Глава 17. Возвращение Жэньли
10 февраля 2026 г., 08:01
Яньлин летел к башне целителей на рассвете.
Огненные крылья несли его над облаками, и Шаали рассказывала ему о том, что видит внизу — зелёные холмы, серебряные ленты рек, маленькие деревни, просыпающиеся с первыми лучами солнца.
Он не появлялся несколько дней — сначала поездка в Лунную башню, потом возвращение, потом отчёт отцу о результатах миссии. И всё это время он чувствовал через связь лёгкую тревогу Жэньли, её ожидание, её тоску.
Скоро, — посылал он ей. — Скоро буду.
Башня целителей показалась на горизонте — белая, изящная, окружённая садами лекарственных трав. Яньлин направился к верхней террасе, где обычно встречал жену.
Он опустился на каменные плиты, убирая крылья, и не успел сделать и шага, как маленькое тело врезалось в него.
— Яньлин!
Жэньли бросилась ему на шею, обвивая руками, прижимаясь всем телом. Она была такой маленькой, такой лёгкой — он мог бы поднять её одной рукой.
— Ты не появлялся несколько дней! — её голос дрожал. — Я начала волноваться!
— Я был с дипломатической миссией в Лунной башне, — он обнял её, зарываясь лицом в её волосы. Они пахли травами и чем-то сладким — наверное, она снова возилась на кухне. — И очень соскучился по моей любимой жене.
Жэньли всхлипнула.
— А я уже подумала... что тебе надоело... и ты больше не появишься...
— Ты что, плачешь?
Яньлин отстранился и коснулся её щёк. Пальцы стали влажными от слёз.
— Маленькая птичка, — он осторожно стёр слёзы, обводя большими пальцами её скулы. — Мы же с тобой связаны. Ты же меня чувствуешь. Ты знаешь, что я тебя люблю.
— Я... — она снова всхлипнула. — Я до сих пор не верю, что огненный принц любит такую невзрачную дурочку, как я.
Яньлин замер.
— Что?
— Я серьёзно, — Жэньли опустила голову. — Ты такой... такой... А я просто...
— Жэньли, — он взял её лицо в ладони, заставляя поднять голову. — Ты самая красивая. Самая добрая. Самая умная. И очень милая. Самая лучшая маленькая птичка на свете.
— Это потому, что ты не видишь, — прошептала она. — Какая я серая маленькая мышка.
Яньлин медленно обвёл пальцами её лицо — лоб, брови, закрытые веки, нос, губы, подбородок. Он знал это лицо наизусть, мог бы нарисовать его с закрытыми глазами — если бы умел рисовать.
— Я вижу всё, что мне нужно, — сказал он тихо. — Ты самая милая. И мне нравится, что ты такая маленькая. Ты удобно помещаешься у меня на руках.
Он подхватил её — легко, играючи — и закружил на месте. Жэньли ахнула и вцепилась в его плечи.
— Яньлин! Поставь меня!
— Не хочу.
— Яньлин!
Он рассмеялся и поставил её на ноги, но не отпустил — держал в объятиях, прижимая к себе.
— Ты просто не представляешь, какой ты красивый, — вздохнула Жэньли, уткнувшись ему в грудь. — Яньлин...
— И ты меня любишь только за это? — спросил он с улыбкой.
— Конечно, — она подняла голову, и в её голосе появились игривые нотки. — За твои красивые глаза и самые длинные в мире ресницы. За твой гордый профиль и улыбку, от которой замирает сердце. За твои волосы, сияющие как пламя источника.
— Только за это?
— Ну... — она сделала вид, что задумалась. — Ещё за то, как ты летаешь. И как сражаешься. И как заботишься обо всех. И как смеёшься. И как...
— Ладно, ладно, — Яньлин рассмеялся. — Я понял.
Но потом он посерьёзнел.
— И с чего это мы сегодня говорим о моей неземной красоте? — спросил он. — Что случилось, Жэньли?
Она замолчала. Отвела глаза.
— Жэньли.
— Просто... — она сглотнула. — Некоторые девушки из башни говорят... что если бы ты видел, ты бы никогда не выбрал меня. И что я тебя недостойна.
Яньлин застыл.
Его руки на её талии напряглись, и через связь Жэньли почувствовала волну ярости — горячую, обжигающую, как само пламя источника.
— Кто? — его голос стал холодным. — Кто это сказал?
— Яньлин, не надо...
— Кто?
— Это неважно, — Жэньли схватила его за руки. — Пожалуйста, успокойся. Это просто глупые девчонки, они завидуют, они...
— Ты же не можешь в это верить? — он перебил её. — Жэньли, скажи мне, что ты не веришь в эту чушь.
Она молчала.
— Жэньли!
— Я... — она опустила голову. — Иногда... иногда я думаю... что они правы. Что я правда тебя не заслуживаю. Что ты мог бы найти кого-то лучше...
— Нет, — Яньлин снова взял её лицо в ладони. — Нет. Слушай меня внимательно. Ты — моя жена. Моя. Я выбрал тебя. Не потому, что слепой. Не потому, что не мог видеть других. А потому, что ты — единственная, с кем я хочу быть.
— Но...
— Никаких «но», — он прижался лбом к её лбу. — Когда я умирал, ты была рядом. Когда я отчаивался, ты не давала мне сдаться. Когда все отступили, ты осталась. Ты заботилась обо мне, когда я был слаб и болен. Ты веришь в меня. Ты любишь меня. И я люблю тебя. Не слушай эти глупости.
Жэньли всхлипнула.
— И я не позволю обижать мою жену, — добавил он, и в его голосе зазвенела сталь. — Скажи мне, кто это был.
— Не надо, Яньлин, — она испугалась, почувствовав его ярость. — Пожалуйста, успокойся. Ты прав. Я не буду слушать. Не нужно никого наказывать.
— Жэньли...
— Пожалуйста.
Он помолчал. Ярость всё ещё кипела внутри, но он заставил себя сделать глубокий вдох. И ещё один. И ещё.
— Ты слишком долго здесь пробыла, — сказал он наконец. — Я заберу тебя домой.
— Нет, не надо пока, — Жэньли покачала головой. — Я прошла часть испытаний. Меня допустят через десять дней к экзамену. Я получу знак целителя и вернусь домой. По-настоящему вернусь.
Яньлин сжал челюсти.
— Десять дней?
— Десять дней.
— Хорошо, — он кивнул. — Я подожду десять дней. Но не больше. И если кто-то будет тебя обижать — я этого не потерплю.
— Яньлин...
— Я серьёзно, Жэньли. Ты моя жена. Моя семья. Никто не смеет говорить о тебе плохо.
Она смотрела на него — на его лицо, искажённое гневом, на сжатые кулаки, на напряжённые плечи. И вдруг улыбнулась.
— Что? — он нахмурился.
— Ничего, — она поднялась на цыпочки и поцеловала его в щёку. — Просто... я люблю тебя. Моего грозного мужа.
Яньлин почувствовал, как ярость отступает. Не исчезает — просто отходит на задний план, уступая место чему-то более мягкому, более тёплому.
— И я буду прилетать каждый день, — добавил он. — Пока ты здесь.
— Каждый день?
— Каждый.
— Это далеко...
— Мне всё равно.
Жэньли рассмеялась — тихо, счастливо.
— Хорошо, — она взяла его за руку. — Пойдём, мой грозный муж. Я угощу тебя печеньем. Сама пекла.
— Печенье?
— С мёдом и орехами. Твоё любимое.
Она повела его внутрь, и Яньлин позволил себя вести. Её маленькая рука в его ладони была тёплой и живой, и через связь он чувствовал её чистую, искреннюю радость.
Десять дней, — подумал он. — Десять дней, и я заберу её домой. Навсегда.
А тем девушкам, которые посмели обидеть его жену... с ними он разберётся потом. Когда Жэньли будет далеко и не сможет его остановить.
Шаали, которая всё это время сидела на его плече в облике ящерки, тихо хмыкнула.
Ты собираешься что-то сделать, — сказала она через связь.
Потом, — ответил Яньлин. — Когда она сдаст экзамен.
Я помогу.
Яньлин улыбнулся.
Я знаю.
***
Десять дней пролетели быстро.
Яньлин прилетал каждый день, как и обещал. Иногда утром, иногда вечером, иногда — посреди ночи, когда через связь чувствовал, что Жэньли не спится. Они гуляли по садам башни, сидели на террасе, разговаривали о будущем.
И ни разу больше Жэньли не плакала.
На одиннадцатый день Яньлин прилетел на рассвете — и остался.
— Ты же не думала, что я пропущу твой экзамен? — сказал он, когда Жэньли удивлённо ахнула.
— Но тебе не нужно...
— Нужно, — он взял её за руку. — Я хочу быть рядом.
Экзаменационный зал башни целителей был огромным — высокие потолки, белые стены, мягкий свет, льющийся через арочные окна. В центре зала стояла каменная чаша, наполненная чистой водой, а вокруг неё расположились экзаменаторы — пятеро старших целителей в белых одеждах.
Жэньли стояла перед ними, маленькая и бледная. Её руки чуть дрожали, но голос был твёрдым.
— Я, Жэньли, заклинательница воздушного источника, прошу допустить меня к испытанию на знак целителя.
Глава целителей Юн Шэнь кивнул.
— Мы слышим твою просьбу. Начинай.
Яньлин сидел у стены вместе с другими наблюдателями — родственниками и друзьями тех, кто сдавал экзамен сегодня. Шаали устроилась у него на плече, тихо комментируя происходящее.
Первое испытание — диагностика, — сказала она. — Ей приведут больного, и она должна определить, что с ним.
В зал ввели молодого человека — он шёл медленно, опираясь на палку, его лицо было искажено болью.
Жэньли подошла к нему и положила руки на его плечи. Закрыла глаза, сосредоточилась. Её сила — лёгкая, воздушная — потекла сквозь тело пациента, исследуя, изучая.
— Повреждение энергетических каналов в правой ноге, — сказала она через минуту. — Три разрыва в области колена, один — в бедре. Старая травма, неправильно залеченная. Из-за этого нарушен поток силы, и нога не слушается.
Экзаменаторы переглянулись.
— Верно, — кивнул Юн Шэнь. — Что ты предлагаешь?
— Нужно заново открыть каналы и восстановить поток, — Жэньли говорила уверенно. — Это болезненно, но если сделать правильно, через несколько недель он сможет ходить без палки.
— Приступай.
Жэньли усадила пациента на стул и опустилась перед ним на колени. Её руки засветились мягким голубоватым светом — воздушная сила, направленная на исцеление.
Яньлин чувствовал через связь её сосредоточенность, её напряжение — и её уверенность. Она знала, что делает. Она была хороша в этом.
Очень хороша, — согласилась Шаали.
Процедура заняла почти час. Когда Жэньли закончила, пациент встал — осторожно, неуверенно — и сделал шаг. Потом ещё один. Потом улыбнулся.
— Не болит, — прошептал он. — Впервые за три года — не болит.
Второе испытание было сложнее.
В зал внесли ребёнка — девочку лет семи, без сознания. Её кожа была серой, дыхание — едва заметным.
— Отравление, — сказала Жэньли, едва коснувшись её. — Яд чёрной орхидеи. Она съела его... — она нахмурилась, прислушиваясь к телу девочки, — около двух часов назад.
— Что будешь делать?
— Нужно вывести яд, пока он не достиг сердца, — Жэньли уже доставала из сумки травы. — Отвар серебряного корня нейтрализует действие, а потом я выведу остатки через энергетические каналы.
Она работала быстро, уверенно. Заваривала травы, вливала отвар в рот девочке, направляла силу. Яньлин чувствовал её страх — не за себя, за ребёнка — и её решимость.
Прошло полчаса.
Девочка открыла глаза.
— Мама? — прошептала она.
Жэньли улыбнулась и погладила её по голове.
— Всё хорошо, маленькая. Ты в безопасности.
Третье испытание было теоретическим.
Экзаменаторы задавали вопросы — о травах, о ядах, о строении энергетических каналов, о редких болезнях и способах их лечения. Жэньли отвечала без запинки, и Яньлин гордился ею так сильно, что это чувство переполняло его.
Она умница, — сказал он Шаали.
Я знаю, — ответила саламандра. — Поэтому ты её и выбрал.
Когда испытания закончились, экзаменаторы удалились на совещание.
Жэньли стояла посреди зала, бледная и измученная. Яньлин хотел подойти к ней, но это было запрещено — до объявления результатов кандидат должен оставаться один.
Ожидание длилось вечность.
Наконец двери открылись, и экзаменаторы вернулись.
Юн Шэнь подошёл к Жэньли. В его руках был небольшой серебряный знак — символ целителя, который носили на груди все, кто прошёл испытание.
— Жэньли, заклинательница воздушного источника, — произнёс он торжественно. — Ты доказала своё мастерство, своё знание и своё милосердие. Отныне ты носишь звание целителя и можешь практиковать в любой башне мира.
Он приколол знак к её одежде.
— Поздравляю.
Жэньли смотрела на знак — маленький, серебряный, сияющий в свете окон. Её глаза наполнились слезами.
— Спасибо, — прошептала она. — Спасибо...
И тогда Яньлин не выдержал.
Он пересёк зал в несколько шагов, подхватил Жэньли на руки и закружил её, смеясь.
— Ты сделала это! — воскликнул он. — Моя умница! Моя маленькая птичка!
— Яньлин! — она вцепилась в его плечи. — Поставь меня! Все смотрят!
— Пусть смотрят!
Он поставил её на ноги, но не отпустил — обнял, прижал к себе, уткнулся лицом в её волосы.
— Я так горжусь тобой, — прошептал он. — Так горжусь.
Жэньли плакала — но это были счастливые слёзы.
Позже, когда формальности были улажены и вещи собраны, они стояли на верхней террасе башни.
— Готова? — спросил Яньлин.
Жэньли посмотрела на башню — на белые стены, на сады, на окна, за которыми прошли месяцы её обучения. А потом повернулась к мужу.
— Готова, — сказала она. — Забери меня домой.
Яньлин улыбнулся и выпустил огненные крылья.
***
Они летели над облаками.
Жэньли прижималась к Яньлину, обхватив его руками за шею. Ветер трепал её волосы, и она смеялась — от счастья, от свободы, от ощущения полёта.
— Я забыла, как это прекрасно! — крикнула она сквозь ветер.
— Что именно?
— Летать! С тобой!
Яньлин улыбнулся и прижал её крепче.
Шаали летела рядом в своём истинном облике — огненная ящерица с крыльями, яркая и величественная. Она показывала Яньлину дорогу, как делала всегда, и её голос в его голове был тёплым и довольным.
Мы почти дома, — сказала она.
Знаю, — ответил он. — Я чувствую башню.
Чёрная башня показалась на горизонте — тёмная, величественная, с алыми огнями в окнах. При виде неё Жэньли затихла.
— Ты в порядке? — спросил Яньлин.
— Да, — она кивнула. — Просто... волнуюсь немного.
— Почему?
— Я уезжала ученицей, — она опустила глаза. — А возвращаюсь целительницей. Это... это большая ответственность.
— Ты справишься, — Яньлин поцеловал её в макушку. — Ты справляешься со всем.
Они опустились во внутреннем дворе башни.
И сразу же оказались окружены.
— Жэньли!
Лисян бросилась к ней первой — обняла, закружила, засыпала вопросами.
— Ты сдала? Конечно, сдала! Я знала! Покажи знак! О, какой красивый!
— Лисян, дай ей дышать, — Мэйлин подошла следом, улыбаясь. — Добро пожаловать домой, дочка.
Она обняла Жэньли — мягко, тепло.
— Я так рада, что ты вернулась.
— Я тоже, госпожа, — Жэньли поклонилась. — Я... я так благодарна вам за всё...
— Никаких «госпожа», — Мэйлин покачала головой. — Ты жена моего сына. Для тебя я просто Мэйлин. Или мама, если хочешь.
Жэньли покраснела до корней волос.
— Я... я...
Яньлин рассмеялся и обнял её за плечи.
— Не смущай её, мама. Она ещё не привыкла.
— Тогда пусть привыкает, — Мэйлин улыбнулась. — У неё вся жизнь впереди.
Си Ень ждал их в большом зале.
Он сидел в кресле главы, и при виде вошедших поднялся — высокий, величественный, с огненными прядями в чёрных волосах.
— Жэньли, — он подошёл к ней и положил руку ей на плечо. — Добро пожаловать домой. По-настоящему.
— Спасибо, глава, — она поклонилась низко.
— Для тебя я отец, — поправил он. — Или Си Ень, если так удобнее. Ты часть нашей семьи.
Жэньли подняла голову, и в её глазах стояли слёзы.
— Спасибо, — прошептала она. — Спасибо...
Си Ень улыбнулся — той редкой, мягкой улыбкой, которую видели только самые близкие.
— А теперь, — он хлопнул в ладоши, — праздничный ужин! Моя невестка вернулась домой, и мы будем это отмечать!
Ужин был шумным, весёлым, полным смеха и разговоров.
За столом собралась вся семья — Си Ень и Мэйлин, Лисян и Яньлин, Лоу и Ляньчжи. Шаали сидела рядом с Яньлином в человеческом облике, и даже Цзян Хуо — саламандра Си Еня — выбралась из камина и устроилась у ног хозяина.
Жэньли сидела между Яньлином и Лисян, и её тарелка никогда не пустела — все подкладывали ей лучшие куски.
— Расскажи про экзамен! — потребовала Лисян. — Какие были испытания?
— Сложные, — Жэньли улыбнулась. — Но интересные. Сначала диагностика — нужно было определить, что с пациентом. Потом лечение отравления. Потом теория...
— И она со всем справилась блестяще, — добавил Яньлин с гордостью. — Экзаменаторы были впечатлены.
— Яньлин преувеличивает...
— Ничего я не преувеличиваю! Ты была лучшей!
— Влюблённый муж, — Лоу закатил глаза. — Совершенно невыносим.
— Ты просто завидуешь, — парировал Яньлин.
— Чему тут завидовать?
— Тому, что у меня есть жена, а у тебя нет.
— Мне девятнадцать лет!
— И что? Я женился в восемнадцать.
— Ты чуть не умер в восемнадцать, это другое!
— Мальчики, — Мэйлин подняла руку. — Не за столом.
Лоу и Яньлин притихли, но продолжали пихать друг друга локтями под столом.
Жэньли смотрела на них — на эту большую, шумную, невозможную семью — и чувствовала, как что-то тёплое разливается в груди.
Дом, — поняла она. — Вот что такое дом.
После ужина Яньлин повёл её в их покои.
Это были те самые комнаты, которые они обустраивали вместе после ритуала слияния душ — высоко в башне, недалеко от покоев главы. Синий полог с серебряными звёздами над кроватью, огромные окна с видом на горы, камин с вечно горящим огнём.
— Я скучала по этому месту, — прошептала Жэньли, оглядываясь.
— А я скучал по тебе, — Яньлин обнял её сзади, уткнувшись носом в её волосы. — Каждый день, каждую минуту.
— Ты прилетал каждый день.
— И всё равно скучал.
Она повернулась в его объятиях и посмотрела ему в лицо — на незрячие глаза, на длинные ресницы, на губы, изогнутые в улыбке.
— Я люблю тебя, — сказала она тихо.
— И я тебя, — он наклонился и поцеловал её. — Моя маленькая птичка. Моя жена. Мой дом.
Они стояли так долго — обнявшись, прижавшись друг к другу, — и за окном догорал закат, окрашивая небо в алые и золотые тона.
Жэньли была дома.
По-настоящему дома.