Акт 2. 6. Пробуждение насекомых
27 марта 2026 г., 10:36
Су Муюй держал зонт, его остриё упиралось в спину Су Чанхэ:
— Кто привёл тебя сюда?
Клинок в руке Су Чанхэ медленно вращался:
— Каждого в «Тень Паука» отбирал ты сам. Все они преданы тебе безоговорочно. Неужели ты им не веришь?
— Я верю лишь результатам, — Су Муюй взглянул на Байхэ Хуай, лежащую на полу, и слегка нахмурился.
Байхэ Хуай с трудом поднялась и медленно отступила к двери комнаты Главы.
— Тебе не следовало их подозревать, — усмехнулся Су Чанхэ. — Они всегда были верны тебе. Но ты совершил ошибку.
— Какую? — спросил Су Муюй.
— Их верность — тебе, а не Главе. Если они решат, что ты выбрал неверный путь… не помогут ли они тебе встать на правильный? — Су Чанхэ резко развернулся и метнул клинок.
Су Муюй отпрыгнул назад — прядь волос упала на пол. Он взмахнул зонтом и громко крикнул:
— Уходи!
Байхэ Хуай на миг замерла, затем бросилась вперёд и ввалилась в комнату. Глава по-прежнему спал, даже такой шум его не разбудил. Она подняла глаза на деревянную птицу над дверью и потянулась за верёвкой.
— На сегодня хватит, — сказал Су Чанхэ, перепрыгнул через Су Муюя, несколько раз оттолкнулся от галереи и исчез внизу. — Су Муюй, вокруг тебя гораздо больше сюрпризов, чем я думал.
Су Муюй глубоко выдохнул, не успев осмыслить слова Су Чанхэ. Он подошёл к двери и увидел, как Байхэ Хуай тянется к верёвке. Он резко ударил зонтом, отбив её руку.
— Что ты делаешь?! — возмутилась она. — Не дай ему уйти!
— Прошу тебя… не трогай её, — тихо сказал Су Муюй, опустив голову.
Байхэ Хуай подняла на него глаза, увидела в его взгляде печаль и раскаяние — и опустила руку. Она взглянула на спящего Главу, встала, закрыла дверь и вышла:
— Ты хорошо знаешь того усатого?
— Очень, — коротко ответил Су Муюй.
— Ах, ваша «Тёмная Река» — сплошная головоломка, — пожала плечами Байхэ Хуай. — Он чуть не убил меня. Мне очень не хочется его отпускать.
— Прости, — вздохнул Су Муюй.
— Ладно, пусть побегает. Позже позову Чоу Ниу и остальных, — махнула она рукой.
— Целительница… — Су Муюй сложил зонт, колеблясь. — О том, что кто-то проник в Паучье Гнездо… не говорите никому. Я сам разберусь.
Байхэ Хуай удивилась, потом поняла:
— Ты хочешь прикрыть предателя? Ты сошёл с ума?
— Вам нужно лишь вылечить Главу. Остальное — дело «Тёмной Реки». Прошу вас — не вмешивайтесь, — твёрдо сказал Су Муюй.
— Тогда сходи и скажи своим убийцам: если убиваете — не считайте меня частью игры! — холодно бросила она.
— Обещаю: с этого дня и до полного выздоровления Главы никто не посмеет причинить вам вред, — ответил он.
— Это в твоих силах? — приподняла бровь Байхэ Хуай.
— Только если я умру первым, — тихо произнёс Су Муюй.
— Поверю тебе один раз, — сказала она, видя его непоколебимую решимость, и поняла: спорить с этим странным человеком бесполезно. Она вернулась в комнату. Глава всё ещё спал. Байхэ Хуай легла на длинное кресло. Неожиданно она почувствовала облегчение: теперь, когда Су Муюй здесь, её тревога исчезла.
Видимо, в этом человеке действительно есть особая сила, раз все так ему доверяют.
Только вот… тот усатый парень…
***
Су Чанхэ шёл по пустынной улице, напевая незнакомую мелодию и вертя в пальцах короткий клинок:
— Целительница из Долины Лекарей, убийственные техники «Тёмной Реки…» Очень интересно, очень!
— Что интересно? — раздался хриплый голос с крыши.
Су Чанхэ замер. Его спина мгновенно выпрямилась, чёрный плащ взметнулся.
— Это ты, — процедил он сквозь зубы.
— Я, — ответил человек в серебряном одеянии, сверкающем в лунном свете. — Давно не виделись, «Гробовщик».
— С твоим статусом осмеливаешься явиться в город Цзюйсяо усмехнулся Су Чанхэ.
— С моим статусом мне везде дорога, — парировал человек в серебристом одеянии — И везде можно смело ступить.
— Любопытные слова, — задумчиво сказал Су Чанхэ. — Если хочешь заглянуть в то гнездо — сейчас лучший момент.
— Хороший ли момент — не тебе решать. Сегодня я гадал. В раскладе — не ходить туда.
— Мне нет дела до твоих дел. Зачем ты меня искал? — нетерпеливо спросил Су Чанхэ.
— Ничего особенного. Просто мимо проходил, увидел тебя. Кстати, погадал и тебе, и твоему доброму брату.
Человек в серебряных одеждах поднялся на ноги:
— Хотел бы знать?
— Не хочу, — Су Чанхэ решительно зашагал прочь.
— Оба расклада — зловещие. Девять смертей, один шанс выжить, — громко произнёс человек в серебряных одеждах.
Су Чанхэ не обернулся. Он вышел на конец улицы, вытер пот со лба и горько усмехнулся:
— Встретить тебя, чудовище, — разве не худший из знаков?
Он вернулся на постоялый двор «Ло Цзюйсяо». Весь дом был погружён во тьму — ни одного огонька. Казалось, все давно спят. Су Чанхэ долго стоял, задумавшись, затем внезапно развернулся.
В этот миг дверь постоялого двора распахнулась.
Изнутри повеяло прохладным ветерком.
— Вернулся? Заходи, отдыхай, — внутри вспыхнул огонёк. Су Чжэ зажигал огниво, чтобы прикурить трубку.
— Дядя Чжэ, ещё не спите? — неловко улыбнулся Су Чанхэ и вошёл внутрь.
— Спал. Но меня разбудили, — Су Чжэ затянулся дымом. — Очень надоело, но ничего не поделаешь.
— Удивительно, дядя Чжэ, как в такие моменты ваш путунхуа становится безупречным, — всё так же фальшиво улыбаясь, сказал Су Чанхэ.
— Поднимайся. Они ждут тебя наверху, — Су Чжэ покачал головой. Его посох стоял рядом, и золотые кольца на нём тихо позванивали от ветра.
— Дядя Чжэ, ваш звон слишком похож на зов Яньло-вана. Я ещё не начал подниматься, а руки уже дрожат, — прищурился Су Чанхэ.
— Дрожь твоя — не моё дело, — Су Чжэ постучал трубкой по столу. — Иди скорее. Не заставляй их спускаться.