Хроники «Тёмной реки»

Перевод
G
В процессе
33
переводчик
Elire бета
veralebedeva бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 503 страницы, 131 243 слова, 143 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
33 Нравится 45 Отзывы 7 В сборник

Акт 2. 11. Пробуждение насекомых

Настройки
Дождь в Городе Цзюйсяо шёл, то прекращаясь, то снова начинаясь — так прошло ещё два дня. Су Муюй стоял под навесом крыши и смотрел на дождевые струи. Уже много дней прошло, а Му Юймо так и не вернулась. Это был тревожный знак. Но, к счастью, Тан Ляньюэ тоже не появлялся. По крайней мере, это означало, что Му Юймо действительно задержала его. Только вот каким способом — оставалось загадкой. — Надеюсь, с ней всё в порядке, — тихо вздохнул Су Муюй. — Ты переживаешь за сестру Юймо? — внезапно раздался за спиной голос Байхэ Хуай. — Да, — кивнул Су Муюй. — Ты её любишь? — спросила она. — Люблю. Но не так, как ты думаешь. Это любовь… как к семье, — ответил он. Байхэ Хуай высунула язык: — Какая банальность! Я же не скажу ей. — Это правда. Юймо росла вместе с нами. Возможно, Чанхэ испытывает к ней чувства… — Су Муюй опустил голову. — Я не знаю. Байхэ Хуай замерла, потом покачала головой: — У вас такие запутанные отношения! Ццц-ццц-ццц! — Прошло уже два дня. Целительница, вы готовы? — Су Муюй не захотел продолжать разговор и сменил тему. — Конечно! Пусть подготовят в комнате сто красных свечей и восемнадцать бронзовых зеркал. Тело Главы уже почти в порядке. Я отдохну сегодня, а завтра применю Великое Искусство Переноса Души! — уверенно сказала Байхэ Хуай. — Тогда полагаюсь на вас, — Су Муюй повернулся и положил в её руку стрелу. — Это «Стрела Взлёта» из клана Лэй. В самый трудный момент потяните за механизм у основания — стрела вылетит и взорвётся при попадании. Может спасти жизнь. — Огнестрельное оружие клана Лэй… Должно быть, очень дорогое, — Байхэ Хуай вертела стрелу в руках. — Мы однажды сражались бок о бок с кланом Лэй. Это прощальный подарок, — слегка улыбнулся Су Муюй. — Клан Лэй — благородная секта, а вы из «Тёмной Реки». Как вы могли воевать вместе? — удивилась она. — «Тёмная Река» — не враг никому, — ответил Су Муюй. *** «Павильон Ляоло», за пределами Города Цзюйсяо? Фиолетовые одежды Му Юймо промокли насквозь, обрисовывая изящные линии её тела — зрелище, способное свести с ума любого мужчину. Жаль, что перед ней стоял Тан Ляньюэ. — Ты невероятно цепкая женщина, — с досадой сказал он. — «Цепкая»? Это комплимент? — Му Юймо, казалось, была совершенно измотана и прислонилась к каменному столу в павильоне. Тан Ляньюэ на миг замер, потом понял и рассердился: — Хватит! Я не хочу тебя убивать, но моё терпение не бесконечно. — Убивать… На самом деле… я уже почти умираю, — Му Юймо вдруг выплюнула кровь, схватилась за грудь и опустилась на колени. Тан Ляньюэ нахмурился. За последние дни Му Юймо уже несколько раз изображала агонию — он перестал ей верить. Но на этот раз она упала на землю и затихла. Зрачки Тан Ляньюэ сузились. Он развернулся и пошёл прочь. Однако, пройдя десятки шагов, не удержался и обернулся. Му Юймо по-прежнему лежала неподвижно. «Неужели правда умерла?» — мелькнуло у него в голове. Она ему не родственница и не друг — напротив, стражница его врага, да ещё и немало хлопот доставила. Её смерть — только к лучшему. Но почему тогда в сердце шевельнулось беспокойство? Тан Ляньюэ тяжело вздохнул, развернулся и вернулся. Он посмотрел на лежащую Му Юймо и тихо сказал: — Я помогу тебе просто потому, что не люблю убивать. И никогда не убиваю женщин. Он наклонился, чтобы осмотреть раны, — но Му Юймо вдруг обвила руками его шею. — Ты опять меня обманываешь! — Тан Ляньюэ сжал «Клинок у кончика пальца». Но на этот раз её объятия были слабыми, будто она просто повисла на нём. Лицо её было мертвенно-бледным, но она улыбалась: — Ты всё же волнуешься обо мне… — Ты… — Тан Ляньюэ сдался и вздохнул. — На этот раз я правда умираю. Твои метки слишком сильны… Я не справлюсь. Остальное — пусть решает Юй-гэ… — Му Юймо закрыла глаза и потеряла сознание. — Ты не умрёшь, — Тан Ляньюэ лёгким ударом по спине передал ей часть своей внутренней силы. Тепло разлилось по её телу, но она не очнулась, лишь крепче прижалась к нему. Тан Ляньюэ смущённо отвёл взгляд, но, в конце концов, поднял её на руки и направился к Городу Цзюйсяо. *** Постоялый двор «Ло Цзюйсяо» Су Чжэ заказал чай, закурил трубку и устроился в углу, наблюдая за мелким дождём. Вид у него был вполне довольный. Су Чанхэ спустился по лестнице, увидел его и усмехнулся: — Дядя Чжэ, вы живёте себе в удовольствие. — Сейчас я всего лишь меч в твоих руках: скажешь — куда идти, туда и пойду. А в остальное время — я сам себе господин, — Су Чжэ затянулся дымом, взглянул на дождь и вдруг произнёс чистым литературным языком: — Пусть этот дождь скорее прекратится — и пусть всё закончится. — Да, пусть бы дождь наконец кончился, — зевнул хозяин постоялого двора за стойкой. Из-за дождя постояльцев не было, зал пустовал — занят только столик Су Чжэ. А несколько дней назад все жильцы верхнего этажа вдруг съехали. Если так пойдёт и дальше, постоялому двору грозит закрытие. Пока хозяин сетовал на судьбу, в дверь вошёл мужчина в чёрных одеждах, держа на руках барышню в фиолетовом. Это были Тан Ляньюэ и Му Юймо. Су Чжэ вздрогнул, резко хлопнул ладонью по столу — и маска из человеческой кожи мгновенно накрыла лицо Су Чанхэ. Тан Ляньюэ обернулся и увидел молодого человека с ничем не примечательной внешностью, который смотрел на него. Рядом сидел курящий средних лет мужчина и весело оглядывал барышню на руках Тан Ляньюэ: — Молодой человек, у вас отличная удача! Тан Ляньюэ нахмурился, не отвечая, и обратился к хозяину: — Нам нужна лучшая комната. — Одна? — усмехнулся тот. — Отлично! Самая дорогая и лучшая! Лаофу, проводи гостей наверх! Су Чанхэ нащупал клинок в рукаве. Су Чжэ усмехнулся: — Твой «Меч «Пальцевый Удар» и его «Клинок у кончика пальца» — кто сильнее? — Очень хочешь узнать ответ, дядя Чжэ? — холодно усмехнулся Су Чанхэ. — Ты тоже хочешь. Ведь именно ты привёл сюда Тан Ляньюэ, чтобы противостоять Главе. А что до барышни из рода Му… — Су Чжэ затянулся дымом. — Какой мужчина, увидев такую, не потеряет голову?
33 Нравится 45 Отзывы 7 В сборник