Глава 40. Новая семья
6 февраля 2026 г., 18:59
— Яньлин.
Голос отца донёсся из кабинета — негромкий, но с той особой интонацией, которая означала что-то важное.
Яньлин отложил свиток, который изучал, и поднялся. Шаали скользнула за ним тенью — как всегда.
В кабинете Си Ень стоял у стола, держа в руках лист бумаги с королевской печатью.
— Прочти, — сказал он, протягивая письмо.
Яньлин взял его. Повертел в пальцах.
— И как я это прочту? — спросил он. — В этой бумаге ни капли магии.
Обычные чернила, обычная бумага. Для него — просто пустой лист.
— Ах да, — Си Ень потёр переносицу. Задумчиво, рассеянно. — Здесь написано, что король вычеркнул Ляньчжи из своего рода. И наследником назначен младший... хм, теперь единственный принц.
Яньлин замер.
— Что?
— Ляньчжи больше не принц. Больше не член королевской семьи. Официально.
— Зачем так жестоко? — Яньлин опешил. — Было понятно, что он не будет наследником. Заклинатель не может сидеть на троне — это закон. Но исключать его из рода?
Его голос зазвенел от возмущения.
— Он же ничего плохого не сделал! Он просто стал заклинателем! Он снял проклятие с их династии! Они должны быть ему благодарны, а не...
— Яньлин. — Си Ень поднял руку. — Успокойся.
— Как я могу успокоиться? Это несправедливо!
— Это политика. — Голос отца был ровным. — И, если подумать, вполне логично.
— Логично?!
— Да. — Си Ень сел в кресло. — Без исключения он бы всё равно остался старшим принцем. А старший принц — это претензия на трон. Пусть он сам никогда бы не захотел — но другие могли бы использовать его имя. Поднять восстание. Начать войну.
— Ляньчжи никогда бы...
— Я знаю. Ты знаешь. Но король не может рисковать. — Си Ень вздохнул. — Так чище. Так безопаснее. Для всех.
Яньлин молчал.
Он понимал логику. Понимал — умом. Но сердце отказывалось принять.
Ляньчжи, — думал он. — Мягкий, добрый Ляньчжи. Который никогда никому не причинил зла. Которого выбросили, как ненужную вещь.
— Тогда, — сказал он наконец, — теперь он только наш.
Си Ень посмотрел на него.
— Только наш, — повторил Яньлин. И улыбнулся — неожиданно, светло. — Если королевская семья не хочет его — мы возьмём. Он и так уже мой брат. Теперь — официально.
— Яньлин...
— Но если ему об этом уже сообщили — он наверное расстроен. — Улыбка погасла. — Я слетаю в Башню Целителей. Узнаю, как у него дела.
— Хорошо.
— И если всё совсем плохо — заберу его домой. Хотя бы на время.
Си Ень кивнул.
— Так и сделай, — сказал он. — Он не должен быть один.
***
Яньлин нашёл Лоу в тренировочном зале.
Тот отрабатывал удары на деревянном манекене — быстрые, точные, смертоносные. Пот блестел на его лбу.
— Лоу.
Удар. Ещё один.
— Что?
— Мне нужно лететь.
— К птичке? — Лоу ухмыльнулся, не останавливаясь. — Ты только утром вернулся.
— Не к птичке. К Ляньчжи.
Лоу замер.
Повернулся.
— Что случилось?
Яньлин рассказал — коротко, без лишних слов. О письме. О королевском указе. О том, что Ляньчжи больше не принц, не член семьи, не сын.
Лоу слушал молча. Его лицо темнело с каждым словом.
— Сволочи, — сказал он, когда Яньлин закончил.
— Лоу...
— Сволочи, — повторил Лоу. — Он снял с них проклятие. Спас их драгоценную династию. А они...
— Я знаю.
— Он же ничего не сделал! Он просто...
— Лоу. — Яньлин положил руку ему на плечо. — Я знаю. Но сейчас главное — он. Как он себя чувствует. Справляется ли.
Лоу замолчал.
Потом — резко — кивнул.
— Лети, — сказал он. — Забери его домой. Скажи, что мы ждём.
— Скажу.
— И если он плачет... — Лоу сглотнул. — Если он плачет — обними его. За меня тоже.
— Обниму.
***
Яньлин летел быстро.
Быстрее, чем обычно. Крылья резали воздух, ветер свистел в ушах. Шаали молчала — она чувствовала его тревогу.
Башня Целителей показалась на горизонте — белая громада в вечернем свете. Яньлин не стал приземляться в саду, как обычно. Вместо этого — облетел башню, ища.
Он чувствовал Ляньчжи.
Его энергию — слабую, дрожащую. Как пламя свечи на ветру.
Там, — понял он. — Наверху.
Верхняя галерея башни была открытой — каменный балкон, опоясывающий шпиль. Сюда редко кто поднимался. Слишком высоко. Слишком одиноко.
Яньлин приземлился мягко.
И увидел его.
Ляньчжи сидел у парапета — маленькая фигурка в огненных одеждах, такая неуместная среди белого камня. Его плечи вздрагивали. Его лицо было мокрым от слёз.
— Так и знал, — сказал Яньлин тихо, подходя. — Что ты плачешь.
Ляньчжи вздрогнул. Поднял голову.
— Яньлин? Как ты...
— Почувствовал.
Яньлин сел рядом. Обнял его — крепко, по-братски. Коснулся мокрой щеки.
— Давно плачешь?
— Не... не очень.
— Врёшь.
— Немного.
Ляньчжи уткнулся лицом в его плечо. Его тело содрогалось от беззвучных рыданий.
— Они... они прислали письмо, — прошептал он. — Официальное. С печатью. Я больше не... не их...
— Знаю. Отец получил копию.
— Они даже не... не попрощались. Просто... письмо. Холодное. Как будто я... как будто я умер.
Яньлин молчал.
Он не знал, что сказать. Какие слова могут утешить того, от кого отказалась семья?
Но он мог обнимать. И он обнимал.
Долго. Пока Ляньчжи не успокоился. Пока его дыхание не выровнялось.
— Я больше не буду, — сказал Ляньчжи наконец, отстраняясь. Он попытался улыбнуться — сквозь слёзы, сквозь боль. — Как я могу, если ко мне прилетел огненный принц?
— Ты теперь тоже огненный принц, — ответил Яньлин.
— Что?
— Ты — наш. Семьи Чёрной башни. А я — сын главы. Значит, ты тоже принц. Огненный.
Ляньчжи смотрел на него — широко распахнутыми глазами, в которых ещё блестели слёзы.
— Яньлин...
— Хочешь домой? — спросил Яньлин мягко. — В Чёрную башню? На пару дней, чтобы успокоиться?
— Но я не могу. Пока не закончу обучение...
— Я попрошу главу целителей. — Яньлин улыбнулся. — Он согласится. Он меня любит.
— Откуда ты...
— Я его пациент. Бывший. Самый сложный случай за последние сто лет. Он гордится, что меня вылечил. — Яньлин встал. — Подожди здесь. Я скоро вернусь.
— Яньлин!
Но тот уже шёл к лестнице — быстро, уверенно.
***
Кабинет главы целителей располагался в самом сердце башни.
Яньлин шёл по знакомым коридорам — мимо лечебниц, мимо учебных залов, мимо садов с травами. Целители кланялись ему, узнавая. Он кивал в ответ, не останавливаясь.
У двери кабинета он помедлил.
Потом — постучал.
— Войдите.
Глава целителей был старым — очень старым. Никто не знал, сколько ему лет. Его волосы были белыми как снег, а глаза — ясными как небо. Он сидел за столом, заваленным свитками, и что-то писал.
— А, — сказал он, поднимая голову. — Огненный принц. Не ожидал тебя так скоро.
— Глава Юн Шэнь, — Яньлин поклонился. — Простите за вторжение.
— Пустое. — Старик отложил кисть. — Что случилось?
— Вы знаете о письме? О Ляньчжи?
— Знаю, — сказал глава Юн Шэнь тихо. — Мне тоже прислали копию. Как его наставнику.
— Он плачет. Наверху, на галерее. Один.
— Я знаю.
— Тогда почему вы...
— Потому что иногда человеку нужно поплакать в одиночестве. — Глава Юн Шэнь вздохнул. — Я послал к нему учеников — он их прогнал. Послал Жэньли — она сказала, что он попросил его оставить.
— Меня он не прогнал.
— Ты — другое. Ты — его брат.
Яньлин кивнул.
— Поэтому я хочу забрать его домой. В Чёрную башню. На несколько дней.
Глава Линь молчал.
— Я знаю, что это против правил, — продолжил Яньлин. — Ученики не должны покидать башню до окончания обучения. Но...
— Но ты всё равно просишь.
— Да.
— Потому что он твой брат.
— Да.
Глава Юн Шэнь смотрел на него — долго, внимательно. Потом — медленно — улыбнулся.
— Ты изменился, — сказал он. — С тех пор, как лежал в моей лечебнице. Стал сильнее. Увереннее. Но главное — ты стал добрее.
— Глава Юн Шэнь...
— Это редкость, знаешь ли. — Старик откинулся в кресле. — Обычно сила делает людей жёстче. А тебя — мягче.
— Я не понимаю...
— Не важно. — Глава Юн Шэнь махнул рукой. — Забирай своего брата. На три дня.
— Правда?
— Правда. — Он усмехнулся. — Я не могу тебе отказать. Ты был моим самым сложным пациентом. И моей самой большой гордостью.
Яньлин улыбнулся.
— Спасибо, глава Юн Шэнь.
— Не за что. — Старик снова взял кисть. — И забери Жэньли тоже.
— Что?
— Она всё равно не будет учиться, пока тебя нет. Будет только вздыхать и смотреть в окно. — Глава Юн Шэнь хмыкнул. — Уж лучше пусть летит с тобой. Хоть польза будет.
— Какая польза?
— Она успокоит твоего брата лучше, чем ты. Она целительница. Это её работа.
Яньлин поклонился — низко, благодарно.
— Спасибо, глава Юн Шэнь. Я этого не забуду.
— Иди уже, — проворчал старик. — И не урони моих учеников. Они мне ещё нужны.
***
Яньлин нашёл Жэньли в саду.
Она сидела на их скамейке — той, что у фонтана. Её лицо было встревоженным, руки нервно теребили подол.
— Яньлин! — она вскочила, увидев его. — Как Ляньчжи? Я ходила к нему, но он...
— Я знаю. — Яньлин взял её руки в свои. — Он со мной поговорил.
— Как он?
— Плохо. Но будет лучше.
Жэньли опустила глаза.
— Это так несправедливо, — прошептала она. — Он такой добрый. Такой хороший. А они...
— Знаю.
— Я хотела помочь, но не знала как. Он не хотел меня видеть.
— Ему нужна семья. — Яньлин сжал её руки. — Поэтому я забираю его в Чёрную башню.
— О. — Жэньли кивнула. — Это правильно. Ему там будет лучше.
— И тебя тоже.
Она замерла.
— Что?
— Маленькая птичка, — Яньлин улыбнулся. — Полетишь со мной? Ко мне в гости?
— Но я не могу... — она растерялась. — У меня занятия, и обязанности, и...
— У меня есть разрешение вашего главы. — Яньлин достал из рукава записку. — Забрать тебя и Ляньчжи. На три дня.
Жэньли смотрела на записку — широко раскрытыми глазами.
— Он... он разрешил?
— Да.
— Но это против правил...
— Он сказал, что ты всё равно не будешь учиться, пока меня нет. Будешь только вздыхать и смотреть в окно.
Жэньли покраснела до корней волос.
— Я не... я не вздыхаю!
— Он так сказал.
— Глава Юн Шэнь ужасный!
Яньлин рассмеялся.
— Так ты полетишь?
Жэньли молчала — долго, мучительно.
Потом — тихо — кивнула.
— Полечу.
***
Они летели втроём.
Яньлин нёс обоих — Жэньли на руках, Ляньчжи за спиной. Это было непросто, но он справлялся. Сила текла в нём ровно, уверенно.
Жэньли смотрела вниз — широко раскрытыми глазами. Она никогда не летала раньше. Никогда не видела мир с высоты птичьего полёта.
— Красиво, — шептала она. — Так красиво...
Леса проплывали под ними — зелёные, бескрайние. Реки блестели, как серебряные ленты. Деревни казались игрушечными — крошечные домики, крошечные люди.
— Тебе нравится? — спросил Яньлин.
— Очень. — Она прижалась к нему крепче. — Я никогда не думала, что это так... так...
— Так?
— Так свободно.
Ляньчжи молчал.
Его глаза были закрыты, лицо — бледным. Но он держался — крепко вцепившись в плечи Яньлина.
— Ляньчжи, — позвала Жэньли. — Ты в порядке?
— В порядке.
— Ты не смотришь.
— Я и так себе это представляю.
— Тебе страшно?
— Немного, — признал Ляньчжи.
— Мне тоже, — сказала Жэньли мягко. — Но Яньлин нас держит. Он не уронит.
— Я знаю. — Ляньчжи чуть улыбнулся. — Он никогда не роняет.
Чёрная башня показалась на горизонте — тёмная громада на фоне закатного неба. Огни в окнах. Сполохи пламени на стенах.
— Чёрная башня, — выдохнула Жэньли. — Огромная. Чёрная. В сполохах пламени. Как красиво!
— Это наш дом, — сказал Яньлин.
— Он прекрасен.
— Ляньчжи, посмотри!
— Ни за что! — Ляньчжи ещё крепче зажмурился. — Я и так себе это представляю. Я там жил, помнишь?
Яньлин рассмеялся.
И начал снижаться — медленно, плавно. К крыше башни. К дому.
***
На крыше их ждали.
Си Ень и Мэйлин. Лисян. Лоу. Все — в ряд, как почётный караул.
Яньлин приземлился мягко. Опустил Жэньли на камень, помог Ляньчжи слезть со спины.
И тут же — Лоу бросился вперёд.
— Ляньчжи! — он обнял его — крепко, по-братски. — Ты как?
— Я... — Ляньчжи моргнул. — Я в порядке.
— Врёшь.
— Немного.
Мэйлин подошла следующей. Обняла его — нежно, по-матерински.
— Мой мальчик, — прошептала она. — Мой бедный мальчик.
— Госпожа Мэйлин...
— Тихо. Просто дай себя обнять.
Лисян тоже обняла — быстро, неловко. И шепнула на ухо:
— Если тебе нужно поплакать ещё — можешь. Здесь — можно.
Си Ень подошёл последним.
Он смотрел на Ляньчжи — долго, внимательно. Потом положил руку ему на плечо.
— Ты знаешь, что произошло, — сказал он. — Знаешь, что королевская семья от тебя отказалась.
— Да, глава.
— Тогда слушай. — Голос Си Еня стал торжественным. — Если ты хочешь — мы можем официально принять тебя в нашу семью. Не как гостя. Не как ученика. Как сына.
Ляньчжи замер.
— Что?
— Ты слышал. — Си Ень чуть улыбнулся. — Яньлин уже называет тебя братом. Лисян тоже. Мэйлин считает тебя своим учеником — а для неё это всё равно что сын. Осталось только сделать это официальным.
— Но я... — Ляньчжи сглотнул. — Я же... я не заслуживаю...
— Чего не заслуживаешь? Семьи? — Си Ень покачал головой. — Каждый заслуживает семью. И ты — в первую очередь.
Ляньчжи молчал.
Его глаза снова блестели — но теперь не от горя. От чего-то другого.
— Я... — он попытался сказать что-то, но голос сорвался. — Я был бы... был бы счастлив...
— Тогда решено. — Си Ень обнял его. — Добро пожаловать в семью, сын.
Жэньли стояла в стороне.
Она смотрела на всё это — на объятия, на слёзы, на улыбки — и не решалась подойти. Слишком личное. Слишком важное.
Но Яньлин не забыл о ней.
— Отец, — сказал он, подводя её за руку. — Познакомься. Это Жэньли.
Си Ень повернулся.
Его взгляд скользнул по маленькой фигурке в белых одеждах — по тяжёлой косе с синими прядями, по синим глазам, по робкой улыбке.
— Значит, ты и есть та самая, — сказал он.
— Та самая? — Жэньли покраснела.
— Та, ради которой мой сын летает каждый вечер через полстраны.
— Я... я не...
— Отец, — Яньлин вздохнул.
— Что? Это правда. — Си Ень улыбнулся. — Рад наконец познакомиться, Жэньли. Яньлин много о тебе рассказывал.
— Только хорошее, надеюсь?
— Только восхищённое.
Жэньли покраснела ещё сильнее.
Мэйлин подошла — мягко, неслышно.
— Не смущай девочку, — сказала она мужу. И повернулась к Жэньли: — Я Мэйлин. Целительница Чёрной башни. И мать этого летающего безобразия.
— Я знаю, госпожа. — Жэньли поклонилась. — Лисян много о вас рассказывала. Вы — легенда среди целителей.
— Лисян преувеличивает.
— Она говорит, что вы спасли сотни жизней. Что вы лучшая травница в империи. Что...
— Лисян определённо преувеличивает. — Но Мэйлин улыбалась. — Идём, девочка. Я покажу тебе нашу лечебницу. И твою комнату.
— Мою комнату?
— Ты же останешься на три дня? Нужно где-то спать.
— О. Да. Конечно.
Мэйлин взяла её под руку.
— Идём. Оставим мальчиков. Им нужно поговорить.
И повела её вниз — по лестницам, в глубину башни.
Жэньли оглянулась — один раз. Встретилась взглядом с Яньлином.
Он улыбнулся ей.
Она улыбнулась в ответ.
И исчезла за поворотом.
***
Покои Яньлина были тёплыми и уютными.
Огонь горел в камине. Свечи отбрасывали мягкие тени. Знакомые стены, знакомые вещи.
Ляньчжи сидел в кресле — бледный, измученный. Яньлин устроился рядом, на подлокотнике. Лоу — напротив, скрестив руки на груди.
— Рассказывай, — сказал Лоу. — Как тебе сообщили?
— Письмо, — тихо ответил Ляньчжи. — Официальное. С королевской печатью. Принёс посыльный. При всех.
— При всех?
— В трапезной. Во время обеда. — Ляньчжи опустил глаза. — Все смотрели. Шептались. Я... я прочитал и ушёл.
— Идиоты, — прорычал Лоу. — Могли бы хотя бы наедине.
— Это официальный указ. Его должны были вручить при свидетелях.
— Всё равно идиоты.
Огонь потрескивал в камине. За окном темнело.
— Я давно это осознавал, — сказал Ляньчжи наконец. — Что так будет. С того момента, как стал заклинателем. Я знал — рано или поздно они... они отрежут меня. Официально.
— Но всё равно больно, — сказал Яньлин тихо.
— Да. — Ляньчжи сглотнул. — Всё равно... холодно. И пусто. Когда семья отказывается от тебя. Даже если ты этого ждал.
— Они тебе не семья, — сказал Лоу твёрдо. — Они никогда не были тебе семьёй.
— Лоу...
— Я серьёзно. — Лоу наклонился вперёд. — Семья — это те, кто любит тебя. Кто заботится. Кто не бросает. А они... они использовали тебя. А когда ты перестал быть полезным — выбросили.
— Это политика...
— Плевать на политику! — Лоу вскочил. — Ты был их сыном! Их братом! И они... они даже не попрощались!
— Лоу. — Яньлин положил руку на его плечо. — Успокойся.
— Не могу успокоиться! — Но Лоу сел обратно. — Просто... это несправедливо.
— Я знаю.
Ляньчжи смотрел в огонь — неподвижно, отрешённо.
— Мы будем твоими братьями, — сказал Яньлин. — Я и Лоу.
— Вы уже... — голос Ляньчжи дрогнул. — Вы уже давно мои братья.
— Тогда ничего не изменилось. — Яньлин улыбнулся. — Просто теперь это официально.
— Да, — кивнул Лоу. — Теперь у тебя есть мы. И глава. И госпожа Мэйлин. И Лисян. И даже эта ворчливая саламандра.
Как по команде — воздух дрогнул. Шаали возникла рядом — в человеческом облике, с огненными глазами.
— Я слышала, — сказала она.
— Шаали...
— Семья Чёрной башни лучше, чем королевская семья. — Она скрестила руки на груди. — Это факт. Мы не бросаем своих.
— Шаали, ты же говорила, что он тебе безразличен, — заметил Яньлин.
— Я передумала. — Она фыркнула. — Я привыкла к его обществу. Он тихий. Не мешает. И готовит хороший чай.
Ляньчжи улыбнулся — слабо, но искренне.
— Спасибо, Шаали.
— Не за что благодарить. — Но её голос был мягче, чем обычно. — А теперь — пей.
Она протянула ему чашку — откуда взяла, непонятно.
— Что это?
— Успокаивающее зелье. Госпожа Мэйлин дала. Пей и спи.
Ляньчжи взял чашку. Выпил — послушно, без возражений.
Через минуту его глаза начали закрываться.
— Я устал, — прошептал он.
— Знаю. — Яньлин помог ему подняться. — Иди к камину. Ложись.
Они уложили его на меховую подстилку у огня — там, где обычно спали все трое после долгих вечеров. Укрыли одеялом.
Ляньчжи заснул почти сразу — измученный, опустошённый.
— Я останусь с ним, — сказал Лоу тихо. — Иди.
— Куда?
— К своей птичке. — Лоу усмехнулся. — Она же первый раз в башне. Покажи ей всё.
— Но Ляньчжи...
— Я присмотрю. Иди.
Яньлин помедлил.
Потом кивнул.
— Спасибо, Лоу.
— Не за что. Мы же братья.
***
Яньлин нашёл Жэньли в лечебнице.
Она стояла у окна, глядя на сады внизу. Её лицо было задумчивым, руки сложены на груди.
— Жэньли.
Она обернулась.
— Яньлин! — её лицо просветлело. — Как Ляньчжи?
— Спит. Лоу с ним.
— Хорошо. — Она вздохнула с облегчением. — Твоя мама показала мне лечебницу. Она потрясающая.
— Мама?
— И лечебница тоже. — Жэньли улыбнулась. — Столько редких трав! И инструменты! У нас в башне таких нет.
— Мама собирает их всю жизнь.
— Это видно.
Яньлин подошёл ближе. Взял её за руку.
— Хочешь, покажу тебе башню?
— Всю?
— Всю, которую успеем.
Жэньли кивнула.
И они пошли.
Он показывал ей всё.
Библиотеку — огромную, уходящую вверх на несколько этажей. Полки, забитые свитками и книгами. Магические огни, плавающие под потолком.
— Здесь собрано знание сотен лет, — говорил Яньлин. — Всё, что касается огненной магии. И не только.
— Красиво, — шептала Жэньли. — Так много книг...
Тренировочные залы — с оплавленными стенами, с мишенями, с манекенами.
— Здесь тренируются боевые заклинатели. Я тоже здесь занимаюсь. Когда отец находит время.
— Стены... они чёрные.
— От огня. Мы много сжигаем.
Сады — не такие, как в Башне Целителей. Другие. С огненными цветами, с деревьями, чьи листья светились в темноте.
— Это огнецветы, — объяснял Яньлин. — Они растут только возле огненного источника. Мама использует их в зельях.
— Они как маленькие солнца...
И наконец — крыша.
Они поднялись на самый верх — туда, где ветер играл с волосами, где звёзды казались близкими, где весь мир лежал внизу.
Жэньли стояла у парапета, глядя на ночной пейзаж.
— Это... — она не могла найти слов. — Это невероятно.
— Мне здесь нравится, — сказал Яньлин, вставая рядом. — Я прихожу сюда, когда хочу подумать.
— О чём ты думаешь?
— О разном. — Он помолчал. — О источниках. О семье. О будущем.
— О будущем?
— Да.
Жэньли повернулась к нему.
— И что ты видишь? В будущем?
Яньлин не ответил сразу.
Он стоял, глядя на звёзды. Ветер играл с его волосами — с чёрными прядями, с огненными. Коралловая шпилька блестела в лунном свете.
— Тебя, — сказал он наконец. — Я вижу тебя.
Жэньли замерла.
— Яньлин...
— Рядом со мной. Здесь, в башне. В моей жизни.
— Я...
Он повернулся к ней. Взял её руки в свои.
— Ты знаешь, что по обычаям огненных ты теперь моя невеста?
Жэньли моргнула.
— Что?
— Ты заплела мне волосы. Заколола своей шпилькой. И я ношу её. — Яньлин улыбнулся. — Это значит — мы помолвлены.
— Но я... я не знала!
— Знаю. Поэтому говорю сейчас. — Он сжал её руки. — Если ты не хочешь — я сниму шпильку. Забудем об этом.
— А если... — её голос дрогнул. — А если хочу?
— Тогда оставлю.
Тишина.
Ветер. Звёзды. Двое на крыше.
— Оставь, — прошептала Жэньли.
И Яньлин улыбнулся — той самой улыбкой, сияющей, настоящей.
— Хорошо, — сказал он. — Маленькая птичка.
И они стояли на крыше — вместе, держась за руки. Глядя на звёзды.
На будущее.
Которое теперь было общим.