За сломанным забором

Горячая работа
NC-17
В процессе
25
автор
G0rk1ttyzZ соавтор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 24 страницы, 9 738 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
25 Нравится 19 Отзывы 8 В сборник

Часть 3: Сокровища

Настройки
Тишина за утренним столом Фелпсов была натянутой, как струна контрабаса перед роковым аккордом. Она не просто висела в воздухе — она давила на барабанные перепонки, заполняла собой пространство между фарфором и серебром. Кеннет Фелпс, погружённый в деловую газету, был похож на монумент самому себе: неподвижный, высеченный из мрамора высокомерия. Лишь изредка его глаза, холодные и пронзительные, отрывались от колонок котировок, чтобы проверить линию спины сына, угол наклона головы, безупречность жеста. Каждый такой взгляд был уколом булавки. Трэвис сидел с идеально прямой спиной, скрупулёзно, почти хирургически, разделывая яичницу-глазунью, где желток должен был оставаться непроколотым островком в море белка. Но мысли его, непослушные и резвые, давно сбежали из этой столовой-мавзолея. Они уже мчались по росистой траве к щели в заборе, за которой ждал целый мир, упакованный в хрупкую фигурку мальчика с голубыми волосами. На серебряном подносе в центре стола, подобно маленьким позолоченным коронам, лежали круассаны. Свежие, дразняще-золотистые, они источали волну тонкого, обволакивающего аромата — сливочное масло, пьянящая ваниль и тепло только что покинувшей печь выпечки. Один из них, слегка надрезанный мастерской рукой повара, сочился каплей густой, янтарной варёной сгущёнки. Она поблёскивала, словно драгоценный нектар, и Трэвис почувствовал, как слюнки бегут у него во рту — не от собственного голода, а от внезапного, острого желания поделиться. «Он наверняка никогда такого не пробовал. Это самое вкусное, самое воздушное, что есть в этом доме», — пронеслось у него в голове, и рука, будто движимая собственной волей, потянулась к ближайшему хрустящему завитку, пока отец, завороженный биржевыми сводками, был слеп и глух ко всему, кроме цифр. Ловким, отработанным за годы «бесшумного» существования движением — вдох, лёгкий толчок пальцами, мгновенное прикрытие салфеткой — Трэвис стащил круассан. Он спрятал сокровище в салфетку и быстро положил в карман. Сердце его заколотилось так громко, что, казалось, эхо отзовётся в хрустальных подвесках люстры. Но отец лишь перелистнул страницу с сухим шелестом осенней листвы. «Угощу Салли», — прошептала его душа, и мелкая, бытовая кража тут же окрасилась в героические, золотые тона рыцарского подвига. Чудо, невероятное и сладкое, повторилось: после завтрака отец, отдав несколько сухих, как пустынный ветер, распоряжений на день, снова удалился в свои владения. Трэвис, едва сдерживая бьющее через край нетерпение, выскользнул в сад, как тень, и побежал к заветной щели, чувствуя, как круассан излучает тепло, словно живое, съедобное солнце. Салли уже ждал, присев на корточки у самой доски, подобно настороженному, но доверчивому лесному зверьку. Его живой глаз, тот самый осколок весеннего неба, загорелся при виде Трэвиса мягким светом. — Привет! — Привет! Смотри, что я тебе принёс! — Трэвис, торжествуя, как первооткрыватель неслыханных богатств, достал из-за пазухи завернутый в салфетку круассан. Он был ещё теплым, и этот тёплый комочек счастья казался самым ценным предметом на свете. Салли не протянул руку сразу. Он склонил голову набок, внимательно, почти благоговейно разглядывая невиданное лакомство. Его голубой глаз был широко раскрыт от чистого, неподдельного изумления. — Ого... — вырвалось у него тихим выдохом полного восторга. — Он... он пахнет очень вкусно... — А ты возьми и попробуй, — мягко, с какой-то новой, щемящей нежностью подтолкнул Трэвис. Салли осторожно принял круассан, будто держал хрупкое птичье яйцо или древний артефакт. Пальцами, привыкшими к грубости камней и шершавости дерева, он нащупал почти незаметную защёлку на затылке. Раздался тихий, чёткий щелчок — звук, отпирающий маленькую тайну. Он приподнял гипсовую маску снизу совсем чуть-чуть, ровно настолько, чтобы поднести к губам круассан, и сделал первый, аккуратный, исследовательский «кусь». Трэвис замер, наблюдая, затаив дыхание. Хруст рассыпчатого, слоёного теста прозвучал в тишине громко, аппетитно и многообещающе. Потом Салли замер, и его глаза медленно-медленно закрылись, повинуясь волне наслаждения, нахлынувшей изнутри. Слойка таяла во рту, как снежинка на тёплой ладони, а густая, сладко-тягучая сгущёнка обволакивала язык, как самый нежный бархат. Он облизнул губы, скрытые под маской — Трэвис уловил это движение, — и сделал ещё один, уже более уверенный, жадный укус. — Это... — прошептал он, проглотив, и его голос стал тихим и благодарным. — Это самое вкусное, что я пробовал в жизни. Прямо... прямо как облако, которое можно съесть. Он доел круассан до последней крошки, бережно, с трогательной серьёзностью собирая их с ладони кончиками пальцев. Потом взглянул на Трэвиса, и его глаз прищурился в безошибочно узнаваемой, лукавой улыбке, от которой на душе становилось тепло и светло. — Спасибо, Трэвис, — сказал он уже тише, с какой-то новой, сердечной, почти родственной интонацией, которая заставила сердце Трэвиса ёкнуло. Трэвис почувствовал, как по его щекам, а затем и по всему телу разливается смущающее, но приятное тепло, будто изнутри его мягко осветило маленькое приватное солнце. — Всегда пожалуйста... — пробормотал он, и в его собственном голосе прозвучала та самая «трепетная забота», которую он раньше слышал лишь в голосах нянь к чужим младенцам и теперь с удивлением узнавал в себе. Ему захотелось защитить этого мальчика от всего на свете, окутать его теплом и сытостью, сделать так, чтобы у него всегда было вкусно, хорошо и безопасно. Когда Салли покушал, его выражение стало хитрящим, игривым. — Я тоже тебе кое-что принёс, — объявил он, и в его голосе зазвучали нотки таинственности. Порывшись в глубоком кармане своей поношенной, но чистой кофточки, он извлёк что-то и зажал в кулачке. — Закрой глаза. И протяни руку. Трэвис, не в силах сдержать улыбку, послушно закрыл глаза. Его мир погрузился в темноту, наполненную лишь щебетом птиц и собственным стуком сердца. Он почувствовал, как в его открытую ладонь легло что-то маленькое, прохладное, гладкое и невероятно округлое. Прикосновение было лёгким, как падение лепестка. — Можно смотреть. На его ладони, точно на бархатной подушке для драгоценностей, лежал камешек. Но не простой булыжник, а настоящая драгоценность, подаренная самой рекой или морем: сиреневого, почти лавандового цвета, отполированный временем и водой до бархатистого, матового блеска. Он ловил и мягко, по-секретному, преломлял вечерний свет, и в его глубине будто таилась крошечная, загадочная вселенная. — Какой красивый... — восхищённо, почти благоговейно выдохнул Трэвис, вращая находку между пальцев. Он был тяжелее, чем казался, и на удивление тёплый, принявший тепло руки Салли. «Это настоящее сокровище», — пронеслось у него в мыслях, и в этот момент он понял, что ни одна из фамильных безделушек в кабинете отца не стоила и десятой доли этого простого сиреневого камушка. — Ты тоже очень красивый, — без тени лести или смущения, просто как факт, заявил Салли. Щёки Трэвиса вспыхнули ярким, пылающим румянцем, от корней волос до ворота безупречной рубашки. Он растерянно, смущённо отвел взгляд, но пальцы инстинктивно крепче сжали теплеющий в ладони камешек, будто боясь его потерять. Никогда, никто не говорил ему таких простых и таких волшебных слов. Его хвалили за выученные уроки, за хорошие манеры, за тихое поведение, но никогда — просто за то, что он есть, что он такой. Это было признанием не его достижений, а его самого. И это было страшно и прекрасно. Они проговорили до самых сумерек, пока длинные синие тени не стали сливаться в одну сплошную фиолетовую пелену, а воздух не наполнился вечерней свежестью и запахом влажной земли. Трэвис время от времени украдкой разглядывал свой подарок, чувствуя его уверенный вес, рядом с ещё не обжитым чувством дружбы. — Уже вечереет, Салли. Мне пора, — с глубоким, неподдельным сожалением сказал Трэвис, и каждое слово давалось ему с трудом. — Пока, Трэви, — кивнул Салли, и в его голосе звучало такое же сожаление. — Увидимся завтра? — Конечно! — живой глаз Салли снова улыбнулся ему — широко, открыто, по-дружески. Они разошлись. Трэвис шёл по ухоженным, посыпанным мелким гравием дорожкам сада, но не видел ни вымеренных циркулем клумб, ни безмолвных мраморных стражей-статуй. Он сжимал в кармане сиреневый камешек, и его пальцы ощущали каждую гладкую впадинку, каждую шероховатость, и на его губах, вопреки всем правилам приличия, играла неконтролируемая, глупая, широкая улыбка. В его строго распланированном мире, где даже эмоции должны были быть выверенными, дозированными и уместными, бушевало, цвело и пахло что-то новое — тёплое, пугающе яркое и бесконечно дорогое. Он был счастлив. Просто, безоговорочно и по-воровски, украдкой от всей своей прежней жизни, счастлив. И этот хрупкий, горячий кусочек счастья пахнул тёплым круассаном, отзывался тихим голосом из-под гипсовой маски и сверкал в его кармане, как пойманное и прирученное сиреневое солнце. Вернувшись, он сел за свой громоздкий, полированный до ослепительного блеска письменный стол и уставился в окно, делая вид, что размышляет над раскрытым учебником. На самом деле он просто сжимал в кармане камешек, и его пальцы, казалось, помнили каждое слово, сказанное Салли. Внизу, подобно приближающейся грозе, раздались твёрдые, неумолимые шаги — отмеренный, властный ритм, от которого леденела кровь. Отец вернулся. Трэвис сделал глубокий вдох, выпрямил спину и приготовился к привычной церемонии проверки. Шаги замерли за дверью, потом дверь открылась без стука. Кеннет Фелпс вошёл в комнату, и пространство сразу же съёжилось, наполнившись запахом морозного одеколона и холодной стальной воли. Отец молча подошёл к столу, его взгляд скользнул по учебнику, по неподвижной руке сына, и вдруг… зацепился. Зацепился за низ укороченных классических чёрных шорт Трэвиса, за левый карман. Тот самый карман, куда утром, в спешке и тайне, был засунут завернутый в салфетку круассан. Теперь карман был пуст, но из него наружу, на тёмную ткань, вывернулась бахрома льняной салфетки. И вокруг, как предательская пыльца, тонким желтоватым ореолом виднелись крошки. Мелкие, почти невидимые, но для глаза Кеннета Фелпса — яркие, как сигнальные огни. Тишина в комнате стала густой и тягучей, как смола. Отец медленно наклонился, его пальцы с безупречно подстриженными ногтями щипцовым движением подхватили край салфетки и вытащили её из кармана. На белой ткани, помимо жирных пятен, лежало ещё несколько хрустящих свидетельств. – Что это? – голос Кеннета был тихим, и от этой тишины по коже побежали мурашки. Он не кричал. Он вещал. Трэвис почувствовал, как земля уходит из-под ног. Горло сжалось. – Я... я не доел за завтраком... – слабо попытался он выкрутиться, опуская голову, чтобы скрыть панику в глазах. – Не доел? – отец растянул слова, наполняя их ядовитым сарказмом. – За нашим столом, Трэвис, не доедают только больные. Или воры. Ты что-то украл. Прятал. Таскал. Куда? Для кого? Или ты завёл себе крысиную нору под кроватью? Каждое слово било, как хлыст. Трэвис молчал, уставившись в узор паркета, чувствуя, как жгучий стыд и беспомощная ярость комом подступают к горлу. Сказать правду? Выдать Салли? Никогда. – Молчишь. Значит, признаёшь вину, – заключил Кеннет, отшвырнув салфетку, будто она была заражена. – Это низко. Это поведение отбросов, которые крадут корку хлеба. Я обеспечиваю тебя всем. А ты... ты прячешь еду по карманам. Он сделал паузу, и его следующая фраза упала, как приговор, холодный и окончательный: – С этого момента и до особого распоряжения ты будешь принимать пищу исключительно у себя в комнате. Под моим наблюдением или под наблюдением мистера Годфри. Каждый кусок будет взвешен твоими глазами и нашими. А в моё отсутствие, – он повернулся к двери, где, как оказалось, уже бесшумно стоял дворецкий с каменным лицом, – мистер Годфри будет обеспечивать... твою безопасность. И присматривать, чтобы ничего лишнего не выносилось. Ни крошки. Понятно? «Безопасность». Какое лицемерное, удушающее слово. Это означало тюрьму. Постоянный надзор. Конец тайным прогулкам, конец встречам у забора. – Понятно, отец, – прошептал Трэвис, и его голос прозвучал хрипло и чуждо. Кеннет, не удостоив его больше взглядом, вышел. Дворецкий, мистер Годфри, остался в дверях. Его бесстрастный взгляд теперь был не просто частью интерьера — он был стражем, живым воплощением запрета. Трэвис сидел, сжав кулаки под столом, ногти впивались в ладони. В кармане правой руки лежал сиреневый камешек, острый и обжигающе настоящий. Он сжимал его изо всех сил, будто пытаясь выжать из камня каплю утешения, каплю силы. Окно в сад, в синеву сумерек, теперь казалось не выходом, а картиной в тяжёлой раме. Недоступной. А за забором, в сгущающейся темноте, возможно, всё ещё ждал Салли. Ждал, не понимая, почему его друг не пришёл, не зная, что маленькое, тёплое чудо в виде круассана обернулось холодной катастрофой. И Трэвис понял, что его воровское счастье кончилось. Теперь начиналась настоящая война. Война за право на это сиреневое солнце в кармане.
Примечания:
25 Нравится 19 Отзывы 8 В сборник