Глава 37. Пять дней
14 февраля 2026 г., 09:32
Си Ень проявлял чудеса благоразумия. Он не пытался встать раньше времени. Не порывался проверить отчёты. Не требовал доклада о состоянии дел. Не рвался в кабинет, не звал командиров, не диктовал распоряжений. Он просто лежал рядом с Мэйлин и позволял ей о себе заботиться.
— Ты меня пугаешь, — сказала она на второй день.
— Чем?
— Своим послушанием, — она приложила ладонь к его лбу. — Ты точно не бредишь?
Си Ень рассмеялся — тихо, чтобы не потревожить заживающие раны.
— Я решил попробовать что-то новое, — он поймал её руку и поцеловал ладонь. — Говорят, это называется «слушать жену».
— За тридцать лет брака — впервые?
— Надо же когда-то начинать.
Мэйлин не отходила от него.
Она не спускалась в лечебницу. Не проверяла запасы. Не принимала учеников. Не разбирала травы. Только он. Только они вдвоём.
Она меняла повязки — осторожно, нежно. Готовила отвары — сама, не доверяя слугам. Кормила его с ложки, когда он был слишком слаб, чтобы держать палочки. Читала ему вслух, когда он не мог уснуть. Просто сидела рядом, держа его за руку, когда не нужно было ничего делать.
— Ты устанешь, — сказал он на третий день.
— Не устану.
— Мэйлин...
— Я чуть не потеряла тебя, — её голос дрогнул. — Позволь мне... просто побыть рядом. Убедиться, что ты здесь. Что ты живой. Что ты дышишь.
Он притянул её к себе.
— Я здесь, — прошептал он ей в волосы. — Я живой. Я дышу. Благодаря тебе.
Их никто не беспокоил. Это было странно. Непривычно. Почти невозможно.
Обычно день главы начинался с доклада командира стражей. Потом — отчёты управляющих. Потом — прошения. Потом — споры между заклинателями. Потом — письма от других башен. Потом — ещё что-нибудь срочное, неотложное, требующее немедленного решения.
Но сейчас — тишина. Никто не стучал в дверь с «простите, что беспокою, но...». Никто не присылал записок с «требуется ваше мнение по...». Никто не врывался с криком «неотложное дело!».
— Они что, все умерли? — спросил Си Ень на четвёртый день.
— Яньлин, — коротко ответила Мэйлин.
— Что — Яньлин?
— Он сказал, что если кто-то побеспокоит главу раньше, чем через пять дней, этот кто-то будет разбираться лично с ним, — Мэйлин улыбнулась. — А потом — с Шаали.
— И что, все послушались?
— Все, — она кивнула. — Даже командир стражей. Даже управляющий. Даже тот торговец, который три дня добивался аудиенции.
Си Ень молчал.
— Наш сын, — сказал он наконец, — иногда бывает очень убедительным.
— Весь в отца.
На пятый день Мэйлин проснулась от того, что Си Ень перебирал её волосы.
Утренний свет пробивался сквозь занавески. За окном пели птицы. В комнате пахло травами и теплом.
— Доброе утро, — сказала она, не открывая глаз.
— Доброе, — он поцеловал её в висок.
— Как ты себя чувствуешь?
— Хорошо, — он помолчал. — Правда хорошо. Впервые за пять дней — по-настоящему хорошо.
Мэйлин открыла глаза и посмотрела на него.
Цвет лица стал лучше. Глаза — яснее. Движения — увереннее.
— Ты поправляешься, — она улыбнулась.
— Благодаря тебе.
— Благодаря твоему неожиданному благоразумию, — она приподнялась на локте. — Я до сих пор не могу поверить, что ты ни разу не попытался сбежать.
— Я подумал... — он замолчал. — Что ты заслуживаешь мужа, который иногда слушает. Хотя бы иногда. Хотя бы когда чуть не умер.
Мэйлин рассмеялась — тихо, счастливо.
— Это самое романтичное, что ты мне говорил за последние десять лет.
— Неправда. Я говорю тебе романтичные вещи постоянно.
— «Мэйлин, где мой меч» — не считается.
— А «Мэйлин, ты прекрасна, а теперь скажи, где мой меч»?
Она ткнула его в бок.
— Невыносимый.
— Но ты меня любишь.
— Люблю, — она наклонилась и поцеловала его. — Небеса знают почему, но люблю.
Они лежали в тишине, слушая утренние звуки башни.
— Пять дней, — сказала Мэйлин задумчиво. — Мы провели пять дней вдвоём. Практически не расставаясь.
— Непозволительная роскошь.
— Для главы и верховной целительницы — да, — она вздохнула. — Когда это было в последний раз?
Си Ень задумался.
— Когда Яньлину было три года. Он заболел, и мы оба сидели с ним неделю.
— Это не считается. Мы не были вдвоём — мы были втроём.
— Тогда... — он нахмурился. — Наше свадебное путешествие?
— Которое длилось два дня, потому что тебя вызвали обратно?
— Технически — два с половиной.
Мэйлин покачала головой.
— Тридцать лет, — сказала она. — Тридцать лет брака. И пять дней вдвоём — это рекорд.
— Надо будет повторить, — Си Ень притянул её ближе. — Без части «чуть не умереть».
— Договорились.
Позже, когда солнце поднялось выше, в дверь осторожно постучали.
— Войдите, — сказал Си Ень.
Дверь приоткрылась. В щель просунулась голова Яньлина.
— Пять дней прошли, — сказал он. — Я могу войти или вы хотите ещё?
Си Ень и Мэйлин переглянулись.
— Входи, — сказала Мэйлин.
Яньлин вошёл — с подносом завтрака, с пачкой свитков под мышкой, с Шаали на плече в виде маленькой ящерки.
— Как ты? — спросил он отца.
— Лучше, — Си Ень сел в кровати. — Благодаря твоей матери и твоей... охране. Кто-то пытался пробиться?
— Торговец. Управляющий. Командир стражей — трижды. Посланник от земных. И какой-то очень настойчивый проситель, который утверждал, что его дело не может ждать.
— И?
— Шаали показала ему зубы, — Яньлин улыбнулся. — Он решил, что может подождать.
Мэйлин рассмеялась.
— Спасибо, — сказала она сыну. — За всё. За эти пять дней. За то, что держал башню. За то, что не дал никому нас побеспокоить.
— Это меньшее, что я мог сделать, — Яньлин поставил поднос на стол. — После всего, что вы сделали для меня.
Он помолчал.
— Завтракайте. Отчёты могут подождать ещё час.
И вышел, тихо прикрыв дверь.
Си Ень смотрел на закрывшуюся дверь.
— Он вырос, — сказал он тихо.
— Давно, — Мэйлин кивнула.
— Нет. Я имею в виду — по-настоящему вырос. Не просто стал старше или сильнее. Он стал... — Си Ень искал слово. — Стал тем, кем должен был стать.
— Хорошим человеком?
— Хорошим главой, — он покачал головой. — Когда-нибудь. Когда придёт время.
Мэйлин взяла его за руку.
— Не скоро, — сказала она твёрдо. — Очень не скоро.
— Конечно, — он улыбнулся. — У меня ещё есть дела. И внуков надо дождаться.
— Вот это правильный настрой.
Они улыбнулись друг другу — и потянулись за завтраком.
Впереди был ещё один день.
Вместе.
***
На шестой день Си Ень проснулся раньше Мэйлин.
Он лежал, глядя в потолок, слушая её ровное дыхание. За окном занимался рассвет — небо окрасилось в розовые и золотые тона.
Он чувствовал себя хорошо. По-настоящему хорошо. Раны почти не болели. Голова была ясной. Тело слушалось.
И совесть не давала покоя.
— Мэйлин, — он осторожно коснулся её плеча.
— М-м? — она приоткрыла глаза.
— Ты должна подумать о нашем сыне.
Мэйлин моргнула, просыпаясь.
— Что?
— Яньлин, — Си Ень сел в кровати. — Ему приходится одному со всем справляться. Уже шесть дней. Это слишком много для него.
— Он справляется.
— Знаю, — Си Ень кивнул. — Но он не должен нести это бремя один. Не сейчас. Не когда я уже могу встать.
Мэйлин села рядом с ним, внимательно глядя ему в лицо.
— Ты уверен, что готов?
— Да.
— Си Ень...
— Я не буду ничего делать сверх необходимого, — он взял её руки в свои. — Обещаю. Просто сяду в кабинете. Посмотрю отчёты. Поговорю с сыном. Никаких поединков, никаких полётов, никакой магии.
Мэйлин молчала, изучая его глаза.
— Месяц, — сказала она наконец.
— Что?
— Месяц без магии, — её голос стал твёрдым. — Вообще. Ни капли. Ни искры. Ни даже чтобы свечу зажечь.
— Мэйлин...
— Это не обсуждается, — она сжала его руки. — Твой контур восстанавливается. Если ты начнёшь использовать силу раньше времени — всё, чего мы добились за эти дни, пойдёт прахом.
Си Ень хотел возразить. Хотел сказать, что месяц — это слишком долго. Что глава не может быть беспомощным целый месяц. Что враги могут воспользоваться его слабостью.
Но посмотрел в её глаза — и промолчал.
— Хорошо, — сказал он. — Месяц.
Мэйлин выдохнула.
— Спасибо.
— За что?
— За то, что не споришь, — она наклонилась и поцеловала его. — Я начинаю привыкать к этому новому тебе.
— Не привыкай слишком сильно, — он улыбнулся. — Это временно.
Си Ень оделся сам.
Впервые за шесть дней — сам выбрал одежду, сам завязал пояс, сам уложил волосы. Мэйлин сидела на кровати и наблюдала, готовая помочь, но он справился.
Чёрные одежды с огненной вышивкой. Тяжёлый пояс с символом главы. Волосы собраны в высокий узел, закреплённый шпилькой из чёрного металла.
Он посмотрел на себя в зеркало.
Бледнее, чем обычно. Немного осунувшийся. Но спина прямая, плечи расправлены, взгляд твёрдый. Великолепный. Как всегда.
— Ну? — он повернулся к Мэйлин.
— Сойдёт, — она улыбнулась. — Для человека, который неделю назад чуть не умер.
— Какой комплимент.
— Не зазнавайся.
Он шёл по коридорам башни.
Стражи при виде него вытягивались в струнку. Слуги кланялись, украдкой улыбаясь. Заклинатели останавливались, приветствуя главу.
Никто не говорил ничего лишнего. Никто не спрашивал о здоровье. Никто не выражал беспокойства.
Но в их глазах Си Ень видел облегчение. Радость. Веру.
Их глава вернулся. Всё будет хорошо.
Кабинет главы встретил его запахом чернил и бумаги. Яньлин сидел за столом — за его, Си Еня, столом — и разбирал свитки. Лоу стоял рядом, сортируя документы на стопки. Шаали в человеческом облике расхаживала по комнате, время от времени заглядывая в бумаги.
При звуке шагов все трое подняли головы.
— Отец, — Яньлин встал. — Ты...
— Доброе утро, — Си Ень вошёл в кабинет. — Хочешь продолжать быть главой?
Яньлин моргнул.
— Что?
— Простой вопрос, — Си Ень подошёл к столу. — Ты справлялся шесть дней. Хочешь продолжать?
Яньлин молчал мгновение — потом рассмеялся.
— С огромным облегчением вернусь к роли помощника главы, — сказал он. — Если ты достаточно оправился.
— Достаточно, — Си Ень кивнул. — Твоя мать запретила мне использовать магию месяц, но сидеть в кабинете и читать бумаги я могу.
— Месяц? — Лоу присвистнул. — Госпожа Мэйлин не шутит.
— Госпожа Мэйлин никогда не шутит, когда дело касается здоровья, — Шаали фыркнула. — Это все знают.
Си Ень сел в своё кресло. Провёл рукой по подлокотнику. Знакомое ощущение — гладкое дерево, отполированное годами.
— Введи меня в курс дел, — сказал он сыну.
Яньлин сел напротив отца.
— С чего начать?
— С самого важного.
— Хорошо, — Яньлин кивнул Лоу. — Первую стопку.
Лоу подал ему несколько свитков.
— Разлом закрыт, — начал Яньлин. — Полностью. Твоя печать держится. Барьер стабилен. Команда наблюдателей отправлена, докладывают каждый день — никаких изменений.
— Потери?
— Семеро погибших. Двадцать три раненых, из них пятеро — тяжело. Все в лечебнице, все идут на поправку.
Си Ень кивнул. Семеро. Меньше, чем он боялся. Больше, чем хотел бы.
— Дальше.
— Другие башни, — Яньлин взял следующий свиток. — Звёздная — Чжоу Шэн прислал официальное письмо с благодарностью за помощь в закрытии разлома. Лисян и Ляньчжи вернулись туда, оба в порядке.
— Белая?
— Молчит, — Яньлин нахмурился. — Ни слова с момента событий. Это... странно.
— Это настораживает, — поправил Си Ень. — Что говорят разведчики?
— Шаали?
Шаали подошла ближе.
— Мои маленькие друзья летали к Белой башне, — сказала она. — Там тихо. Слишком тихо. Никаких собраний, никаких тренировок, никаких перемещений войск. Как будто они чего-то ждут.
— Или готовятся, — добавил Лоу мрачно.
— Или готовятся, — согласился Си Ень. — Продолжай наблюдение. Если что-то изменится — докладывай немедленно.
— Слушаюсь, глава.
Они работали до полудня. Свиток за свитком. Доклад за докладом. Прошение за прошением.
Водная башня просила о встрече — хотели обсудить совместное патрулирование границ после событий с разломом. Земная башня выражала обеспокоенность — слишком много магических возмущений в последнее время. Воздушная башня присылала формальные соболезнования о погибших — холодно, вежливо, ничего не значащие слова.
— Они все напуганы, — сказал Яньлин, откладывая очередной свиток. — После того, что ты сделал.
— Напуганы?
— Ты в одиночку закрыл разлом, который угрожал всему миру заклинателей, — Яньлин покачал головой. — Они не знали, что такое возможно. Теперь знают. И думают — если он может это, что ещё он может?
Си Ень молчал.
— Это хорошо или плохо? — спросил Лоу.
— И то, и другое, — ответил Си Ень. — Страх удерживает от глупостей. Но страх также толкает на отчаянные поступки.
— Как Белая башня?
— Возможно.
Яньлин потёр переносицу.
— Что будем делать?
— То же, что всегда, — Си Ень откинулся в кресле. — Защищать своих. Держать границы. Быть готовыми к худшему и надеяться на лучшее.
Он посмотрел на сына.
— Ты хорошо справился, — сказал он. — Эти шесть дней. Башня стояла. Люди были спокойны. Дела шли.
Яньлин слегка порозовел.
— Я просто делал то, чему ты меня учил.
— Значит, я хорошо учил.
Ближе к вечеру в кабинет заглянула Мэйлин.
— Как вы тут?
— Работаем, — Си Ень улыбнулся ей. — Без магии. Как ты и велела.
Мэйлин окинула взглядом комнату — свитки на столе, уставших мужчин, Шаали, дремлющую в кресле в виде ящерки.
— Ужин через час, — сказала она. — Всем. Без исключений.
— Да, госпожа, — хором ответили Лоу и Яньлин.
Мэйлин фыркнула и ушла.
Си Ень смотрел ей вслед.
— Отец? — Яньлин заметил его взгляд.
— Ничего, — Си Ень покачал головой. — Просто думаю, как мне повезло.
— С чем?
— С ней. С тобой. Со всеми вами.
Яньлин не нашёлся что ответить.
Лоу деликатно отвернулся, делая вид, что очень занят сортировкой бумаг.
Шаали приоткрыла один глаз, посмотрела на них — и снова закрыла.
Глава Чёрной башни вернулся к работе.
Всё было как должно быть.