Глава 78. Вылазка
23 февраля 2026 г., 08:08
Отряд выступил на рассвете.
Яньлин шёл впереди, и его незрячие глаза были закрыты — он слушал энергии вокруг, читал потоки силы, которые вели их к цели. Рядом с ним — Шаали в человеческом облике, её огненные глаза настороженно следили за каждой тенью.
За ними — двадцать боевых заклинателей, лучшие из лучших. И пятеро целителей во главе с Лисян и Ляньчжи.
Яньлин то и дело оборачивался, проверяя, где сестра. Каждый раз его лицо искажалось от беспокойства.
— Яньлин, — наконец не выдержала Лисян, — если ты обернёшься ещё раз, я подожгу тебе волосы.
— Ты не должна была идти с нами, — его голос был напряжённым.
— А ты не должен был соглашаться командовать этим отрядом, если не можешь сосредоточиться.
— Я сосредоточен!
— Тогда смотри вперёд, а не на меня.
Шаали фыркнула.
— Госпожа Лисян права, мой господин. Ты отвлекаешься.
— Ты тоже против меня? — Яньлин скривился.
— Я за твою безопасность. А она зависит от твоей сосредоточенности.
Яньлин вздохнул и отвернулся.
Они шли через лес — по едва заметной тропе, которую указал Лоу. Накануне он предупредил серых о том, что огненные нашли одно из их хранилищ — то, что было ближе к башне. Серые успели убраться, забрав большую часть эссенции.
Но второе место они не знали. О нём Лоу узнал случайно, подслушав разговор Чэня с кем-то из младших членов союза. Заброшенная мельница у реки, в двух часах пути от города.
— Мы близко, — сказал Яньлин, останавливаясь. — Я чувствую пустоту. Много пустоты.
— Эссенция? — спросил один из заклинателей.
— Да. И люди. Не меньше десяти.
Лисян шагнула вперёд.
— Заражённые?
— Не знаю. Не могу отличить здорового человека от заражённого на таком расстоянии.
— Тогда считаем, что все заражены, — сказала Лисян. — Действуем по плану.
План был прост — окружить мельницу, выжечь эссенцию в хранилище, окружить людей барьером и дать целителям работать.
Простой план. Но Яньлин знал — простые планы редко остаются простыми.
Мельница стояла на берегу реки — старая, полуразрушенная, с провалившейся крышей и покосившимися стенами. Вокруг неё суетились люди — серые фигуры в серых одеждах.
— По моему сигналу, — тихо сказал Яньлин.
Заклинатели разошлись, окружая мельницу с трёх сторон. Река прикрывала четвёртую.
Яньлин поднял руку.
И опустил.
Огонь вспыхнул одновременно — со всех сторон, яркий, ослепительный. Барьер замкнулся вокруг мельницы, отрезая серым путь к отступлению.
Крики. Паника. Кто-то попытался прорваться через барьер и отлетел назад, обожжённый.
— Внутрь! — скомандовал Яньлин.
Боевые заклинатели ворвались в мельницу. Яньлин чувствовал — там, внизу, в подвале, сосредоточена пустота. Эссенция тени. Много эссенции.
— Сжечь! — крикнул он. — Всё сжечь!
Огонь устремился вниз, в подвал. Яньлин слышал, как трещит дерево, как лопается глина кувшинов, как шипит эссенция, встречаясь с пламенем источника.
А потом — крик. Человеческий крик.
— Не подходите! — вопил кто-то. — Не прикасайтесь ко мне!
Яньлин выбежал наружу. Во дворе мельницы стояли серые — десять человек, как он и чувствовал. Они сбились в кучу, окружённые огненным барьером.
И один из них держал в руках кувшин с эссенцией.
— Отойдите! — кричал он. — Или я разобью его! Мы все умрём!
— Не двигаться, — тихо сказал Яньлин своим людям.
Он шагнул вперёд, к барьеру.
— Поставь кувшин на землю.
— Нет! Вы нас убьёте!
— Мы никого не собираемся убивать.
— Врёшь! Ты заклинатель! Вы все убийцы!
Яньлин остановился. Человек с кувшином был молод — может, лет двадцать. Его руки дрожали, глаза были безумными от страха.
— Я не хочу тебя убивать, — сказал Яньлин спокойно. — Я хочу тебе помочь.
— Помочь?! Вы уничтожили нашу эссенцию! Наше оружие!
— Оружие, которое убивает вас самих, — Яньлин сделал ещё шаг. — Ты ведь чувствуешь это, верно? Холод внутри. Пустоту. Она ест тебя изнутри.
Человек замер.
— Откуда ты...
— Я вижу, — Яньлин указал на свои незрячие глаза. — Вижу, как эссенция пропитала тебя. Как она медленно тебя убивает. Ещё несколько месяцев — и ты умрёшь.
Тишина.
— Но мы можем тебя спасти, — продолжал Яньлин. — Выжечь эссенцию из тебя. Это больно, но ты выживешь.
— Врёшь...
— Не вру. Моя сестра — целительница. Лучшая в королевстве. Она покажет тебе.
Человек смотрел на него — долго, с недоверием. Потом медленно опустил кувшин на землю.
— Хорошо, — прошептал он. — Покажи.
Целители работали во дворе мельницы — под открытым небом, в тени огненного барьера.
Лисян склонилась над первым пациентом — тем самым молодым человеком, который угрожал разбить кувшин. Её руки светились золотым, и между пальцами плясали язычки пламени.
— Смотрите внимательно, — говорила она остальным целителям. — Эссенция тени — это не обычная скверна. Она глубже пропитывает сущность человека. Нужно выжигать слой за слоем, осторожно, не повреждая здоровые ткани.
Ляньчжи стоял рядом, помогая ей направлять энергию.
— Чувствуете пустоту? — спрашивал он. — Вот здесь, у сердца. Она цепляется за жизненную силу. Нужно отделить её, прежде чем сжигать.
Первый пациент кричал — от боли, от страха. Лисян продолжала работать, её лицо было бледным, но руки не дрожали.
— Ещё немного, — шептала она. — Держись. Ещё немного.
Огонь вспыхнул внутри человека — яркий, золотой. И погас.
Пациент обмяк, но дышал. Его лицо было серым от истощения, но пустота внутри исчезла.
— Один, — выдохнула Лисян. — Следующий.
К полудню они обработали восьмерых.
Пятеро выжили. Трое — нет.
Лисян стояла над телом женщины средних лет — последней, которую не удалось спасти. Эссенция пропитала её слишком глубоко, слишком давно. Когда Лисян попыталась выжечь её, женщина просто... сломалась. Её сердце остановилось, не выдержав.
— Я не смогла, — прошептала Лисян. Её голос дрожал. — Я... я не смогла её спасти.
— Ты сделала всё, что могла, — Ляньчжи положил руку ей на плечо.
— Этого недостаточно!
Слёзы хлынули из её глаз — горячие, злые. Лисян закрыла лицо руками и разрыдалась — впервые за много лет, впервые с тех пор, как была ребёнком.
Яньлин оказался рядом — он не видел, но чувствовал. Чувствовал боль сестры через энергию, через связь, которая была между всеми огненными.
— Лисян, — он обнял её, осторожно, как обнимал бы хрупкую вазу. — Ты спасла пятерых. Пятерых, которые были бы мёртвы, если бы не ты.
— Но трое умерли!
— Они умерли бы в любом случае, — голос Яньлина был мягким, но твёрдым. — Эссенция уже убила их. Ты просто... ты дала им шанс. Это больше, чем кто-либо другой мог бы сделать.
Лисян всхлипывала, уткнувшись ему в плечо.
— Я думала... я думала, что смогу спасти всех. Что если покажу, как это делается...
— Ты показала. И другие целители научились. Следующий раз — они спасут больше.
— А если нет?
— Тогда спасут столько, сколько смогут, — Яньлин погладил её по волосам. — Это всё, что мы можем. Спасать тех, кого можем спасти. И не ломаться из-за тех, кого не можем.
Лисян подняла на него заплаканные глаза.
— Когда ты стал таким мудрым, младший брат?
— Когда чуть не умер несколько раз, — он слабо улыбнулся. — Это придаёт перспективу.
Лисян фыркнула сквозь слёзы — что-то среднее между смехом и рыданием.
Они стояли так — брат и сестра, обнявшись посреди двора сожжённой мельницы, среди тел и выживших, среди целителей и воинов.
Война только начиналась.
Но сегодня они спасли пятерых.
И это было больше, чем ничего.
***
— Отец, всё получилось, — сказал Яньлин, когда они вошли в кабинет главы.
Си Ень поднялся из-за стола, оглядывая их — усталых, измотанных, с копотью на лицах и одежде.
— Мы провели очищение. Эссенция уничтожена, и целители очистили людей.
— Вы молодцы, — Си Ень кивнул. — Это, конечно, только начало, но это показывает, что мы знаем, как с этим бороться.
Его взгляд остановился на Лисян. Она стояла чуть позади Яньлина, опустив голову, и её плечи мелко дрожали.
— Лисян, — голос Си Еня стал мягче, — что случилось?
— Они умерли, отец, — она подняла на него заплаканные глаза, и слёзы снова хлынули по щекам.
— Что случилось? Кто умер? — Си Ень шагнул к ней, обеспокоенный, и обнял её. — Расскажи мне.
— Трое человек умерли после очищения, — всхлипывала Лисян, уткнувшись ему в грудь. — И я ничего не смогла сделать. Эссенция была слишком глубоко, и когда я пыталась выжечь её, они просто... они просто умерли, отец.
Си Ень крепче прижал её к себе, поглаживая по волосам.
— Если бы не ты, — сказал он тихо, — они бы все умерли. И ты это понимаешь.
— Но я...
— Сколько выжило?
Лисян замолчала.
— Сколько? — повторил Си Ень.
— Пятеро, — прошептала она.
— Пятеро человек живы благодаря тебе, — он отстранил её, заглядывая в лицо. — Пятеро, которые были бы мёртвы, если бы ты не приехала сюда и не показала целителям, как действовать.
Лисян всхлипнула, но промолчала.
— Ты сделала своё дело, — продолжал Си Ень. — Показала целителям, как очищать заражённых. Тебе не нужно этим больше заниматься. Возвращайся в Звёздную башню, тебе там будет спокойнее.
Лисян вытерла слёзы тыльной стороной ладони.
— Нет.
— Лисян...
— Нет, отец, — её голос окреп. — Я могу помогать. Я сейчас успокоюсь и больше так не буду. Обещаю.
Си Ень долго смотрел на неё — на заплаканное лицо, на упрямо сжатые губы, на огонь в глазах, который никуда не делся.
— Значит, не вернёшься, — вздохнул он.
— Не вернусь.
— Упрямая, как твоя мать.
— Это комплимент.
Си Ень усмехнулся — невесело, но с теплотой.
— Тогда иди хотя бы отдохни и успокойся, — он коснулся её щеки. — Ты измотана. И твоему ребёнку нужен отдых, даже если тебе — нет.
Лисян открыла рот, чтобы возразить, но передумала.
— Хорошо, — сказала она тихо. — Отдохну. Но потом...
— Потом поговорим, — кивнул Си Ень. — Иди.
Лисян ушла, и Яньлин проводил её взглядом.
— Она будет в порядке, — сказал он, когда дверь закрылась. — Она сильная.
— Знаю, — Си Ень вернулся к столу и тяжело опустился в кресло. — Потому и боюсь за неё. Сильные люди ломаются тяжелее всего.
Яньлин промолчал. Он знал, что отец говорит не только о Лисян.
***
Си Ень и Мэйлин сидели на крыше башни — на своём любимом месте, где звёзды казались ближе, а заботы дня отступали хотя бы ненадолго. Ночной ветер шевелил волосы Мэйлин, и седая прядь серебрилась в лунном свете.
Чай в чашках давно остыл, но никто из них не замечал этого.
— Ты давно не спал, муж мой, — сказала Мэйлин, нежно касаясь щеки Си Еня. — Ты, конечно, очень сильный, но и тебе нужно отдыхать. Пойдём сегодня спать вместе.
— Я постараюсь, — сказал Си Ень, беря её руку и поднося к губам. Его дыхание было тёплым на её коже. — Как там Лисян?
— Ну её-то я уложила спать, — Мэйлин усмехнулась. — Беременные огненные становятся в два раза более эмоциональными, чем и так слишком эмоциональные огненные. Пришлось влить в неё двойную дозу успокаивающего зелья.
Си Ень хмыкнул, но его глаза остались серьёзными.
— Пока всё идёт неплохо, — сказал он, глядя на звёзды. — Но мы ещё не нашли главу Серого союза и основные запасы эссенции.
Он помолчал.
— И каждый раз, когда Лоу уходит к ним, мне всё более тревожно. Но его сведения, конечно, незаменимы.
Мэйлин сжала его руку крепче.
— Он вернётся. Он всегда возвращается.
— Знаю, — Си Ень вздохнул. — Но от этого не легче.
Они помолчали, слушая ночную тишину. Где-то внизу перекликались стражи, звенело оружие — башня не спала даже ночью.
— А Яньлин, — голос Си Еня потеплел, — он просто потрясающий. Как он командует своим отрядом, как идеально они работают. Я смотрю на него и не верю, что это тот самый мальчик, которого мы боялись оставить одного.
— Он вырос, — тихо сказала Мэйлин.
— Да. И стал... лучше, чем я. Спокойнее. Мудрее.
— Не лучше, — возразила Мэйлин. — Другим. У него есть то, чего не было у тебя в его возрасте — семья, которая его любит. Друзья, которые за него умрут. Жена, которая его понимает.
Си Ень кивнул.
— А Ляньчжи, — продолжал он, — стал настоящим целителем. Этот нежный и чувствительный принц — когда нужно, действует эффективно и хладнокровно. Я видел, как он работал сегодня. Ни секунды колебания.
— Он нашёл своё место, — сказала Мэйлин. — Как и все они.
Си Ень повернулся к ней. В его чёрных глазах с огненными бликами отражались звёзды.
— У нас выросли хорошие дети, глава, — Мэйлин улыбнулась ему — той самой улыбкой, которую он полюбил много лет назад. — Все они. И родные, и не очень.
— Яньлин. Лисян. Ляньчжи. Лоу, — Си Ень перечислял имена, словно пробуя их на вкус. — Да. Хорошие дети. Лучшие.
Он притянул Мэйлин к себе, обнимая.
— И лучшая жена.
— Льстец, — она уткнулась ему в плечо.
— Правда.
Они сидели так, обнявшись, глядя на звёзды. Война продолжалась где-то внизу, в мире смертных забот и смертельных опасностей. Но здесь, на крыше башни, под бесконечным небом, была только тишина.
И любовь, которая согревала лучше любого огня.
— Пойдём спать, — наконец прошептала Мэйлин. — Завтра будет новый день.
— Да, — Си Ень встал и помог ей подняться. — Пойдём.
Они спустились с крыши, держась за руки.
Завтра будет война.
Но сегодня — сегодня была только ночь, и они были вместе.