницами в императорском дворце. За эту должность боролись многие. Чжао Сюань не шелохнулся. Он достал из-под одежды маленького лисенка и хотел положить его на стол. Но испугался, что тот простудится, и приказал слуге принести мягкие полотенца. Чжоу Юнь Шэн наелся и напился до отвала, и на душе у него стало легко. Его начало клонить в сон. Он то открывал, то закрывал глаза, то поднимал, то опускал голову — было ясно, что он засыпает. Но ему нравилось только находиться в теплых объятиях возлюбленного, поэтому он лишь приподнялся на полотенце, придвинулся к груди любимого и нежно потерся о нее. — Я знал, что ты прилипчивый, но не подозревал, насколько. Ты не можешь отойти от меня ни на шаг, — Чжао Сюань делал вид, что ругает его, но его глаза светились от радости. На самом деле он мечтал, чтобы этот маленький лисенок прирос к нему. С самого детства он был замкнутым. Не говоря уже о животных, он даже людей считал крайне отвратительными. Он и подумать не мог, что однажды так сильно полюбит маленького лисенка. Хотя в глубине души он понимал, что это странно, у него не возникло ни малейшего чувства неприязни. Он достал носовой платок и аккуратно вытер лисенку рот и нос. Он ласково сказал: — Если ты как следует умоешься, то сможешь спокойно спать. Это имя — Сяо Бай, не очень подходит. Я дам тебе другое имя. Я буду звать тебя Юй Ли. Чжоу Юнь Шэн издал несколько звуков, выражая своё согласие. После того как ему вытерли мордочку, он тут же прильнул к своему возлюбленному. Он вцепился когтями в его золотую мантию и потерся пушистым хвостом о его лицо и шею, выражая свою любовь и доверие. Чжао Сюаню очень нравились эти действия. Он подхватил его под маленькие ягодицы и снова спрятал за пазухой. Нитки вышивки на его воротнике совсем спутались, но ему было все равно. Он медленно вышел из павильона, чтобы сорвать цветок. — Господин, вы сегодня собираетесь сорвать цветок? — с любопытством спросил главный евнух Ван Бао. Регент посетил семь или восемь цветочных фестивалей, но ни разу не сорвал ни одного цветка. Это очень разочаровало всех городских барышень. Но кому на этот раз выпадет такая честь — получить первый цветок? Может быть, той юной леди, которая была так прекрасна? Чжао Сюань улыбнулся и ничего не ответил. Он несколько раз обошел сад, а затем, под пристальными взглядами толпы, сорвал красную чайную розу. Он убрал все шипы и направился к молодым женщинам, собравшимся в павильоне Линь Шуй. Дамы увидели, что к ним направляется регент. Все они широко раскрыли глаза и выпрямились. Некоторые принялись поправлять волосы, делая вид, что им все равно, а некоторые радостно улыбались. Другие поспешно опустили головы, их лица пылали. В этом году лорду-регенту исполнилось 27 лет. Он не только обладал несравненной властью, но и был невероятно красив. Однако в его доме не было жены. Таким образом, он был самым желанным женихом среди всех молодых дворянок. А сегодня он пришел с китайской розой. Может, он влюбился в чью-то дочь и хочет на ней жениться? Среди знатных дам, охваченных тревогой и желанием, выделялась только Оуян Мин Юэ. Она все время сидела, отвернувшись, и ни разу не взглянула на регента. Она смотрела в окно, словно погрузившись в прекрасный весенний сон. Проходя мимо нее, Чжао Сюань слегка задержался. По синей венке на тыльной стороне ее руки, лежащей на колене, он понял, что она притворяется. В душе он не мог сдержать смех. Затем он продолжил путь и дошел до вдовствующей наложницы. Он почтительно поклонился: — Благодарю вас, вдовствующая наложница, за ваше гостеприимство. У этого господина еще есть дела, так что я вас покину. — Ах, господин регент, пожалуйста, подождите. Вы пришли с цветком, чтобы попрощаться с этой наложницей? Это не по традиции, — вдовствующая наложница Шу не могла вынести разочарованных взглядов окружающих и поспешила напомнить ему о правилах. Юные аристократки перестали притворяться и с вожделением уставились на него. Даже Оуян Мин Юэ обернулась и посмотрела на него с нескрываемым любопытством. Хотя ей не нравилось высокомерие лорда-регента, она тоже хотела получить его цветок. Так она могла бы повысить свою значимость в глазах дедушки Оуяна и своего отца. Кроме того, она не могла не восхищаться исключительной внешностью лорда-регента и его крепким телосложением. Хотя она не хотела выходить замуж за наследника поместья Риджент и жить по его деспотичным правилам, она была готова к страстному и бурному роману с ним. Чжао Сюань тихо рассмеялся. — Я не стану лгать наложнице, на самом деле у этого цветка уже есть хозяин, — он легонько положил цветок за ушко уже спящего лисенка. Затем он наклонился и с любовью поцеловал его пушистую головку. Лисенок, казалось, что-то почувствовал. Он схватил цветок лапками, прижал его к себе и снова крепко уснул. Его светлость с таким трудом сорвал этот цветок, чтобы отдать его зверю? Ван Бао казалось, что он слышит, как разбиваются вдребезги сердца всех девушек в павильоне. Чжао Сюань махнул рукой потрясенной вдовствующей наложнице и зашагал прочь. С того дня вся столица знала, что лорд-регент души не чает в милом маленьком белоснежном лисенке. Он готов был отдать ему все, что есть на свете, и даже не смотрел на красивых женщин.***
Как и ожидалось, благодаря своей невероятной красоте и несравненному таланту Оуян Мин Юэ получила больше всего цветов от молодых аристократов и была провозглашена «Цветочной бессмертной». Под завистливыми взглядами всех присутствующих Ли Вэнь Хань ушел с ней под руку. Дождавшись, когда вокруг никого не останется, он тихо спросил: — Тот ли это лисенок, что в объятиях господина регента? — Да. — Это хорошо. Вам повезло, что лорду-регенту он приглянулся. Если он вас запомнит, будет еще лучше. Если он вернется, чтобы найти вас, мы с вами сможем воспользоваться этой возможностью, чтобы сблизиться с регентом. Как могла Оуян Мин Юэ не подумать об этом? Однако она прекрасно понимала, что никогда не относилась к зверьку по-доброму, а только била и ругала его. Лис — не хладнокровное животное, у него очень высокий интеллект. Если бы она относилась к нему хорошо, он, возможно, был бы к ней привязан. Но тогда она воспринимала его лишь как игрушку, чтобы скоротать время. Теперь было слишком поздно сожалеть о своих поступках. Зверь не вернулся к ней, ему не терпелось поскорее уйти. Разумеется, Оуян Мин Юэ не могла рассказать об этом Ли Вэнь Ханю. Ему нравились ее мнимая доброта, решительность и стойкость. А не жестокость и безжалостность. — Это на усмотрение судьбы. Мне все равно, лишь бы господин регент хорошо с ним обращался. Вернемся к нашему разговору: удалось ли вам сегодня привлечь внимание господина регента? Утвердили ли вашу должность при дворе? — ловко сменила тему Оуян Мин Юэ. Ей было не по себе от того, что Чжао Сюань даже не взглянул на нее. Ли Вэнь Хань довольно улыбнулся. — Лорд-регент очень хорошо обо мне отозвался. Он уже сказал Учителю, что намерен назначить меня на должность в гражданском министерстве. — Ну что ж. Раз с твоим делом покончено, пора поговорить о нашем. Ты уже сделал предложение моему отцу? — Оуян Мин Юэ не терпелось покинуть поместье семьи Оуян. Дело было не в том, что она не могла справиться со своей мачехой, а в том, что ей это было неинтересно. Ее амбиции простирались гораздо дальше, чем пределы этого дома, и она смотрела на мир за его пределами. — Через три дня наступит благоприятный день. Подожди еще, — Ли Вэнь Хань наклонился и прижался губами к ее алым губам.