Отсутствие звезд (An Absence of Stars)

Перевод
NC-17
В процессе
48
1
переводчик
earth_oddity бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 137 страниц, 44 207 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
48 Нравится 68 Отзывы 12 В сборник

Часть 3. Это ошибка / It's a Mistake

Настройки
Примечания:
Несколько недель спустя Если бы месяц назад кто-то сказал ему, что по окончании рабочего дня он оставит магазин открытым, чтобы устроить в нем книжный клуб, где соберется толпа людей, он бы рассмеялся. Ладно, поправляет он сам себя, дюжина человек это все-таки не толпа, и большинство из них он знает. Здесь Лори и Тара (Алекс не смог прийти, но зайдет завтра после занятий), несколько их друзей, с которыми он уже познакомился, и, конечно, Анафема. От новеньких исходит та особая аура «книжных», немного застенчивых, не представляющих никакой угрозы людей. И все-таки для него по-прежнему очень необычно радоваться приходу гостей он старается избегать этого, насколько такое вообще возможно для любого владельца бизнеса. По крайней мере, это повод хоть раз использовать стулья, которые он купил. К тому же все эти приготовления дают ему возможность переключиться, подумать о чем-то еще, кроме той катастрофы, что случилась две недели назад. Он смотрит на лица в комнате (присутствие знакомых немного успокаивает), и Лори ловит его взгляд, поднимает большой палец вверх и улыбается. Затем сверяется с часами, откашливается и поворачивается лицом к собравшимся. Здравствуйте и добро пожаловать на нашу первую встречу «Книжного клуба по вечерам». Прежде всего, давайте поблагодарим человека, который сделал это возможным, предложив нам место для встреч, ставшее, к тому же, безопасным пространством для многих из нас. А еще неравнодушного слушателя. И много чая! кричит Анафема, подмигивая ему с крайнего из расставленных полукругом стульев. И много чая. Спасибо вам от всего сердца, мистер Фелл. И когда они хлопают и радостно кричат в знак приветствия, Фелл абсолютно уверен, что никогда еще так сильно не хотел, чтобы земля разверзлась и поглотила его. Но в то же время какая-то часть его души радуется и ей тепло. Та часть, которая сломана так давно, что он уже даже не замечает боли. И не замечал бы, если бы недавно на нее снова не наступили. Она опасно близко к сердцу. Здесь живут только книги, чай, любимые ресторанчики и единственный друг. Это не то место, куда приглашают посторонних. Не публичное пространство. Только сегодня дверь лишь слегка приоткрывается, и это немного ошеломляет, да, но не так, чтобы этого нельзя было вынести. Лори продолжает: Сегодня, как вы уже знаете, мы обсуждаем роман Эдварда Моргана Форстера «Морис». Но сначала давайте все представимся, и сделаем это побыстрее, чтобы можно было поскорей перейти к самому интересному. Открыта дверь или нет, а одно правило Фелл все-таки установил. Ладно, откровенно говоря, он составил целый свод правил, как, например, никаких напитков и еды, кроме чая, или что магазин закроется ровно в 23.00. Но есть правила, а есть Правило. И Правило это гласит: они не должны обсуждать романы Мадам Ашторет. Когда начинается дискуссия, Фелл снова невольно погружается в мысли, ковыряя корочку на свежей ране, боль от которой едва начала утихать. Вообще непонятно, почему ему так больно от того, что Кроули больше никогда не заговорит с ним снова. Не после того, как все пошло наперекосяк. Несколько недель назад Пожалуйста, скажи мне, что я ошибаюсь. В ответ Анафема лишь пристально на него смотрит. Она либо не может поверить в то, что только что услышала от своего друга, либо до сих пор пытается осмыслить события вчерашнего вечера, которые он постарался связно пересказать, отбросив эмоции и сосредоточившись исключительно на фактах. А может она думает, что он сошел с ума, и все. Он бы ее понял. Они завтракают субботним утром в своей любимой чайной, за своим постоянным столиком у окна. Позвякивание керамической посуды и низкий гул голосов такие знакомые и успокаивающие, но Фелл все равно расстроен. Долгое молчание Анафемы начинает его беспокоить, и он делает глоток чая не свой обычный улун, а крепкий черный купаж, чтобы привести нервы в порядок. Просто, понимаешь, этого не может быть. Это многое бы объяснило, произносит Анафема, не обращая внимания на его удивленный взгляд. Я всего лишь рассуждаю. Я должен убедиться, что это не так, потому что в противном случае… мне придётся извиниться. Анафема удивленно округляет глаза. Никогда не думала, что доживу до этого дня. Что заставило тебя изменить свое мнение? Фелл кладет в рот кусочек пирожного и медленно жует. (Оно восхитительно, но он почти не ощущает вкуса.) Я оставался в Барбикане до самого конца. Там было так много людей, некоторые стояли, потому что на всех просто не хватило мест. И каждый пришел туда потому, что эта женщина так или иначе изменила их жизнь. Я слушал, я даже разговаривал с некоторыми из них. Я и представить себе не мог… Анафема терпеливо ждет, пока он задумчиво делает еще один глоток. Фелл понижает голос. Там был мальчик, которого родители выгнали из дома просто потому, что он не соответствовал их представлениям о том, какими должны быть мальчики, как они должны себя… вести. Он в итоге нашел другой дом и близких людей, но до того как это произошло, он спал на скамейке в парке. Ему было семнадцать, Анафема. До него никому не было дела, он был один, только он и книга, которую однажды кто-то забыл на этой самой скамейке и которая дала ему надежду, что где-нибудь когда-нибудь его примут. Вчера он встал и поблагодарил за нее и за свою жизнь. Там были девушки, которые организовали приют для женщин, и эта идея родилась у них во время обсуждения ее романов в книжном клубе, где они и познакомились. Я разговорился с одной студенткой, которая пишет магистерскую дипломную работу по книгам Мадам Ашторет. Представляешь, ее романы тема научной работы! Она рассказала мне, что долгое время квир-люди в литературе были предметом насмешек, второстепенными персонажами или жертвами, и что все эти книги помогли ей понять, что это неприемлемо, что это не должно быть нормой. И так и правда не должно быть. Я даже не подозревал… Я думал, это просто грязные истории, или хуже того, примитивные и посредственные. Я ужасно ошибался. Чашка Анафемы звякает, соприкоснувшись с блюдцем. Она старается поймать взгляд Фелла, но тот опускает глаза, напуганный тем, как в них вдруг защипало. Прошу прощения, говорит он, потирая веки. Я сегодня почти не спал. Или точнее, совсем не спал. Ты так расстроился? Нужно было мне позвонить. Нет-нет, это не то, что ты думаешь. Вернувшись домой, я раскрыл «Плохих ангелов» и, хотя было уже очень поздно, я просто… не мог оторваться. Тихое «ах…» заставляет его наконец посмотреть Анафеме в глаза. Она в восторге. Фелл вздыхает: Можешь сказать это, если хочешь. Её лицо озаряется широкой улыбкой. Она набирает воздуха в легкие, смакуя момент: Мой дорогой друг, я же тебе говорила. — Анафема смеётся, глядя на выражение его лица, и добавляет уже серьезно: Думаю, будет правильным извиниться перед доктором Кроули, независимо от того, есть ли у него тайная жизнь или нет, как считаешь? Да, соглашается он, очень серьезно и взвешенно. Но вообще нам нужно докопаться до истины. Я бы поиграла в детектива! Что мне сделать? Хочешь, я прочешу интернет и проверю, не оказывались ли они в одно и то же время в одном и том же месте, как, помнишь, когда пытались вычислить, не был ли Бэнкси тем парнем из Massive Attack… Он протягивает ладонь и легко касается её руки. Это ему так несвойственно, что словесный поток Анафемы тут же обрывается.     Если ты не против, я бы предпочел, чтобы ты научила этому меня. Фелл ничем особенным не выделяется, и ему об этом известно. Он не общителен и не очень популярен на вечеринках, ну если только вам не интересно прослушать спонтанную лекцию о мертвых языках, переплётном деле или истории кроссвордов. Он не силен в танцах, хотя успешно освоил гавот в старших классах для исторической реконструкции (ему тогда очень понравилось, и он надеется, что когда-нибудь тот снова войдет в моду). Он не привык ошибаться. И он быстро учится.  Ему не нужно покупать компьютер, как об этом то ли в шутку, то ли всерьез просит Анафема. Он пользуется им для ведения налоговой отчетности или когда заказывает редкие книги онлайн, но на этом все. И его навыки работы с электронными таблицами и одной конкретной поисковой системой, конечно, виртуозны, но больше нигде не помогают. Несколько дней спустя они сидят в комнатке за стеллажами во время обеденного перерыва Анафемы: он на своем стуле, она на столе, скрестив ноги под длинной юбкой. Анафема пытается не показывать, как удивлена тем, насколько быстро он все схватывает, а Фелл в свою очередь не может скрыть, как он собой доволен. Впервые он более чем счастлив предоставить покупателям спокойно бродить по магазину, пока сам устраняет пробелы в своем техническом образовании. Клиентами Фелла всегда были люди скорее старшего возраста, но один из сегодняшних посетителей не дотягивает даже до среднего. Фелл обменивается с Анафемой удивленным взглядом, когда вслед за колокольчиком раздается веселый и определенно молодой голос: Здравствуйте! Мистер Фелл? Через мгновение он берет себя в руки и вместе с Анафемой выходит навстречу. Привет! И вам привет, мисс Девайс, щебечет при виде них Лори. Привет, Лори! Вот так встреча! говорит Анафема, обнимая девочку. Когнитивный диссонанс на секунду лишает Фелла дара речи. Вы знакомы? Да я практически живу в библиотеке в отделе мисс Девайс, говорит Лори, размыкая объятия.  Из-за моей диссертации. Анафема улыбается: Она отличный маленький исследователь. Только благодаря вам. Я очень рад тебя видеть, опомнившись, говорит Фелл. Но если тебе нужна была книга, ты же могла просто позвонить, зачем же ехать в такую даль? Позвонить куда? смеется Лори. На городской? Я бы отправила вам имейл, но у вас ведь даже сайта нет. И вообще-то я не за книгой. Окей, фактически, за ней. Но не только. Я хотела повидаться, а заодно уже спросить, не могу ли я одолжить «Героиды» Овидия, если у вас есть, конечно? Мне нужно для курса латинской литературы. Ну, мне пора, обеденный перерыв закончился десять минут назад, говорит Анафема, взглянув на часы и подбирая с пола свою огромную сумку. Увидимся, делайте уроки. Оба! И как-то так вышло, что, пока они искали именно то издание, которое требовал её профессор, Лори поинтересовалась, что имела в виду Анафема, когда говорила про уроки, и вот, вуаля! — она уже в курсе, что на момент их знакомства Фелл не читал ни одной книги Мадам Ашторет. Не обижайтесь, мистер Фелл, но я это сразу поняла. «Плохие ангелы» никогда не бывают в «любимчиках». Но здорово, что вы все-таки решили попробовать. И это тааак мило, что вы отправились на эту встречу в надежде встретить своего возлюбленного. Книга выскальзывает у него из рук и со стуком приземляется на пол. Как, скажи на милость, ты умудрилась сделать такой вывод из моих слов? Ага! Значит, вы не отрицаете, усмехается Лори. Честность это хорошо, мистер Фелл, но, может, вам и правда стоит поговорить с вашим знакомым? Он со вздохом поднимает книгу. Ну вот, теперь вас двое. Пообещав зайти, если у нее возникнут сложности с латынью, Лори уходит со своими «Героидами» (обязательно передавай привет Алексу и Таре, дорогая). А Фелл берет ручку и начинает писать письмо.   За окном ясное холодное утро, и Кроули уже второй раз едва не доводит его до сердечного приступа. Фелл как раз закончил возиться с бухгалтерией и собирается запланировать ежегодную неделю инвентаризации, когда он закроет магазин и с наслаждением посвятит несколько дней небольшой перестановке и учету. Он в хорошем настроении, учитывая все обстоятельства. По крайней мере, до того момента, пока входная дверь не распахивается с такой силой, что колокольчик не деликатно звякает, а яростно трезвонит. Что это? извергает Кроули, врываясь в магазин как Ангел мщения. Что ты себе позволяешь? Он припечатывает листок бумаги к столу, на котором Фелл держит свою картотеку, стопки заказанных книг, различные безделушки, да и просто все, что он когда-то ненадолго отложил, чтобы заняться чем-то еще. Стол дрожит, но он достаточно прочен, чтобы выдержать гнев разъяренного писателя, чьи глаза за темными очками сейчас наверняка прожигают Фелла насквозь. Несколько заметок все же разлетаются по полу, и на мгновение кажется, что фарфоровая колесница вот-вот последует за ними. Удивление, страх и тревога сменяют друг друга. Фелл не привык одновременно испытывать столько разных эмоций, но угроза неминуемого уничтожения магазина в конце концов вынуждает его сосредоточиться на чувстве, как в зеркале отражающем состояние Кроули. Это что ты себе позволяешь? Кроули разводит руками: Я первый спросил, но если для тебя это так важно, я здесь, чтобы сказать тебе лицом к лицу: какого хрена? Фелл только хватает ртом воздух, не в состоянии произнести ни слова. Твоё письмо, уточняет Кроули, и когда становится ясно, что Фелл по-прежнему не понимает, добавляет: Я умею читать между строк. Теперь, когда первое удивление прошло и Фелл немного взял себя в руки, весь этот абсурд начинает действовать ему на нервы. Как он должен отвечать, если Кроули несет какую-то бессмыслицу. Пожалуйста, объясни мне, что я сделал не так? Опять, — прибавляет его мозг, ничуть не помогая. Слушай, я знаю, что ты знаешь. И я без понятия, какую игру ты ведешь, но если ты сам не остановишься, то на этот случай у меня есть адвокат и довольно агрессивный личный помощник, которые решают за меня такие проблемы. Я не… погоди, ты же не думаешь, что я пытаюсь тебя шантажировать? Кроули снова разводит руками:  Что еще я должен думать? У Фелла кружится голова, словно он только что сошел с американских горок, на которые, на самом деле, даже никогда не забирался. Слишком много информации сразу, поэтому он начинает еще раз и говорит очень медленно, словно нащупывая путь в темноте, боясь, что если сделает неверный шаг, то потеряет последнюю крошечную надежду исправить это, чем бы оно ни было. — Моё письмо было извинением. Я не знал, о чем говорю, когда мы встретились, и не мог понять, чем тебя обидел. А когда понял — было уже слишком поздно. Но ведь я об этом и написал, разве нет? Ну типа того, да, говорит Кроули, не уступая ни на йоту. А еще ты добавил, там, в самом конце:«Моё уважение к вам остаётся неизменным». Не сомневаюсь, что я написал что-то подобное, говорит Фелл, как будто за то время, что он мучился с этим письмом, он не выучил его наизусть. Нет, речь о том, что ты НЕ написал. Я слышал это столько раз, что понимаю, что за этим стоит, даже без лишних слов. «Моё уважение остается неизменным — несмотря на… , даже если…» О боже. Это ни в малейшей степени не… То, что ты это не написал, не значит, что ты так не думал. И затем Кроули делает то, чего Фелл не ожидает: он снимает очки. Я пришел сюда сказать тебе это все лично, чтобы ты знал, я настроен серьезно: не пытайся больше связаться со мной. И с этими словами он выходит, оставляя письмо на столе. Анафема приходит вечером и, как обычно, не тратит время на разные приветственные формальности. Значит так, я уже немного покопалась, и хорошая новость в том, что я пока не нашла подтверждения твоей безумной теории. А плохая…  Она оборачивается и видит его, сидящего у стола и уставившегося в пустоту. Её лицо вытягивается. Что случилось? Фелл поднимает на нее взгляд, где-то в глубине души он рад видеть дружеское лицо. Боюсь, я все испортил. Он протягивает ей письмо и наблюдает, как она бегло его просматривает, и, поняв, что у нее в руках, начинает читать уже более внимательно. Дойдя до конца она смотрит на него: Ты ему это отправил? Фелл кивает. И как он отреагировал? Он рассказывает. Ох. Анафема приседает рядом так, чтобы их глаза оказались на одном уровне. Мне так жаль. Ты этого не заслуживаешь. Что я сделал не так? Голос почти не дрожит. Хорошо. Я не понимаю. Анафема не успевает скрыть гримасу. Скажи мне, произносит он, и его тон не допускает возражений. Ну… ты здесь выступил по отношению к нему прямо как Дарси. Я… что? Ох… Да, пожалуй. Она закатывает глаза. Ну конечно, современная любовная литература дерьмо, но Джейн Остин то, что надо. Ладно, неважно. Слушай, все еще можно исправить. А что если… Он сказал никогда не пытаться связаться с ним снова. По крайней мере, я могу хоть что-то сделать правильно и уважать его решение. Фелл глубоко вздыхает и пытается улыбнуться. Ему даже кажется, что у него выходит. Анафема не может сказать ничего, что заставило бы его передумать, и она это понимает. Почему бы нам не пойти куда-нибудь поужинать? Как насчет блинчиков? На этот раз угощаю я. Неужели всегда требовалось столько сил, чтобы держать себя в руках? Фелл чувствует себя совершенно опустошенным. Спасибо тебе, моя дорогая, думаю, я сегодня лягу пораньше. Но еще только половина восьмого… Почитаю перед сном. Не волнуйся за меня, милая. Бывало и хуже. Просто мне нужно немного побыть одному. Они встают, и Анафема не спорит, когда он все-таки провожает ее к выходу. К счастью для неё, он слишком погружен в свои мысли, чтобы заметить подозрительный блеск в ее глазах, когда она смотрит на его опущенные плечи и поникшую голову. Она разворачивается и решительно выходит, доставая телефон и начиная в нем что-то искать, как обычно ищут срочно понадобившуюся информацию. Пару недель спустя, после книжного клуба Дверной колокольчик звякнул за последним уходящим посетителем, и Фелл с облегчением выдыхает и наконец опускается на ближайший стул. Тишину нарушают только негромкие знакомые звуки: гул отопительной системы, журчание в трубах время от времени, далекие голоса людей, там, где Фелл обычно и предпочитает их слышать, то есть, за дверью. Проходит буквально мгновенье и раздается телефонный звонок. Фелл смотрит на часы, подтверждающие, что уже возмутительно поздно, а затем, укоризненно, на телефон. Серьезно? говорит он, всё же протягивая руку и снимая трубку. Мы определенно закрыты… Ты здесь, отлично! Так, ладно, я понимаю, что мне, наверное, не стоило звонить тебе сейчас, особенно после всего, что я наговорил. Немного непоследовательно с моей стороны. И, наверное, даже неприлично. Но когда это меня останавливало? Фелл моргает. Он уловил только пятую часть всего сказанного, и голос собеседника звучит немного странно, он не может только понять, тот пьян или просто расстроен. Извините, кажется, вы ошиблись номером. Мужчина на другом конце провода вздыхает: Вынужден тебя огорчить. Это Кроули.
48 Нравится 68 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (10)