Хроники «Тёмной реки»

Перевод
G
В процессе
33
переводчик
Elire бета
veralebedeva бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 503 страницы, 131 243 слова, 143 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
33 Нравится 45 Отзывы 7 В сборник

Акт 1.7. Дождливый сезон

Настройки
Весенний гром грянул внезапно. — Ну же! — Су Муюй резко дёрнул поводья, успокаивая коня, который вдруг занервничал. Этот чёрный скакун был отобран им за огромную плату — лучший из лучших. Он не мог испугаться простого грома. Успокоив жеребца, Су Муюй поднял голову и увидел перед собой троих незваных гостей. Во главе стоял высокий, крепкий мужчина с гигантским мечом за спиной и добродушной улыбкой на лице. По обе стороны от него — две женщины, чьи фигуры изгибались, словно пламя или туман. Одна была одета в зловещие, почти демонические фиолетовые одежды, другая — в алые, развевающиеся, как огонь. — Брат Муюй, — усмехнулся великан, — ты и правда носишь имя «Дождь»: куда бы ни пошёл — дождь идёт за тобой! Су Муюй слегка нахмурился: — Су Чанли, Су Цзыи, Су Хунси… Вас прислал Чанхэ? Су Чанли кивнул: — Старший брат велел нам остановить тебя. Если совсем не получится… — …тогда мы сами займёмся тобой, — игриво, но с вызовом сказала Су Хунси, прикрывая рот ладонью. Зрачки Су Муюя сузились. Он мгновенно спрыгнул с коня. В тот же миг из-под руки Су Хунси вырвался странный красный цветок, стремительно летящий прямо в него. Су Муюй приземлился на землю — цветок просвистел над его головой. Но в следующее мгновение шесть лепестков раскрылись, как клинки, и пронзили тело чёрного скакуна. Су Муюй тут же раскрыл зонт, отступая назад, чтобы защититься от брызг крови. Су Цзыи вздохнула, голос её был томным и мягким: — Сестра Хунси, не торопись. Неужели ты думаешь, что одним-единственным «Шестилепестковым Летающим Цветком» сможешь убить брата Муюя? Су Муюй взглянул на павшего коня и без тени эмоций произнёс: — Вы хотите задержать меня. Су Чанли не стал отрицать: — Старший брат хочет смерти Главы, но не желает твоей гибели. Лучший способ — просто задержать тебя. — Вы думаете, я не стану вас убивать? — Су Муюй повернулся, чуть приподняв масляный зонт и открывая свои глаза. Трое замерли. Его взгляд полыхнул такой убийственной аурой, что волосы на их телах мгновенно встали дыбом. Даже гигантский меч за спиной Су Чанли начал вибрировать и звенеть сам по себе. Улыбка Су Цзыи застыла, и лишь крупная капля пота медленно скатилась с её лба. Потому что тот, кто держал зонт, уже стоял у них за спиной. Если бы Су Муюй захотел — они были бы мертвы ещё до того, как поняли, что произошло. — Чанхэ решил, что я не убью вас, поэтому и послал вас. Он думает, что может прочесть мои мысли, — холодно сказал Су Муюй, медленно вращая ручку зонта. — Но я был Призраком с зонтом рода Су, а теперь — Куй отряда «Тень Паука». Я убил множество людей. И бывают моменты, когда я сам не могу совладать со своей жаждой убийства. Су Чанли сглотнул ком, с трудом поднял руку и положил её на рукоять меча, пытаясь не дрожать под давлением этой ауры. — Ты хочешь обнажить меч? — спросил Су Муюй. Су Чанли похолодел, спина его промокла, рука дрожала. Он попытался усмехнуться: — Просто он слишком шумит! — и сильно нажал на рукоять, заглушив вибрацию. — Передайте Чанхэ: Главу нельзя убивать, — сказал Су Муюй и пошёл вперёд. — И нельзя убить. Лишь когда Су Муюй ушёл на сто шагов, Су Чанли рухнул на землю. Су Хунси и Су Цзыи были мокрыми от пота. — Старший брат нас подставил, — горько усмехнулся Су Чанли, облизнув пересохшие губы. — Послать нас против брата Муюя… мне кажется, он даже не двинулся — а его аура уже была готова меня убить. Су Хунси смотрела вслед уходящей фигуре: — А если я сейчас выпущу все свои Летающие Цветы… смогу ли я хотя бы ранить его? Су Цзыи холодно усмехнулась: — Попробуй. Су Хунси сунула руку за пазуху — и вдруг побледнела. — Что? — спросила Су Цзыи. Су Хунси махнула рукой — на землю посыпались алые лепестки. Она горько рассмеялась: — Когда Су Муюй прошёл мимо нас… он уже уничтожил все мои Шестилепестковые Цветы. Су Чанли взглянул на труп коня и мрачно произнёс: — Конь убит. Он в ярости. Если бы ты не была Су Хунси, ты бы уже была мертва. — Из-за коня? — удивилась она. — Брат Муюй — странный человек, — Су Чанли поднялся. — В его глазах невозможно прочесть, о чём он думает. Во всей «Тёмной Реке», пожалуй, только Чанхэ его по-настоящему понимает. — Значит, наша задача выполнена? — спросила Су Цзыи. — Выполнена. Смешно, не правда ли? Мы — элитные убийцы «Тёмной Реки», а нам велели… убить коня. — Су Чанли потер виски. — Остальное — пусть решают они. *** — Это ты, — Су Муюй остановился у опушки леса и медленно поднял зонт. На камне сидел средних лет мужчина с повязкой на глазах. Перед ним — чайник, доска вэйци и меч. Услышав голос, он обрадовался и кивнул: — Давно не виделись. Вернее… давно не слышал твоего голоса. Рука Су Муюя сжалась на ручке зонта, в голосе прозвучал гнев: — Этот Су Чанхэ! — Не вини Чанхэ. Я пришёл по собственной воле, — спокойно сказал слепец. — После всего, что случится, мы, вероятно, больше не встретимся. Хотел увидеть тебя… и сыграть партию. — Я спешу. У меня нет времени, — Су Муюй сделал шаг вперёд. — Учитель. Мужчина улыбнулся: — Ты всегда зовёшь меня учителем. Но я был лишь наставником внутри Плавильной Печи. Я не учил тебя боевым навыкам, твой «строй восемнадцати мечей» не имеет ко мне отношения. Мы всего лишь несколько раз играли в вэйци. — В те годы внутри Плавильной Печи без вас, мы с Чанхэ давно бы погибли, — Су Муюй склонил голову с искренним уважением. — Ты знаешь, мой меч — слаб, — сказал наставник, подняв лицо, хотя и не мог видеть ученика. Су Муюй взглянул на меч перед ним — и, кажется, понял. — Сыграй со мной, — сказал слепец и поставил на доску чёрный камень. Су Муюй сложил зонт, сел напротив и тут же поставил белый камень: — Вы пришли уговорить меня объединиться с Чанхэ? — Да, — кивнул наставник. — Вы вместе преодолели немало смертельных передряг. Вы — самая невероятная пара в «Тёмной Реке» за последние сто лет. И я верю: и сейчас вы справитесь. — Раньше наши цели всегда совпадали, — тихо сказал Су Муюй. — Но сегодня он хочет убить того, кому я клялся кровью перед Небесами, что буду его защищать ценой своей жизни. Наставник замер, затем спросил: — Стоит ли Глава того, чтобы ты так поступил? Су Муюй помолчал и ответил: — Нет. Не стоит.
Примечания:
33 Нравится 45 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (6)