***
В одну из ночей, когда Варка ночевал в лесу, его разбудил уже знакомый сон. Во мраке перед его глазами вновь возникли черные тени деревьев и лазурное пламя. Оно бушевало, как дикий лесной пожар, и его необузданная сила заставила Варку вздрогнуть и резко подняться с постели. Сердце тяжело ухало в груди. Дурной знак. Небо за окном все еще было темным, значит рассвет еще не наступил. Флинс до сих пор не спал? Варка потер щеки, чтобы прогнать остатки сна, поднялся с кровати и вышел из спальни. В доме было тихо и Флинса нигде не было видно. В груди зародилось нехорошее предчувствие. Он быстро вернулся за кинжалом, что оставил в спальне, схватил попавшийся под руку фонарь и покинул дом. Чутье подсказывало, что Флинса стоило искать в лесу. Варка пробирался сквозь густые заросли, освещая путь фонарем. Он старался ступать бесшумно, но он все равно ощущал, как лес наблюдает за ним. Луна, едва пробивающаяся сквозь кроны деревьев, отбрасывала странные тени, усиливая ощущение тревоги. Варка и сам не понимал, зачем бросился на поиски. Флинс упоминал, что периодически выходит патрулировать лес. Возможно, он почувствовал неподалеку Дикую охоту и отправился ее изгнать. Но тревога не отпускала. Этот сон всегда был предзнаменованием беды. Он не давал четких указаний, но словно говорил: «Тебе под силу изменить судьбу». Через несколько минут Варка ощутил, как воздух вокруг него сгустился, словно он прошел через плотный поток. Такое же чувство он испытывал, когда проходил по той тропе, что ему показал Флинс. Однако времени на размышления не было — впереди послышались звуки сражения. Варка бросился на звук, держа кинжал наготове. Среди деревьев мелькнула фиолетовая вспышка, а следом раздался яростный вопль монстра. Варка выскочил на узкую прогалину и наконец увидел происходящее. Трое монстров Дикой охоты стояли на коленях, корчась от боли. В центре прогалины стоял Флинс, его лицо было сосредоточенным, а в руках он держал фонарь, пылающий лиловым пламенем. Пламя, словно живое, извивалось и струилось, охватывая монстров и удерживая их в ловушке. Флинс что-то пробормотал на незнакомом языке, и огонь запылал сильнее, отчего монстры завыли еще громче. Варка замер на месте, не в силах пошевелиться. Флинс стоял там, словно вырезанный из самой тьмы, а его силуэт был окутан таинственным свечением. В его желтых глазах, глубоких и непроницаемых, отражались фиолетовые всполохи пламени, которые, казалось, танцевали вокруг него, как призрачные духи. Длинные волосы развевались на несуществующем ветру, а каждая черта его благородного лица была словно высечена из холодного мрамора. В воздухе витало ощущение опасности и силы, но вместе с тем Флинс источал какую-то загадочную притягательность. Он был прекрасен, как ожившее божество из древних легенд. Варка так увлекся открывшейся перед ним картиной, что едва не пропустил две тени, крадущиеся за деревьями. Инстинкты сработали быстрее, чем он успел подумать. В один мощный прыжок преодолев расстояние, Варка с силой повалил на землю одного из монстров, а во второго метнул кинжал, сбив чудище с ног. Впервые он пожалел, что не взял с собой меч. Сражаться с тварями Дикой охоты голыми руками для Варки не было непосильной задачей, но все же трогать их обезображенные, изъеденные скверной тела было, мягко говоря, неприятно. — Благодарю за помощь, — со стороны послышался загробный голос, в котором Варка с трудом распознал голос Флинса. — Но рекомендую отойти от тел. Варка едва успел отскочить в сторону, как монстр, которого он прижимал к земле, издал дикий вопль и загорелся тем же лиловым пламенем, что и предыдущие. Флинс снова начал читать заклинание на незнакомом языке, его тон был твердым и холодным, как сталь, а желтые глаза сияли потусторонним светом. Варка успел лишь моргнуть, как туши монстров вспыхнули и рассеялись, магическое лиловое пламя угасло и в прогалине снова воцарилась темнота. — Как ты здесь оказался? — Флинс вдруг оказался так близко, что Варка вздрогнул. Его голос вернулся в норму, но лицо оставалось отстраненным. — Ты поверишь, если я скажу, что сам не знаю? — неловко усмехнулся Варка. — У меня было предчувствие, что ты можешь быть в беде. — Это не ответ на мой вопрос, — отметил Флинс. — Я расскажу тебе, но, может для начала вернемся в дом? Если ты закончил здесь, — предложил Варка. Флинс кивнул. Возможно, Варке показалось, но его лицо было… расстроенным? Флинс вытянул перед собой фонарь и махнул рукой, чтобы Варка следовал за ним. Они прошли тем же путем, которым Варка добрался сюда. Снова почувствовав сжатие воздуха, Варка все же не выдержал. — Что это такое? — он остановился и обернулся, чтобы ощупать воздух в том месте, где только что прошел. — Хм? — Флинс повернул голову и вопросительно посмотрел на Варку. — Ты не почувствовал ничего странного? Только что, — Варка еще раз помахал рукой в воздухе, словно пытаясь ухватиться за что-то невидимое. — Я будто прошел через странный воздушный поток. И это уже не первый раз. — Любопытно. А у тебя высокая чувствительность к магии, — ответил Флинс, подойдя ближе. — Это фейская тропа. — Фейская тропа? — Варка не мог припомнить, чтобы когда-нибудь слышал такое название. — Своего рода магические порталы, связывающие разные точки пространства, — объяснил Флинс. — Их здесь довольно много. Я использую их, чтобы быстро перемещаться по лесу. — Так вот почему, когда я впервые оказался у твоего дома, я блуждал несколько часов, а обратный путь не занял и одного! — воскликнул Варка, ударив кулаком по ладони. — Ты провел меня через фейскую тропу? И с тех пор я каждый раз пользовался ей, сам того не осознавая? — Верно, — Флинс улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз. Он явно был чем-то опечален, и Варке это не нравилось. Дальнейший путь до дома они проделали в тишине. В голове Варки роилось множество вопросов, и он надеялся, что Флинс ответит хотя бы на часть из них. По возвращении в хижину между ними повисла неловкая тишина. Варка никак не мог взять в толк, почему Флинс был в таком странном настроении. Он беспокоился из-за Дикой охоты? Или он был расстроен тем, что Варка влез в его работу? Но все же закончилось хорошо, разве нет? Так или иначе, он обещал объяснить Флинсу о том, как оказался в лесу, чем он и занялся, как только они уселись на уже привычные места у очага. Варка рассказал, как проснулся от кошмара и обнаружил, что дом пуст. На вопрос о том, как он понял, в какую сторону нужно идти, он и сам себе не мог дать ответа. Везение, шестое чувство или воля судьбы — Варка не знал, что именно привело его к той фейской тропе. Выслушав рассказ, Флинс некоторое время молчал. — Интересный ты человек, сэр рыцарь, — наконец со вздохом произнес он. — Могу сказать то же самое о тебе, — ухмыльнулся Варка. — Слушай, я понимаю, что ты хранишь множество секретов, и не собираюсь вытягивать их из тебя, если ты не хочешь ими делиться. Однако я чувствую, что тебе можно доверять. И может это прозвучит самонадеянно, но я был бы рад, если бы ты чувствовал то же самое. — Ты упомянул сны. Не будешь ли так любезен поделиться подробностями? — Флинс, как обычно, проигнорировал слова Варки и сменил тему. Варка умел быть терпеливым, когда это требовалось. Как говорится, вода камень точит. По неизвестной ему причине до этого момента Варка подсознательно избегал говорить о снах и своей странной связи с лесом с Флинсом, хотя, казалось бы, лучшего собеседника было не найти. Может быть, Варка просто боялся, что Флинс действительно что-то знал. Бабуля Хильда, услышав о синем пламени, попыталась отослать его подальше от деревни. Что, если это действительно проклятие, и Флинс тоже посоветует ему уходить и никогда не возвращаться? Но раз уж он уже затронул эту тему, не было смысла пытаться ее обойти. В конце концов, разве не это было изначальной целью Варки, с которой он так отважно вошел в этот мрачный зачарованный лес? Проведя рукой по светлой копне волос, он глубоко вздохнул и начал говорить. Он рассказал о том, что много лет видел один и тот же сон и со временем заметил связь между снами и грядущими событиями, что чувствовал странное притяжение, словно лес одновременно звал его и предостерегал от опасности. Он рассказал о том, как лес шептал ему слова, которые он не мог разобрать. Как он видел образы, которые не мог объяснить, и слышал звуки, которые словно не принадлежать этому миру. Лес был полон загадок, и Варка чувствовал, что он должен разгадать их. Флинс слушал его с задумчивым выражением лица, его желтые глаза, казалось, проникали в самую душу Варки. Когда Варка закончил свой рассказ, чувствуя, что сказал все, что хотел, Флинс еще какое-то время продолжал молчать, обдумывая услышанное. На красивом лице была написана целая смесь эмоций, которые Варка не мог расшифровать. — Это не проклятие, — наконец сказал Флинс, нарушив образовавшуюся тишину. — В этом я могу тебя заверить. — Так ты знаешь, что это такое? — с надеждой спросил Варка. Он почувствовал, как с сердца свалился камень, стоило ему услышать эти слова. — Я приношу свои глубочайшие извинения, Варка, — Флинс на секунду замолчал, Его тонкие брови сошлись на переносице, а глаза опустились в пол. — Я не могу рассказать тебе. По крайней мере сейчас. Но пожилая леди, которую ты упоминал, права. Для твоего же блага тебе бы стоило держаться от леса подальше. — И ты туда же! И почему все вокруг так и норовят выгнать меня отсюда… — простонал Варка, обессиленно откидываясь на спинку кресла. Упавший было камень снова вернулся и водрузился на его несчастное сердце. — Только не говори, что ты и есть та самая Хозяйка Леса из легенды? Или, погоди, я просто наскучил тебе и ты решил таким способом спровадить меня? — На оба вопроса ответ отрицательный, — спокойно ответил Флинс, слабо улыбнувшись. — Я нахожу твое общество в высшей степени приятным и интересным и никогда не помышлял о том, чтобы от тебя избавиться. — Но? — уныло предложил Варка. — Обычно после подобных фраз следует «но». — Людям не место в этом лесу, — Флинс вздохнул. — Полагаю, ты уже догадался, что я не совсем человек. — Примерно с первой встречи, — Варка пожал плечами. — Люди не бывают такими красивыми. — Это был комплимент? — Флинс издал удивленный смешок. — Нет, это просто констатация факта, — ухмыльнулся Варка. — Человек или нет, ты самое прекрасное существо, что я встречал в своей жизни. И да, вот это уже комплимент. Флинс пораженно замолчал. Его обычно бледные щеки приобрели слегка розоватый оттенок или у Варки разыгралось воображение? За эти пару недель у него создалось впечатление, что Флинса было физически невозможно смутить. — И тебя это не пугает? — с любопытством спросил Флинс. — А должно? — Варка наклонился вперед и заглянул ему в глаза. — Прости, если это прозвучит обидно, но я не чувствую от тебя никакой угрозы. Флинс рассмеялся. — Никаких обид, — отсмеявшись, произнес Флинс. — Но признаться, не такой реакции я ожидал. — А какой реакции ты ждал? — Варка хмыкнул. — Что я сбегу, поджав хвост, едва увидев, как у тебя светятся глаза? Поверь, я видел вещи и пострашнее. Казалось, Варке удалось развеять меланхоличное настроение Флинса. По крайней мере, он снова улыбался и больше не выглядел так, словно кто-то сломал его пазл из костей. — Слушай, мне уже пора возвращаться, — Варка бросил взгляд в окно, где небо уже начало светлеть. — Но я вернусь. Давай отложим этот разговор на другой раз? Можешь не говорить, кто ты на самом деле, но если знаешь что-то о моих странных снах, я был бы рад, если ты поделишься. — Хорошо, — кивнул Флинс, поднимаясь на ноги. — Идем, я провожу тебя. Как бы сильно Варка ни хотел остаться и попытаться вытянуть из Флинса информацию, он знал, что вряд ли ему это удастся. Он успел достаточно изучить этого загадочного мужчину, чтобы понимать: упрямством Флинс мог бы посоперничать с ним самим. А потому разговор можно было и отложить. Может быть в следующую встречу Флинс будет в лучшем расположении духа.В тени, что помнит былой след
10 марта 2026 г., 22:10
Вновь оказавшись в лесу следующим днем, Варка не почувствовал того же волнения, что вилось вокруг него в первый раз. Теперь он четко знал, куда и зачем шел. Решив проверить свою теорию, он зашел в лес той же тропой, откуда вчера вышел. И снова то же чувство. Стоило ему пройти узкую полосу лесной опушки и немного углубиться в чащу, как сквозь него словно прошел поток сжатого воздуха. Варка встряхнул головой. Ощущение исчезло так стремительно, что он едва успел его осознать. Протянув руку, Варка попытался ощупать воздух перед собой. Ничего. Может быть, ему показалось.
На этот раз дом не был скрыт от его взгляда. Выйдя на поляну, Варка сразу увидел ее — темнеющую на фоне ярко-зеленой растительности хижину из черной сосны. Лишь постучав в дверь, Варка вдруг почувствовал неизвестно откуда взявшуюся неуверенность. Что если Флинс на самом деле не хотел его видеть, но не смог отказать из вежливости? Судя по его образу жизни, Флинс не слишком нуждался в компании. Навязываться было последним, чего ему хотелось. Закрыв глаза, Варка заставил себя успокоиться. Они оба взрослые мужчины. Будь он на десяток лет младше, такие переживания могли бы быть оправданы, но в его-то возрасте? Смешно.
Бурный поток мыслей прервала открывшаяся дверь. Через мгновение на пороге появился Флинс — все такой же статный и красивый, в безупречно сидящей фиолетовой рубашке и темной накидке с воротником. Варка поймал себя на том, что снова пялился. Он ничего не мог с собой поделать — Флинс завораживал его.
— Приятно снова увидеть тебя, Варка, — Флинс жестом пригласил его в дом. — Кажется, ты что-то принес. Это вино?
— Как ты догадался? — усмехнулся Варка, доставая из сумки две запечатанные бутылки одуванчикового вина. — Не просто вино, а лучшее вино из винокурни «Рассвет»!
Помня о том, что еды у Флинса не водилось — интересно, чем он вообще питался? — помимо выпивки Варка захватил закуски: сыр и немного вяленого мяса. Все это он разложил на столе. Флинс наблюдал за тем, как Варка хозяйничает у него на кухне с загадочной улыбкой на лице. По его лицу невозможно было прочитать, о чем он думал в этот момент, но, по крайней мере, он точно не возражал.
Вино из личного погреба Дилюка было поистине великолепным. Светло‑золотистого, почти янтарно‑жёлтого оттенка — как солнечные лучи, пропущенные сквозь лепестки одуванчиков. Терпкое, в меру сладкое, с легкой горчинкой лишь в самом конце напоминающей о себе, как шепот ветра в траве. Варка зажмурился от удовольствия, сделав первый глоток, но тут же опомнился и распахнул глаза и с любопытством уставился на Флинса. Ему так хотелось увидеть выражение лица Флинса, словно он лично приложил руку к приготовлению этого вина. И реакция не заставила себя долго ждать. Сначала он принюхался, изящно покачав бокал у лица. Затем пригубил и сделал глоток. Варка завороженно наблюдал, не в силах оторваться, за тем, как дернулся его кадык, как кончик розового языка на мгновение высунулся, чтобы слизнуть каплю вина с губ. У Флинса была очень красивая форма губ — четко очерченные, выпуклые, с симметричный изгибом. Они выглядели такими гладкими и мягкими… Варка почувствовал, как его бросило в жар — и виной тому явно был не алкоголь. Нужно было сосредоточиться. Чтобы отвлечься от накатившего наваждения, Варка вгрызся зубами в полоску вяленого мяса. Пока он задумчиво жевал, размышляя, как он дошел до жизни такой, Флинс вдруг рассмеялся.
— Теперь я понимаю, почему тебя в детстве звали волчонком, — Флинс подпер подбородок рукой и с лукавой улыбкой окинул Варку взглядом.
— А? — от неожиданности Варка чуть не выронил кусок мяса изо рта. Похоже, выставлять себя дураком перед Флинсом уже входило у него в привычку. — Я и это тебе рассказал?
— Как и многое другое, — хихикнул Флинс. Его необыкновенные желтые глаза хитро прищурились, когда он сделал еще один глоток вина и снова облизал губы.
Варка готов был поклясться, что Флинс делал это специально. Наверняка он заметил, как Варка бесстыдно пялился на него минуту назад, и теперь потешался над ним, нарочито медленно облизывая губы и бросая томные взгляды. Что ж, Варка сам накликал на себя эту напасть.
Первая бутылка вина закончилась почти незаметно. Для Варки такого количества было даже близко недостаточно, чтобы опьянеть, но растекшаяся по телу легкость развязала ему язык пуще прежнего. Он травил свои любимые походные байки, украдкой наслаждаясь малейшими изменениями в выражениях лица Флинса, будь то веселая улыбка или приподнятые от удивления брови. Глупо было отрицать, что Варка был глубоко очарован Флинсом. Это чувство было не мимолетным увлечением, которое иногда вспыхивало в его душе во время странствий, а чем-то гораздо более значимым. Флинс притягивал его своей безупречной красотой, изысканными манерами, глубоким бархатистым голосом, грациозной осанкой и, самое главное, опасной загадкой, таящейся на дне его желтых зрачков. Его хотелось изучать. Узнавать ближе, раскрыть его тайны, а может даже стать их частью. Но позволит ли ему Флинс? Варка достаточно хорошо разбирался в людях, чтобы понимать: Флинсу более чем по душе его компания. Но все же тот вел себя сдержанно, дразнил и заманивал, но не позволял подобраться слишком близко. К концу второй бутылки Варка прекратил тщетные попытки разобраться в своих сложных чувствах и просто получал удовольствие от выпивки в приятной компании. Куда бы ни завело это необычное знакомство, ветры Барбатоса укажут ему путь.
Флинс оказался достойным собутыльником. Сколько Варка ни пытался, он не мог заметить у него ни одного признака опьянения. Флинс оставался таким же собранным и спокойным, разве что улыбался шире и смеялся немного больше прежнего. А может быть, Варка просто стал смешнее шутить после нескольких бокалов вина. Так или иначе, он наслаждался вечером, бессознательно придвигаясь все ближе и ближе к Флинсу на стуле, пока их колени не соприкоснулись под столом. Флинс ничего не сказал, только бросил загадочный взгляд из-под полуприкрытых глаз и не сделал ни единой попытки отстраниться. Варка почувствовал, как его обдало жаром несмотря на прохладную температуру в комнате. По лицу Флинса танцевали тени от горящей на столе свечи, придавая его бледной коже потустороннее сияние. В очередной раз Варка попался в ловушку, рискнув заглянуть прямо в эти пленительные желтые глаза. Все мысли в мгновение ока вылетели из головы стайкой спугнутых птиц, а язык заплелся в морской узел. Он мог бы оправдать это алкоголем, чтобы сохранить достоинство, но в глубине души понимал, что уже влип по уши. В этот момент Варка больше всего желал преодолеть то ничтожное расстояние между ними и коснуться манящих губ Флинса. Какими они окажутся на ощупь — такими же мягкими и бархатистыми, как выглядели, или холодными, как его руки? Смог бы Варка согреть их?
Варке потребовалась вся его железная сила воли, чтобы сохранить самообладание. Пусть он и славился импульсивностью, но все же он не был безумцем. Обычно Варка дерзнул бы и затем разбирался с последствиями, но сейчас его излюбленный метод «пан или пропал» его не устраивал. Страх разрушить те хрупкие отношения с Флинсом, что едва зародились, оказался сильнее жгучего желания близости.
С трудом оторвав взгляд, Варка уставился на свой бокал, что все это время сжимал в руке. Повезло, что он не треснул — Варке показалось, что ему пришлось приложить физическое усилие, чтобы перестать пялиться на Флинса, как голодный волк. Флинс же в свою очередь вел себя все так же непринужденно, то ли не подозревая о душевных терзаниях Варки, то ли умело делая вид.
Когда их бокалы окончательно опустели, на лес вновь опустилась ночь. В этот раз Варка даже не начинал спорить, когда Флинс любезно предложил ему переночевать. Он до сих пор не мог вспомнить, как в прошлый раз оказался в постели. Сон настиг его слишком внезапно — закрадывались подозрения, что Флинс приложил к этому руку. К тому же, Варка не видел в доме других спальных мест. Где же тогда в ту ночь спал сам Флинс? Неужели они спали в одной постели и Варка этого даже не помнил?
Однако, стоило ему увидеть чашку чая, предложенного Флинсом, он начал вспоминать. Кажется, в тот раз он тоже пил чай, после которого и уснул, как младенец!
— Позволь поинтересоваться, друг мой, — Варка недоверчиво взглянул на протянутый ему стакан. — Не тот же ли это чай, что в прошлый раз?
— Ты абсолютно прав, — невинно улыбнулся Флинс. — Но прежде, чем ты обвинишь меня в чем-либо, спешу заверить, что чай абсолютно безобиден. В нем лишь зверобой, ромашка, немного мелиссы и капля сока волчьих крюков для вкуса. Он имеет успокаивающий и тонизирующий эффект, не более того. Я всегда завариваю его перед сном.
Варка с подозрением посмотрел на горячую жидкость. Флинс говорил так складно, что было трудно ему не поверить. Честно говоря, Варка так сильно увяз, что, вероятно, принял бы из рук Флинса даже отвар из ядовитых грибов, если бы тот заверил его, что это полностью безопасно.
Сделав пару глотков, Варка не почувствовал ничего, кроме освежающего и сладковатого вкуса на языке. Может, это действительно был просто чай. К тому же, зачем Флинсу усыплять его, если он уже добровольно согласился остаться на ночь? Пожав плечами, Варка залпом осушил стакан.
После короткой беседы о привычках некоторых рыцарей пить перед сном молоко из-за расхожего мифа о том, что это помогает расти, Флинс проводил его в спальню и предложил располагаться. В воздухе витал аромат лаванды, а лунный свет, пробиваясь сквозь занавески, рисовал на полу волшебные узоры.
На вопрос, где же будет спать сам Флинс, тот лишь загадочно сверкнул желтыми глазами и сказал, что ему еще нужно кое-что сделать. Варка не стал спорить. Он был так доволен и расслаблен после сегодняшнего вечера и выпитого вина, что в голове гулял вольный ветер, а мысли плавно перетекали, словно ручейки в весеннем лесу. Когда дверь за Флинсом закрылась, он снял с себя плащ и жилет, отстегнул поясные ножны и скинул сапоги, тихонько мыча под нос веселую мелодию, а затем улегся на кровать, предусмотрительно заняв лишь половину места, на случай, если Флинс все же будет спать здесь. В комнате царила тишина, нарушаемая лишь мягким шепотом ветра за окном.
На следующее утро Варка благополучно вернулся в деревню, договорившись с Флинсом снова зайти к нему через пару дней. Солнце только начинало подниматься, озаряя росу на траве тёплыми лучами, когда он шёл по деревенским улочкам. Местные жители уже начинали просыпаться, но Варка знал, что никто не решится задать ему вопросы о ночных отлучках. И он был очень этому рад, потому что объяснить, что он повстречал в Северном лесу, возможно, любовь всей своей жизни, будет непросто. Наверняка Варку сочтут безумцем или того хуже, решат, что его околдовал злой дух.
Через два дня, как и обещал, Варка снова явился к Флинсу на порог. Одуванчикового вина из Мондштадта у него не осталось, но он смог уговорить дядю Брадмира продать ему несколько бутылок его фирменного эля. Старый хрыч заломил баснословную цену, но желание Варки угостить Флинса этим легендарным в его деревне напитком взяло верх. В конце концов, он был магистром Ордо Фавониус и мог позволить себе немного раскошелиться.
Так продолжалось две недели. Каждый раз, возвращаясь в деревню по утру, Варка с нетерпением ждал новой встречи, чтобы вновь окунуться в атмосферу теплой дружеской беседы и поделиться с Флинсом очередной историей или, если повезет, послушать его самого.
Примечания:
*картинка с ветхозаветным ангелом и мужиком, только это варфлинсы*
Флинс: be not afraid
Варка: sir, this is the sexiest moment of my life
В процессе написания последней главы все же решила поднять рейтинг работы, упси-дупси