Хроники «Тёмной реки»

Перевод
G
В процессе
33
переводчик
Elire бета
veralebedeva бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 503 страницы, 131 243 слова, 143 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
33 Нравится 45 Отзывы 7 В сборник

Акт 2. 7. Пробуждение насекомых

Настройки
Су Чанхэ поднимался по скрипучей деревянной лестнице, ступенька за ступенькой, пока не добрался до второго этажа. Дверь самой большой комнаты была распахнута, но внутри царила кромешная тьма — ничего нельзя было разглядеть. — Всегда устраиваете всё так мрачно, — пожал плечами Су Чанхэ и вошёл внутрь. Мгновенно два клинка легли ему на шею. — Су Чанхэ, — раздался насмешливый голос. — Эй-эй-эй! Мы же одна семья! Неужели при встрече после долгой разлуки нужно такое грозное приветствие? — воскликнул Су Чанхэ. — Введите его, — донёсся из глубины комнаты строгий голос. Клинки остались у горла, проводя Су Чанхэ сквозь ширму в заднюю часть помещения. Там зажгли две масляные лампы. На длинном кресле сидел средних лет мужчина в чёрных одеждах с суровым лицом. Он подравнивал ногти маленьким клинком. За его спиной выстроились десятки крепких мужчин, каждый с мечом у пояса и свирепым выражением лица.  — Старик, — сказал Су Чанхэ, хотя перед ним был мужчина лет сорока с небольшим. Но в «Тёмной Реке» лишь один человек заслуживал этого обращения от Су Чанхэ — глава рода Су, «Су Цзиньхуэй». Су Цзиньхуэй отложил клинок и, глядя на обездвиженного Су Чанхэ, усмехнулся: — Ты ещё помнишь своего старика? — Даже если я сгорю дотла, всё равно вспомню вас, старик, — искренне улыбнулся Су Чанхэ. — Отпустите его, — махнул рукой Су Цзиньхуэй. — Это лучший меч рода Су. Если будете и дальше наставлять на него клинки, боюсь, его короткий клинок перережет вам глотки раньше, чем вы моргнёте. — Исполняем волю главы! — Клинки убрали. Су Чанхэ потянулся, и его кости захрустели. — Садись рядом, — Су Цзиньхуэй похлопал по месту возле себя и достал трубку, прикурив от лампы. Су Чанхэ без церемоний взял фрукт со стола и уселся рядом: — Старик, зачем вы сами приехали? Вам точно можно находиться в Городе Цзюйсяо? — Я здесь из-за тебя, — Су Цзиньхуэй затянулся дымом, в голосе слышалось недовольство. — Глава не должен был входить в Цзюйсяо. А уж тем более — отправляться туда. Паук вернулся в паутину — теперь его почти невозможно достать. — Вина моя, — покачал головой Су Чанхэ. — Думал, смогу остановить людей из «Тени Паука», но вышло иначе. — Перед отъездом я дал тебе приказ, позволяющий командовать всеми элитными убийцами рода Су. Но ты, кажется, не ценил этой власти. Даже Су Чжэ — я прислал его к тебе, — сказал Су Цзиньхуэй. — Не хотел, чтобы род Су вступал в открытый конфликт с отрядом «Тень Паука». Это испортит вашу репутацию и напрасно погубит наших лучших людей, — серьёзно ответил Су Чанхэ. — Прошу вас, поверьте: через десять дней я принесу вам Меч Спящего Дракона! — Дурак! — Су Цзиньхуэй громко ударил трубкой по столу. Раздался звук выхватываемого меча — один из убийц за его спиной обнажил клинок. — Старик, давайте спокойно поговорим… — Су Чанхэ откусил кусок фрукта, всё так же улыбаясь. — Зачем обнажать меч?! Я что, собрался убивать?! — рявкнул Су Цзиньхуэй. — Может, глава не поверит, но меч выскочил сам, — Су Чанхэ обернулся и одним движением руки вставил клинок обратно в ножны. — Ты… — Су Цзиньхуэй покачал головой. — Ты никогда меня не подводил. Надеюсь, и сейчас не подведёшь! — Как я могу вас подвести, старик? — улыбнулся Су Чанхэ. — Куда ты ходил ночью? Я спрашивал Су Чжэ — он сказал, что спал и ничего не знает. — Разведывал путь к Паучьему Гнезду. — Один? В Городе Цзюйсяо у нас столько людей! Почему не воспользовался ими? Не доверяешь? Или боишься, что они прочтут тебя? — Старик, что вы говорите! — рассмеялся Су Чанхэ. — Это всего лишь разведка. Убивать ещё рано. Су Цзиньхуэй замолчал, продолжая курить. Су Чанхэ тоже молчал, доел один фрукт и взял другой. Прошло неизвестно сколько времени, пока Су Цзиньхуэй не вытряхнул пепел, убрал трубку и тихо произнёс: — Я знаю, о чём ты думаешь. — Прошу, скажите! — приподнял бровь Су Чанхэ. Су Цзиньхуэй пристально посмотрел ему в глаза: — Ты хочешь спасти Су Муюя. Уголки губ Су Чанхэ дрогнули, но он снова улыбнулся: — Конечно. — Я обещал: как только получишь Меч Спящего Дракона, Су Муюй останется жив. Более того — он сможет покинуть «Тёмную Реку», — Су Цзиньхуэй встал. — Но я с самого начала знал: Су Муюй не примет твоих условий. Я знаю, кто он. Но ты знаешь это лучше меня. — Тогда зачем поручили это мне? — горько усмехнулся Су Чанхэ. — Потому что, хоть ты и подлец, но в роду Су только ты способен это сделать. Я даю тебе ещё время. Выполни задачу — и сделай это блестяще. Не подведи мои надежды, — Су Цзиньхуэй развернулся и вышел. Его люди последовали за ним. — Прощайте, старик, — Су Чанхэ поклонился. *** Когда они ушли, один из учеников рода Су подошёл к Су Цзиньхуэю и тихо спросил: — Глава, вы правда хотите поручить такое задание Су Чанхэ? Он ведь «Безымянный», не настоящий Су. — Я выбрал его по двум причинам, — холодно усмехнулся Су Цзиньхуэй. — Во-первых, он лучший меч в этом поколении рода Су. Во-вторых, он не хочет смерти Су Муюя. Глава отравлен «Снегом на ветке сливы» — исход неизменен. Только если победит наш род, у Су Муюя появится шанс выжить. — А если он действительно выполнит задание… — колебался ученик. — Я знаю, о чём ты думаешь, — Су Цзиньхуэй остановился. — Ты боишься, что пост главы достанется «Безымянному». Ученик опустил голову, спина его покрылась потом. — В день «Церемонии Присвоения Рода» Безымянный становится членом семьи. Но скажи мне… — Су Цзиньхуэй многозначительно посмотрел на него, — была ли в «Тёмной Реке» хоть когда-нибудь настоящая семья? *** На постоялом дворе Су Чанхэ встряхнул промокшую одежду и горько усмехнулся: — Просидел четверть часа — и выкупался. Су Чжэ лежал рядом, зевая: — Ночью-то бы дал спокойно поспать. — Дядя Чжэ, — неожиданно сказал Су Чанхэ, — вы столько лет в роду… Я так и не понял, на чьей вы стороне. Су Чжэ чихнул: — Полжизни молчу — какой уж тут стан?.. *** Примечание переводчика.  «Полжизни молчу — какой уж тут стан?..» — Су Чжэ говорит с сильным региональным акцентом и намеренно искажает речь, делая вид, что не понимает сложных вопросов. В оригинале его фраза звучит как бессмысленный набор слов «搜钱办寺» «обыскивать деньги, устроить храм», но на самом деле это фонетическая шутка: он имел в виду «守前半世» «провёл полжизни в ожидании/молчании». Такой приём подчёркивает его уклончивость, иронию и желание избежать прямого ответа.
33 Нравится 45 Отзывы 7 В сборник