Хроники «Тёмной реки»

Перевод
G
В процессе
33
переводчик
Elire бета
veralebedeva бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 503 страницы, 131 243 слова, 143 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
33 Нравится 45 Отзывы 7 В сборник

Акт 2. 2. Пробуждение насекомых

Настройки
Сразу за повозкой Главы в Город Цзюйсяо въехала и повозка Су Чанхэ и Су Чжэ. — Вот он, Цзюйсяочэн, — сказал Су Чанхэ, откидывая занавесь и глядя в окно. — Раньше это был знаменитый город воителей Поднебесной, а ныне — обычная глубинка, живущая на славе легенд столетней давности. Су Муюй часто упоминал его. Они остановятся здесь, чтобы встретиться с ним. — А тут есть Паучье Гнездо? — удивился Су Чжэ. — Да. Кто бы мог подумать, что «Тень Паука» разместит одно из своих гнёзд так далеко на севере, в Городе Цзюйсяо? Возможно, всё дело в страсти Су Муюя к мечу, — задумчиво произнёс Су Чанхэ. — Значит, твои шпионы не в роде Се? — усмехнулся Су Чжэ. — Верно. Мои люди — в самом отряде «Тень Паука», — прямо ответил Су Чанхэ. — Все передвижения Главы находятся под моим контролем. — Как ты сумел внедрить человека в «Тень Паука?» — Су Чжэ постучал трубкой по ладони. — Эти убийцы отбираются лично Су Муюем и проходят испытание у самого Главы! Даже глава рода Су не смог проникнуть туда! — Я очень хорошо знаю Су Муюя, — Су Чанхэ потянулся. — Найдём место, где можно отдохнуть, дядя Чжэ. Мы слишком долго мчались без передышки. — Отдыхать? — Су Чжэ убрал трубку. — Если они зайдут в Паучье Гнездо — то место легко оборонять, но трудно атаковать. После этого будет поздно. — Нам не придётся действовать самим. За нас всё сделает род Се. «Призрак Смерти от Болезни» Се Фаньхуа ещё пригодится, — усмехнулся Су Чанхэ. — Ты, парень, и правда злой до невозможности, — рассмеялся Су Чжэ. *** — Эй! — На большой дороге Су Муюй хлестнул кнутом, стремясь как можно скорее добраться до Города Цзюйсяо. Му Юймо смотрела на его спину из повозки и тихо вздохнула: — Юй-гэ, ты не отдыхал весь путь. Может, немного замедлишься? Су Муюй не обернулся: — Нельзя. Даже если в Городе Цзюйсяо есть Паучье Гнездо — это не гарантирует безопасности. В «Тени Паука» есть предатель. Му Юймо вдруг мягко положила ладонь ему на спину: — Юй-гэ… А ты никогда не думал, что предатель — это я? Брови Су Муюя сошлись. Он мгновенно схватил зонт, резко развернулся и метнул его в Му Юймо. Та лишь улыбнулась, не уклоняясь. Зонт пролетел мимо неё и врезался в золотое колесо, летевшее им навстречу. Колесо отлетело в сторону. Му Юймо ловко увернулась и встала рядом с Су Муюем: — У клана Тан, видимо, денег немерено — таскают с собой кучу железного хлама. Интересно, собирают ли его потом обратно? Су Муюй, держа зонт в правой руке, левой натянул поводья и остановил повозку. На ветвях ближайшего дерева стоял Тан Ляньюэ в чёрном перьевом плаще, холодно глядя сверху. — Ты быстро догнал, — сказала Му Юймо, прикрывая рот ладонью. — Мы мчались без остановки, а ты всё равно настиг. Неужели так горишь желанием увидеть меня? — Тебе следовало бросить её, — обратился Тан Ляньюэ к Су Муюю. — Она ранена, из-за неё вы едете медленно. Я легко вас настиг. Су Муюй глубоко выдохнул, чуть присел. — Призрак с зонтом Су Муюй… Я видел твой меч в битве против демонического культа. Убить тебя — задача не из лёгких. В руке Тан Ляньюэ блеснул клинок — он уже держал «Клинок у кончика пальца». — Твоё мастерство сравнимо с Ли Ханьи, но искусство убийства у тебя выше. — Я задержу его. Ты уходи. Доберись до Города Цзюйсяо и предупреди Главу — пусть найдёт предателя, — тихо сказал Су Муюй. — Нет, — покачала головой Му Юймо. — Я задержу его. Ты — в город. — Это Тан Ляньюэ. Ты уже проиграла однажды, — напомнил Су Муюй. — В прошлый раз он пощадил тебя. Теперь может не пощадить. — Юй-гэ, я только что сказала, что я — предатель, — улыбнулась она. Зрачки Су Муюя сузились: — Я подумал, это шутка. — До сегодняшнего дня я не нарушила ни одного обещания, данного в тот день. Но… я колебалась. Сомневалась в смысле нашего пути. Иногда мне казалось — может, стоит сделать шаг… Она посмотрела на него. — Я не хочу выбирать — между тобой и Чанхэ. Поэтому, Юй-гэ, ты реши всё сам. Я отдаю выбор тебе! — Это Чанхэ… — начал Су Муюй. — Хватит слов! Оставайтесь оба! — Тан Ляньюэ щёлкнул пальцами — две «смертельные метки Яньлуя» понеслись к ним. — Беги! — Му Юймо толкнула Су Муюя. — Он не убьёт меня! Су Муюй, не в силах спорить, сжал зонт: — Если не сможешь — беги! — Не волнуйся, Юй-гэ. Я же сказала — он не посмеет! — Му Юймо подмигнула Тан Ляньюэ на дереве. — Верно ведь? Тан Ляньюэ, глядя вслед уходящему Су Муюю, холодно бросил: — Ты так уверена, что я не убью тебя? Му Юймо пожала плечами: — В Цзянху хватает романтиков. Но сегодня — страсть, завтра — равнодушие. Пусть несколько дней назад ты и смутился, увидев меня… но прошло уже несколько дней. Может, ты и забыл. А может, месть для тебя важнее, чем чувства. — Кто там смутился?! — вспыхнул Тан Ляньюэ. — Ах, все говорят: «Му Юймо — красавица, первая в Тёмной Реке». Но мы же видимся впервые! «Любовь с первого взгляда» — это просто похоть при виде красоты. Ты не можешь испытывать ко мне глубоких чувств… — Она опустила глаза, голос стал печальным. — Похоть при виде красоты? — Лицо Тан Ляньюэ дёрнулось. — Хочешь увидеть мою «Иглу Драконьей Бороды»? — Не надо, — Му Юймо раскинула руки, слегка покраснев. — Как странно: мужчина говорит, что у него «игла»… Мне даже стыдно стало! — Ты женщина, а говоришь, как на базаре! — Тан Ляньюэ замер, потом тоже покраснел. Игла в его руке стала неловкой — выбросить жалко, держать — стыдно. В итоге он спрятал её. — Какая там игла! Бери лучше большой железный молот! — звонко заявила Му Юймо. — Замолчи! — Тан Ляньюэ сжал «Клинок у кончика пальца» и собрался прыгать… но вдруг почувствовал, что ноги опутаны белыми паутинками. Два изумрудно-чёрных паука, слившись с корой дерева, остались незамеченными — настолько его сбили с толку её слова. — Как бы ты ни был силён — ты всего лишь мальчишка, — торжествующе подняла бровь Му Юймо.
33 Нравится 45 Отзывы 7 В сборник