Акт 5. 1. Гу Юй
11 апреля 2026 г., 12:55
Гу Юй — время разлива рек, когда каждый миг стоит тысячи золотых.
***
Город Цяньтан.
Мелкий дождь лил без конца.
По улице неторопливо шёл красивый юноша с масляным зонтом в руке. Правой рукой он бережно прижимал к себе свёрток в промасленной бумаге. Он так трепетно к нему относился, что всё время уворачивался от спешащих прохожих, чтобы ни одна капля дождя не попала на упаковку. Когда мимо с грохотом промчалась повозка, подняв брызги грязной воды, он лишь слегка взмахнул рукавом — и потоки грязи рассеялись в воздухе.
Окно красного особняка, стоящего на углу, распахнулось. Женщина в ярко-красном одеянии выглянула наружу, помахала алым платком и томно пропела:
— Господин! Ветер ледяной, дождь пронизывает до костей… Не заглянете ли наверх, согреться?
Юноша чуть приподнял зонт, взглянул вверх и вежливо улыбнулся:
— Благодарю, но мне пора домой. Иначе опять достанется.
Увидев его лицо и услышав этот вежливый, но отстранённый голос, женщина невольно покраснела, и сердце её заколотилось быстрее.
«Какой же он... Прекраснее меня самой…»
Её соблазнительный зов вдруг показался ей не дерзостью, а наглостью — будто она пыталась присвоить себе то, что ей не принадлежит.
— Сестра Мудань, да ты краснеешь? — из-за плеча выглянула другая барышня в алых одеждах и с любопытством уставилась на прохожего. — Кто же это такой, что даже наша Мудань онемела?
Но юноша уже опустил зонт. Его шаги были медленными, но тело двигалось удивительно быстро — и в мгновение ока он исчез за поворотом.
— Да уж, парень-то совсем без чувств, — вздохнула барышня в красном.
Мудань коснулась пылающей щеки:
— А ведь стоит он просто так… и уже весь — «поэзия».
***
— Я вернулся, — юноша остановился у ворот большого дома и толкнул их.
Дверь распахнулась, и навстречу хлынул аромат трав, смешанный с весенним запахом дождя. Юноша прикрыл глаза, глубоко вдохнул…
Но наслаждение длилось мгновение: свёрток в его руках мгновенно вырвали.
— Наконец-то! Промокло хоть что-нибудь? — торопливо спросила барышня в белых лекарских одеждах.
— Думаю, нет, — кивнул юноша. — Я берёг лекарства как зеницу ока.
Но свёрток с травами тут же швырнули обратно ему. Барышня даже не взглянула на них — она уже вытаскивала из бумаги горячие османтусовые пирожные, жадно откусывая:
— Отлично! Ещё тёплые! Восхитительно! Вкуснятина!
Юноша только усмехнулся, прошёл мимо неё в зал — и вдруг замер:
— Сегодня ещё больше народа?
— Весенний Гу Юй, ветер будит сердце… легко заболеть, — равнодушно пробормотала она, прожёвывая последний кусочек.
— От чего лечить-то? — спросил он.
— От любви! — раздражённо выпалила она, проглотив пирожное.
Эти двое — бывший Призрак с зонтом рода Су, Су Муюй, и наследница Долины Лекарей, Байхэ Хуай. После той ночи они прибыли в Цяньтан и поселились в особняке, который Су Чанхэ заранее для них подготовил. Байхэ Хуай открыла здесь аптеку, вылечила странную болезнь богатого господина Ли, и её слава мгновенно разнеслась по всему городу. Пациенты потянулись нескончаемым потоком. Су Муюй стал её помощником: покупал травы, варил отвары, выполнял мелкие поручения. Вместе они производили впечатление идеальной пары, и все так и говорили. Но Байхэ Хуай и Су Муюй быстро развеяли слухи: они всего лишь друзья, приехавшие в Цяньтан зарабатывать на жизнь.
Первой эту фразу услышала младшая дочь господина Ли — Ли Чуаньхуа.
И тут же растрезвонила по всему Цяньтану.
С тех пор аптека стала местом паломничества для половины незамужних барышень города.
— Так от чего же лечить? — Байхэ Хуай устало опустилась на стул в зале и наложила пальцы на пульс пациентки. Та была румяна, глаза горели, выглядела абсолютно здоровой — только пульс бился значительно чаще обычного.
«Ах да… Она всё это время смотрела на Су Муюя».
— От чего лечить?! — повысила голос Байхэ Хуай.
Барышня опомнилась, смутилась:
— Ну… разве я знаю, от чего больна? Потому и пришла…
— Десять лянов серебра — и он лично сварит вам отвар, — Байхэ Хуай подмигнула и тихо добавила.
— А… какой отвар? — растерялась та.
— Одна лян баньланьгэня. Су Муюй, свари отвар этой госпоже, — Байхэ Хуай взмахом пера начеркала рецепт и протянула его. — Десять лянов.
— Одна лян баньланьгэня — за десять лянов?! — изумилась девушка.
— В «Чунваньлоу» час с мальчиком-утешением обойдётся в тридцать лянов. А сравнится ли он хоть на пол-красоты с моим помощником? — Байхэ Хуай пригрозила убрать рецепт. — Не хотите — отдам другой.
— Хочу, хочу! — барышня выхватила бумагу и радостно помчалась в угол. — Мальчик… то есть, господин Су! Сварите мне отвар!
Су Муюй вежливо улыбнулся:
— Сию минуту.
— Следующая! — зевнула Байхэ Хуай.
— Сто лянов! — грохнулась на стул могучая женщина и шлёпнула на стол банковский вексель. — Я хочу, чтобы он спал со мной!
— У нас нет таких услуг! — возмутилась Байхэ Хуай. — Максимум — покормит отваром! Двести лянов!
— Принято! — решительно согласилась та.
— Это же Цяньтан! Откуда здесь взялась эта… из Чжунчжоу?! — Байхэ Хуай закрыла лицо ладонями. — Боже правый…
Только к закату последние пациенты покинули аптеку. Байхэ Хуай рухнула на стул, вытянувшись во весь рост. Су Муюй же, несмотря на усталость, всё ещё перебирал оставшиеся травы.
— Ты совсем не отдыхаешь? — спросила она.
— Да нормально, — улыбнулся он. — Варить отвары — куда легче, чем раньше.
— Зато явно наслаждаешься! — поддразнила Байхэ Хуай. — Ну как, нравится быть в центре внимания всех красавиц? Кто бы мог подумать: мы зарабатываем в Цяньтане не моей медициной, а твоей красотой! Ццц!
— Да, наслаждаюсь, — кивнул Су Муюй.
— Ах вот оно что! — воскликнула она. — Не ожидала от тебя такого!
— Мне нравится эта тишина, эта обыденность, — он вытер пот со лба. — Кажется, каждый день одно и то же — дела, слова… Но именно в этом я чувствую, что живу по-настоящему.
Байхэ Хуай замерла, потом отвела взгляд:
— Если ты так говоришь… значит, так и есть.
В этот момент на карниз крыши опустился белый голубь.
Су Муюй отложил травы:
— Наверное, проголодалась. Пойду ужин готовить.
Байхэ Хуай мгновенно вскочила, чуть не свалившись со стула:
— Н-нет! Не надо! Я… я не голодна!
— После такого дня — и не голодна? — Су Муюй направился на кухню. — Сегодня я спросил у соседки, госпожи Ван: вчера в моём блюде не хватало одной специи. Сегодня исправлю!
— А-а-а! — Байхэ Хуай издала стон отчаяния.
***
Примечание переводчика.
Гу Юй «Дождь на зерно» — шестой из 24 солнечных терминов китайского лунно-солнечного календаря, приходящийся на 19–21 апреля. В это время весенние дожди становятся особенно обильными, наполняя реки и озёра, что считается благоприятным для посева злаковых культур. В классической поэзии Гу Юй символизирует расцвет жизни, пробуждение чувств и неизбежность перемен — ведь именно в эти дни «дождь стоит тысячи золотых»: он решает, будет ли урожай, а значит — и судьба людей.