Хроники «Тёмной реки»

Перевод
G
В процессе
33
переводчик
Elire бета
veralebedeva бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 503 страницы, 131 243 слова, 143 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
33 Нравится 45 Отзывы 7 В сборник

Акт 2. 10. Пробуждение насекомых

Настройки
— Уйти? — Летящий клинок просвистел у виска Се Бу Се и вонзился в землю перед ним. — Мы еле дождались, пока отбился один паук, а ты его сразу убил? Се Бу Се обернулся и поднял глаза. На крыше стояла женщина в необычном серебристом одеянии, белых шёлковых перчатках и полупрозрачной белой вуали, скрывающей всё лицо, кроме глаз. Её зрачки были светло-серыми — не похожими на человеческие. — Кто ты? — нахмурился Се Бу Се. — Му Сюэвэй из рода Му, прозвище «Ядовитый Цветок», — спокойно произнёс человек в длинных одеждах, подходя к Се Бу Се. — Вся она — яд. Достаточно прикоснуться — и смерть неизбежна. Держись подальше.   Он поднял взгляд: — Род Му прислал только тебя? — Разве меня недостаточно? — Му Сюэвэй легко спрыгнула с крыши, взмахнула рукавом — и туман устремился к ним. — Уклоняйся! — крикнул человек в длинных одеждах. — Нет! — Се Бу Се резко взмахнул «Драконьим Клыком» — и туман рассеялся в клочья. Му Сюэвэй холодно усмехнулась: — Твоё мастерство неплохо. Жаль только… — Жаль чего? — бросил человек в длинных одеждах, махнул рукавом — и окна заброшенных лавок распахнулись. Из них выглянули два арбалета «Цяньцзи», направленные прямо на Му Сюэвэй. — Это Се Цяньцзи из рода Се, — раздался голос. По улице медленно шёл мужчина в даосской одежде. — Лучший в роду Се в искусстве механизмов и боевых строев. С того момента, как ты приземлилась, он заманивал тебя именно сюда.   Он улыбнулся: — Мы все здесь ради одной цели. Зачем же враждовать? — Именно потому, что цель одна, и нужно выяснить, кто сильнее, — ответила Му Сюэвэй. — Ведь через два дня нам придётся доверить друг другу свои жизни. — Ха-ха-ха! — рассмеялся Се Цяньцзи, захлопнув окна. — Ты, девочка, забавная. Говоришь, как героиня из новеллы! — Это и есть цитата из новеллы, — улыбнулся даос. — Из «Бурь Лояна», акт девятый, «Битва до смерти». — Му Цинъян? — прищурился Се Цяньцзи. — Тот самый гадатель из рода Му? — Верно, — Му Цинъян достал из-за пазухи медную монету. На лицевой стороне был вырезан персиковый меч, на обратной — цветок персика. — Это «Персиковая монета», сделанная лично Даосским Мечником Чжао Юйчжэнем с горы Цинчэн. Я достал её с большим трудом. Меч — знак беды, цветок — знак удачи. Он подбросил монету. Та сделала оборот в воздухе и упала на его ладонь. Он накрыл её второй рукой: — Как думаете, что выпало? — Это и есть гадание? — Се Цяньцзи был ошеломлён. — Когда я в детстве гадал, пройду ли испытание, я тоже просто бросал монетку! Ты надел одежды даоса, подкинул монету с Цинчэншаня — и это уже гадание? — Ах, великий путь прост! — Му Цинъян открыл ладонь, взглянул на монету.   «Меч». — Я и правда фальшивый даос. Не сбылось, не сбылось! — Он убрал монету и потянулся. — Кстати, все ли уже собрались? — Он всегда такой, не удивляйся, — Му Сюэвэй потерла лоб, явно смиряясь с причудами друга. — О таком даосе из рода Му я слышал давно, — пожал плечами Се Цяньцзи, пряча руки в рукава. В этот момент Се Бу Се внезапно сжал рукоять клинка, глаза его метались по улице: — Кто-то есть. — Ха-ха-ха! Недаром ты лучший мечник молодого поколения рода Се! — раздался зловещий голос. Двери лавок мгновенно распахнулись и захлопнулись. Белая фигура мелькала между ними, голос то приближался, то отдалялся. Се Бу Се не сводил с неё глаз. Му Сюэвэй и Му Цинъян переглянулись, но не двинулись с места. Се Цяньцзи закрыл глаза, полагаясь на слух. — Достал с демонстрациями! — Се Бу Се резко обернулся и рубанул назад. — Отлично! — Воитель в белом уже стоял за его спиной. Он ударил ладонью — и поймал клинок в золотые перчатки. Проворно провернул — и Се Бу Се, следуя за движением меча, выполнил вращательный удар.   Воитель в белом  усмехнулся, отпрыгнул — и исчез. Се Бу Се промахнулся, обернулся — и увидел его на крыше. — Хватит, — Се Цяньцзи остановил его. — Это Му Бай из рода Му. — Му Бай? Сын Му Цзычжэ? — удивился Се Бу Се. — Наглец! — возмутилась Му Сюэвэй. — Кто позволил тебе называть главу рода Му по имени?! — Не ожидал, что род Му пришлёт именно тебя. Это серьёзно, — раздался голос из соседней лавки. На пороге стоял худощавый мужчина. — А вот род Се проявил мало уважения, — усмехнулся Му Бай, — раз прислал умирающего. Се Фаньхуа.  — Раз скоро умру, мне не страшна смерть, — Се Фаньхуа слабо кашлянул, вышел на улицу. — Теперь мы все в сборе.   Род Се: Се Фаньхуа, Се Цяньцзи, Се Бу Се. Му Бай спрыгнул с крыши: — Род Му: Му Бай, Му Цинъян, Му Сюэвэй. Се Фаньхуа вытер кровь с уголка рта платком: — Через три дня мы вшестером разорвём паутину Паучьего Гнезда. *** Постоялый двор «Ло Цзюйсяо» Су Чанхэ распахнул окно. Весенний ветер принёс с собой мелкие капли дождя. — Какое приятное время года, — улыбнулся он. — Вчера у Паучьего Гнезда нападавшие были из рода Се, а «Небесную Сеть» построили люди рода Му, — медленно произнёс Су Чжэ. — Да, Се и Му объединились. Оставили нас, род Су, в одиночестве, — спокойно сказал Су Чанхэ. — Но в этой битве может быть только один победитель. Даже если они сейчас союзники — завтра им суждено сражаться насмерть. — А ты как думаешь? — спросил Су Чжэ. — Я? Буду просто смотреть, — усмехнулся Су Чанхэ. — Посмотрю хорошее представление. Жди, дядя Чжэ. — Я-то жду, — тихо сказал Су Чжэ, — но старик ждать не станет. — К чёрту старика, — холодно усмехнулся Су Чанхэ. — Если нет терпения дождаться Меча Спящего Дракона, то даже получив его, умрёшь ещё быстрее!
33 Нравится 45 Отзывы 7 В сборник