Бездействие

R
В процессе
9
автор
Rox0lana бета
Размер:
планируется Макси, написана 451 страница, 138 593 слова, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник

1–5

Настройки
Гарри устал. Этот день полностью истощил его как морально, так и физически. Сейчас он шёл по коридору Министерства, слегка сгорбившись, не в силах больше держать спину идеально ровно. Как Малфою удаётся держаться в этом состоянии? Гарри невольно морщился, пытаясь отогнать бестолковые мысли прочь. Сейчас стоило бы сосредоточиться на следующих задачах… правильно расписать распорядок дня для большей продуктивности. Был уже поздний вечер, и большинство работников, кроме нескольких дежурных, уже собирались покинуть свои кабинеты и вернуться к нормальной жизни. Гарри проходил мимо одного из отделов, который также занимался расследованиями… — Гарри! Его окликнул знакомый мужской голос. Невилл. После войны он также связал свою жизнь с работой в Министерстве, следуя примеру своего героя детства. — Привет. О, ты выглядишь немного уставшим, — учтиво подметил он, приглашая Поттера подойти поближе. Но тот лишь отрицательно покачал головой. — Работа, да? Как продвигаются дела? Гарри слабо улыбнулся и остановился, снова чувствуя, как напряжение отпускает его плечи. — Да, работа, — ответил он, немного откашлявшись, словно пытаясь отогнать остатки усталости. — Задача была непростой. Сначала мы ходили кругами, пытаясь что-то понять… а теперь ещё и Малфой. Он вздохнул. Большинство отделов уже были ознакомлены со всей информацией, и скрывать очевидное было глупо. — Понимаю. Он всё ещё не идёт на сотрудничество? — спросил Невилл, откинувшись на спинку своего кресла. — Как знать. Всё настолько запутано, что утверждать что-то слишком рано. Попробую завтра ещё кое-что проверить, — ответил Поттер, невольно прикрыв рот рукой во время зевка. И тут в разговор вмешался ещё один, вяло ухмыляясь: — Что тут думать? От Малфоев всегда проблемы были. По стопам своего папашки пошёл. Ещё и упырём стал. Парниша за соседним столом привлёк внимание обоих мужчин. — Стив, — предупредительно грубо отозвал его Невилл, явно не оценивая настрой своего коллеги. Гарри же нахмурился. — То, что происходит с Малфоем сейчас, не повод для шуток. Мы все помним, какой у него был отец. Но это не значит, что он должен быть похож на него. И, если честно, я сомневаюсь, что он вовлечён в это всё. Его голос становился всё более твёрдым. — Ну да, конечно, — покачал головой Стив, не поднимая взгляда. — Ты, как всегда, будешь его оправдывать, Поттер. Могу только посочувствовать. — Я не оправдываю его, Стив, — ответил Гарри, сдерживаясь, чтобы не повысить голос. — Но я не собираюсь обвинять его без доказательств. Стив лишь пожал плечами, игнорируя его слова, и вернулся к своей работе, оставив Поттера и Невилла. — Ох… он бывает таким невыносимым, — нехотя произнёс Долгопупс. — Спасибо, Невилл, — сказал Гарри, отпрянув от стены. — Мне нужно вернуться к делу. Невилл понял, что разговор завершён, и, попрощавшись, вернулся к своим обязанностям. Гарри же направился к своему отделу, который находился в южном крыле. В кабинете его уже ждал Рон — не менее уставший. Он расположил голову поверх многочисленных папок и мирно посапывал. Гарри остановился у двери, смотря на друга. Не хотелось его будить, но каким он будет другом, если снова позволит Рону опоздать на ужин? — Рон, — тихо позвал Гарри, проходя мимо стола. — Рон! Уже немного громче. Рон подскочил, испуганно завертев головой. — Доброе утро, — не подумав, произнёс тот. — Что?! — Я что, проспал до утра?! Гермиона от меня живого места не оставит! Рон начал суетиться, мгновенно подскакивая с кресла. Только после его краткой тирады он наконец заметил настенные часы, прищурился и мгновенно сбавил обороты. — Очень смешно, Гарри, — фыркнул он, опускаясь обратно в кресло и скрестив руки. Гарри же, не удержавшись, начал громко смеяться, наклоняясь вперёд и удерживаясь за живот, чтобы не проглотить воздух от смеха. — Ты серьёзно думал, что день уже закончился? Сильно ты, Рон, переборщил с отдыхом! Рон обиженно фыркнул, но не мог не улыбнуться. — Да ты просто злорадствуешь, Гарри. А я тут, между прочим, бегал по всему городу, чтобы хоть что-то узнать. Гарри лишь подмигнул и плюхнулся в кресло напротив. — Ладно, ладно, исследователь Рон. Что ты там узнал о нашем Эмиле? — Он был родом из Франции. Его семью уже проинформировали. Как и было выяснено раньше, он действительно отчислился месяц назад. Друзей не было. Всегда умел найти себе приключения на задницу. Рон перелистнул блокнот. — А в последнее время часто баловался тониками. Судя по тому, что узнал Эдгар, наш магический криминалист, у жертвы были обнаружены остатки зелий, что имеют свойства эйфории… и какая-то странная примесь. Сейчас он в лаборатории занимается исследованиями. Гарри внимательно слушал, записывая в голове каждое слово своего друга. — И ещё кое-что. Лицо Рона стало куда более серьёзным. — Эмиль был на грани перевоплощения. Его тоже пытались обратить в упыря. Его эволюция завершилась где-то наполовину. — То есть Малфой — удачный эксперимент? — переспросил Поттер, не веря своим ушам. — Скорее всего. Тебе стоит поговорить с Эдгаром. Его недавно перевели к нам вместо Теодора. Того отстранили без объяснений. Гарри начал массировать собственные виски. — У меня сейчас голова от всего этого взорвётся… Рон понимающе покачал головой. — Ну а как насчёт тебя? Сходил в Малфой-мэнор? — Ага… Меня даже на порог не пустили. Да и ничего дельного миссис Малфой не рассказала. Но знаешь что, Рон? Он устало прикрыл глаза. — Что-то мне подсказывает, что в том доме должно быть что-то, что могло бы нам помочь. Не могу это объяснить… просто чуйка, — он опустил руки, устало прикрывая глаза. — А Малфой не помнит или просто противится. — Может, попробовать легилименцию? Ты ведь был одним из тех, у кого лучше всего получалось её проводить. Или привлечь специалистов, — предложил Рон. — Ха, Малфой — искусный окклюмент, — махнул рукой Гарри. — Ну, это не повод сдаваться, — ответил Рон с любопытством в голосе. — Всё равно стоит попробовать. Гарри немного помолчал, обдумывая его слова. Он, конечно, помнил свои успехи в проникновении в чужие мысли, но Малфой был другим. Он был не только искусным окклюментом, но и мог скрывать свои воспоминания даже от самого себя. — Ладно, Гарри. Время позднее, мне нужно попасть домой вовремя, иначе завтра ты точно меня не увидишь. А ты всё-таки сходи к Эдгару. Он немного странный, но в своём деле соображает. Рон стал собираться и спустя минуту уже покинул кабинет. Гарри остался в кабинете один, но его мысли снова вернулись к делу. Он знал, что нужно продолжать работать, несмотря на усталость. Рон был прав — если ему нужно получить хоть какие-то ответы, то визит к Эдгару мог бы пролить свет на ситуацию. Он поднялся из кресла, потёр глаза и направился к выходу. Минуты спустя Поттер уже спешил через коридоры Министерства, следуя указаниям Рона, чтобы добраться до отдела магического криминалиста. Гарри заметил, что здесь, в отличие от его отдела, было довольно тихо. Несколько работников — простые лаборанты — уже уходили. Когда он подошёл к дверям кабинета Эдгара, он замедлил шаг и постоял на пороге, обдумывая, что именно он собирался сказать. Он знал, что Эдгар — новый человек, заменивший Теодора и, как Рон сказал, «немного странный». Однако, несмотря на свою странность, он был по-настоящему хорош в своём деле. Гарри несколько раз постучал в дверь и без ожидания открыл её. Эдгар не сидел за столом, как ожидал Поттер. Он стоял у длинного стола, заваленного колбами, склянками с разноцветными жидкостями и пергаментами, исписанными витиеватыми заметками. Над одним из сосудов в воздухе витал слабый, светящийся пар. Криминалист держал палочку над жидкостью в мензурке, сосредоточенно шепча заклинания. Мужчина выглядел измотанным: светлые волосы слегка взъерошены и небрежно собраны в хвост. Он был лет на пять старше Гарри, выше ростом, но слегка сутулый, будто проводил в лаборатории большую часть жизни. Эдгар уже знал, что Поттер придёт — Рон его предупредил. — Мистер Поттер, вы что-то хотели? — Ой, брось эту нарочитую вежливость. Я хотел узнать больше о зельях, про которые говорил Рон, — ответил Гарри, закрывая за собой дверь. — Ха, ладно. Ты про «тоники»? Молодёжь теперь так их называет, — Эдгар взял колбу и задумчиво покрутил её в руках. — По сути это зелье, которое меняет восприятие мира, создаёт иллюзии. Его иногда выписывают больным с сильными болями, чтобы облегчить страдания. Он поставил колбу на стол и, взяв палочку, легонько коснулся стекла. Внутри зелья пробежала слабая искра. — Но вот что меня беспокоит, — продолжил он, — в образцах желудочных соков Эмиля было ещё что-то. Очень слабые следы примеси, но её слишком мало, чтобы я смог её изучить. Я продолжу работать, но не обещаю чуда. — А что насчёт остальных жертв? В их желудках тоже была эта дрянь? — Поттер требовательно посмотрел на криминалиста. — И да, и нет, — Эдгар пожал плечами. — Нужно больше времени. Терпение, мистер Поттер. Гарри вздохнул и откинулся на каменную стену, недовольно скрестив руки на груди. — А я уж думал, что тебя вообще не переведут. Маркус долго сомневался насчёт моего предложения. Эдгар фыркнул, скосив на него насмешливый взгляд. — Ну, как же иначе? Меня же рекомендовал сам Гарри Поттер. Гарри усмехнулся. — Ты ведь ещё что-то хочешь, да? — тут же заметил Эдгар, снова изучающе глядя на него. — Я что, настолько читаемый? — с удивлением приподнял брови Поттер, но не стал отрицать. — В общем, мне нужна твоя помощь завтра. Хочу, чтобы ты осмотрел одного чел… кхм… джентльмена в больнице. Он сделал паузу, наблюдая за реакцией криминалиста. — И, учитывая… твои наклонности, тебе явно понравится. Выражение лица Эдгара мгновенно сменилось с недоумённого на воодушевлённое. В глазах вспыхнул азарт, ноздри вздулись, словно он предвкушал что-то крайне интересное. Гарри невольно усмехнулся. — Но только не перегибай палку, ладно? Эдгар лишь ухмыльнулся в ответ, и Поттер вдруг почувствовал, что завтрашний день может оказаться куда более интригующим, чем он предполагал. — Ты ведь знаешь, Гарри, что, говоря так, только сильнее подогреваешь мой интерес? — О, прекрасно знаю, — усмехнулся тот. — Но мне важно, чтобы ты держал себя в руках. — Ладно, ладно, я понял. Значит, завтра в больнице? — уточнил Эдгар, снова подбирая колбу с остатками зелья. — Да. Я пришлю тебе детали утром, — кивнул Гарри, оттолкнувшись от стены. Поттер постоял ещё пару секунд, словно размышляя, стоит ли ему задать ещё какой-нибудь вопрос, но потом махнул рукой: пора возвращаться. — Ладно, увидимся завтра, — бросил он на прощание, направляясь к выходу. — Угу, — рассеянно пробормотал Эдгар, вертя в руках пробирку. Гарри вышел из лаборатории, шаги глухо отдавались в коридоре. Он чувствовал, что эта встреча мало что ему дала, но в голове уже складывалась картина. Добравшись до своего кабинета, он плюхнулся в кресло и закрыл глаза, пытаясь сложить разрозненные куски головоломки воедино. Пока что всё указывало лишь на невиновность Малфоя. Он был такой же жертвой. Удачным экспериментом какого-то сумасшедшего. Поттер в последний раз провёл ладонями по своему лицу, замечая, насколько выросла щетина за эти пару дней. Стоило бы привести её в порядок, прежде чем завтра заступать на смену с утра. Но сейчас у него в голове появилась некая идея, что не давала ему покоя. Он отыскал в выдвижных шкафчиках пустой пергамент. Взял первое попавшееся перо и набросал на краю страницы: «Как не сойти с ума, если ты — вампир». Фыркнул. Слишком драматично. «Вампиризм для чайников». Перечитал. Уже лучше. Гарри постепенно заполнял список тем, что, как ему казалось, было жизненно важно. Какие зелья могут помочь? Как контролировать своё состояние? Как понять, когда потребность в крови становится критической? Пергамент быстро заполнялся строчками. Он писал, перечёркивал, дописывал на полях. Иногда его мысли уносились к расследованию — нитям, которые пока не складывались в единое полотно. Если в зелья действительно подмешивали что-то, способствующее перевоплощению, то это приобретало более серьёзные обороты? Аврор провёл за работой почти всю ночь, погружённый в поток размышлений. Комната освещалась только тёплым светом лампы, отбрасывающей длинные тени на стены. В какой-то момент его рука замерла над страницей. Буквы начали сливаться перед глазами, и сон мягко подкрался, забирая его в свои объятия. Гарри проснулся от того, что солнечные лучи пробивались сквозь шторы или, возможно, от звука — кто-то хлопнул папкой по его столу. Скорее всего, это был Рон, который с утра заступил на смену и застал Поттера в весьма нелепом состоянии. — Ай-яй-яй, мистер Поттер, как вы могли уснуть на рабочем месте? Вам явно не хватает профессионализма, — весело передразнил Рон их общего начальника, нарочито пряча руки за спиной. Гарри поморщился, потёр лицо и тут же почувствовал, что на щеке остались следы чернил. Голова гудела от явного недосыпа. Когда он в последний раз нормально спал? Кажется, только в гостях у Гермионы с Роном… Он зевнул, прикрывая рот рукой. — Ой, не зли меня, Рон. Я ведь тебе это всё припомню, — произнёс он слегка хриплым голосом, лениво поднимая палочку и наколдовывая себе крепкий кофе. — Да-да, конечно, припомнишь, — хмыкнул Рон, замечая наработки своего друга на столе. — Я смотрю, ты тут не просто дрых всю ночь. Это что, твои гениальные записки? Он наклонился вперёд, вытягивая шею, чтобы разглядеть исписанные страницы. Гарри, вздохнув, потянулся за стопкой пергамента и перевернул её лицом вниз. — Ага. И ты их не видишь. Рон скептически прищурился, но спорить не стал. Вместо этого его взгляд зацепился за листок, который Поттер не успел спрятать. — «Вампиризм для чайников»? — прочитал он вслух, после чего тихо захихикал. — Ну ты даёшь, Гарри. Ты что, решил написать Малфою учебник? Гарри не ответил сразу, отхлёбывая кофе. — Ну, он ведь ничего не знает, — наконец проговорил он, пожав плечами. — Должен же кто-то объяснить ему, как это всё работает. Рон фыркнул. — Ага, и в конце добавишь: «С любовью, Гарри Поттер». — Ой, отстань, — проворчал тот, но уголки его губ дёрнулись в улыбке. Рон тем временем вытащил из кармана самопишущее перо и с самым невинным видом начал что-то набрасывать на одном из пергаментов. — Что ты делаешь? — подозрительно спросил Гарри, наклоняясь вперёд. — Ну, ты же не можешь просто так подарить ему текст. Это скучно! — усмехнулся Рон, увлечённо рисуя. — Надо добавить немного визуального искусства. — Ты рисуешь? — Я же не Гермиона, могу себе позволить хобби, — отмахнулся Рон. Гарри наклонился ближе и увидел, как на бумаге начал появляться маленький, карикатурный Малфой с диким выражением лица, завёрнутый в слишком длинный плащ, как будто его закутали в одеяло. Надпись сверху гласила: «Мини-Малфой узнаёт о жажде крови». Гарри захохотал. — Ох, Рон, да это шедевр. Уже слышу, как он негодует. — Я знаю, — гордо кивнул тот. Гарри только покачал головой, втайне радуясь, что друг сам подключился к этой затее. Груз ответственности не позволял ему просто сидеть в кабинете, несмотря на нарастающую усталость, которая вот-вот должна была накрыть его с головой. Гарри должен был действовать, пока кто-то, чьё имя им ещё не было известно, не нанёс новый удар по общественной безопасности. Всё указывало на то, что им не хватает улик. Работать с тем, что уже было в их распоряжении, становилось всё сложнее. И виной тому было нежелание магов признавать эффективность маггловских методов, которые Поттер неоднократно предлагал использовать. Они морщились даже при одном упоминании о каких-то там технологиях, предпочитая традиционные способы расследования. Сделав последний глоток горячего кофе, который слегка обжёг язык, он наспех накидал на кусочке пергамента адрес и точное время. — Отдашь это Эдгару, ладно? — попросил он Рона, ставя опустевшую кружку обратно на стол и потягиваясь. — А ты куда? — рыжеволосый нахмурился, бросив взгляд на записку. — Хочешь показать ему Малфоя? — Да… но это вечером. Сейчас мне нужно кое-что проверить. У меня появилась одна идея, но пока я не готов её озвучивать, — ответил Гарри, поднимаясь. В коленях что-то хрустнуло, и он невольно поморщился от неожиданной боли. Выждав секунду, он сделал несколько шагов к вешалке, схватил свой плащ и, поправив выбившуюся прядь за ухо, направился к выходу. Улицы были ещё полупустыми — утро только начиналось, но в воздухе уже ощущался лёгкий запах дыма и свежего хлеба с ближайших лавок. Однако Поттер не обращал внимания на городскую суету. Гарри прибыл к месту преступления десятой жертвы, когда туман ещё клубился над брусчаткой, наполняя узкие улочки Лютного переулка влажным холодом. Он поднял голову, осматривая старый двухэтажный дом, готовый вот-вот обрушиться на голову тех несчастных, кто готов был здесь переночевать. Дом встретил его гнетущей тишиной, нарушаемой лишь его собственными шагами. Магическая разметка мерцала слабым голубоватым светом, очерчивая место, где произошло преступление. Авроры уже завершили свою работу, оставив после себя лишь стерильное, но не до конца разгаданное пространство. Они сочли, что всё необходимое для дела уже собрано, но Гарри так не думал. Он прекрасно понимал, что снова нарвётся на разнос от начальства за самовольное вторжение, но сейчас это волновало его меньше всего. Интуиция подсказывала, что здесь осталось что-то, чего не заметили раньше. Поттер вытащил палочку и прошептал: — Люмос. Мягкий свет осветил заброшенные комнаты. Запах сырости и разложения тут же ударил в нос, и Гарри машинально прикрыл лицо носовым платком. Вонь была удушающей, как будто здесь что-то долго гнило, но тела давно увезли. Он медленно двинулся вперёд. В углу валялась опрокинутая деревянная тумба, рядом — осколки стекла. Возможно, фонарь, разбитый в спешке. Внимание Поттера привлекла небольшая, едва заметная вещь у самого порога. Он присел, чтобы рассмотреть её. Отпечаток обуви. Едва различимый, но оставленный совсем недавно. И рядом с ним — второй. Отличавшийся по размеру. Гарри сузил глаза и провёл палочкой над следами, мягко подсвечивая их волшебным светом, затем сделал несколько снимков с разных ракурсов. Если повезёт, он сможет позже сопоставить их с обувью Малфоя или кого-то ещё. Поднявшись, он медленно двинулся дальше, к лестнице, ведущей на второй этаж — туда, где произошла кульминация преступления. Деревянные ступени скрипели под его весом, будто протестуя против чужого присутствия. Он вошёл в комнату, где нашли тело. На старых, выцветших простынях ещё оставались едва заметные следы крови, впитавшиеся в ткань. Запах в помещении был не таким удушающим, но всё ещё неприятным. Что привело сюда жертву? Почему именно это место стало её последним убежищем? Гарри медленно обвёл взглядом комнату, выискивая детали, которые могли ускользнуть от внимания авроров. Обычное расследование опиралось на магию, но он собирался использовать более традиционные методы. Положение пыли на полу было нарушено. Кое-где виднелись следы от ног — будто кто-то спешно метался по комнате. Поттер присел, внимательно осматривая неровные пятна на полу. Затем он заметил нечто странное. Под кроватью что-то блеснуло. Надев перчатки, Гарри осторожно протянул руку и с усилием достал предмет. На свету показался небольшой пузырёк с остатками какого-то зелья. Этикетки не было, но стекло было измазано чем-то липким. И, казалось, он даже мог увидеть чужие отпечатки. Гарри нахмурился, осторожно запечатывая находку в прозрачный магический контейнер. Это могло быть важно. Что-то щёлкнуло в его голове. Точно! Он вдруг поднял взгляд на кровать, где когда-то лежал ещё живой парнишка, мечтавший погрузиться в мир грёз и своих фантазий. «Может быть…» Мысль прорезалась, и Гарри нахмурился, останавливая взгляд. Возможно, это был тот самый пузырёк из-под эйфорического зелья. Когда что-то пошло не так и жертва начала задыхаться, выронила колбу, которая, в свою очередь, укатилась под кровать? Но что, если… в комнате был кто-то ещё? Кто-то, кто наблюдал за происходящим? Возможно, дилер? Или же сам преступник? Или же, может быть, это один и тот же человек? Поттер глубоко вдохнул, чувствуя, как решение постепенно складывается в голове. Но как коллеги могли пропустить такую очевидную улику? Тихо хмыкнув, он двинулся дальше, ступая осторожно, чтобы не потревожить возможные следы. Путь привёл его в ещё одну заброшенную комнату — ту самую, где нашли Малфоя. Гарри задержался на пороге, оглядываясь. На полу всё ещё виднелись следы от красных нитей, на которых Малфоя обнаружили подвешенным. Он помнил отчёты: верёвки не несли никакой магической энергии, никаких чар, ничего сверхъестественного. Просто обычные нити. Может, это было послание? Гарри нахмурился, задержавшись взглядом на чёрной ленте, что покрылась слоем пыли и почти слилась с полом в дальнем углу комнаты. Возможно, она была здесь с самого начала. Однако что-то в ней казалось… чужеродным. Он присел на корточки, вытянув палочку, и осторожно коснулся ленты кончиком. Материал был плотный. Было невозможно пропустить, что на её краях были впутаны длинные светлые волосы, такие же, как у Драко. Могла ли она слететь случайно? Он аккуратно положил ленту и волосы в магический контейнер, как только убедился, что они не оставляют следов, и снова вернулся к раздумьям. Брюнет произнёс призывающее заклинание, создав из пустоты ультрафиолетовый фонарик. Повторно осматривая все комнаты с его помощью, он обнаружил несколько необычных отпечатков то на полу, то на спинке кровати, то на дверях. Их было так много, что у Гарри глаза полезли на лоб. Иногда они повторялись в разных местах, что вызывало дополнительное недоумение. Гарри нахмурился, всматриваясь в отпечатки. Было что-то странное в их распределении. Казалось, что кто-то, не зная точно, куда идти, оставил свои следы в случайных местах, пытаясь не попасть в магические ловушки или на поля заклинаний. Но, с другой стороны, их было слишком много, чтобы это можно было считать случайностью. Он внимательно осмотрел каждый след, применяя свои маггловские методы. Отпечатки на полу говорили о том, что человек находился здесь довольно долго, медленно перемещаясь по комнате, не спеша. Их количество на дверях и мебели подтверждало это — человек явно не старался быть незаметным и, судя по всему, не пытался скрыть своего присутствия. Всё это конспектировалось в воображаемой тетради, а также фотографировалось, ведь это явно могло помочь делу. Он ещё раз прошёлся по комнате, задержав взгляд на последних следах, но вскоре почувствовал, что больше он здесь ничего не найдёт. С каждым шагом его уверенность в своих суждениях становилась всё крепче. Работа с маггловскими методами не могла дать больше результатов. Пока что. Тишина, казавшаяся навязчивой, слегка напрягала. Поттер чуть поморщился. Пора было завершать свой визит. Он сложил фонарик и, вытаскивая палочку, решил покинуть место преступления. Рон также недолго оставался в Министерстве. У него было несколько теорий, которые требовали подтверждения, и, если Поттер следовал своим внутренним убеждениям, то Уизли старался разобраться в самой сути. Ещё вчера, после нескольких обсуждений с коллегами, они пришли к выводу, что все жертвы были напичканы зельем, которое невозможно было достать обычному магу без всяких дефектов. Это могло быть зелье, связанное с мощными, редкими ингредиентами, или же оно могло быть изготовлено нелегально, что делало его совершенно недоступным для большинства волшебников. Следовательно, кто-то явно нарушал закон, тайно сливая зелья или создавая их в обход официальных регламентов. И это не могло не настораживать. Маги, которые занимались подобным бизнесом, должны были обладать определёнными связями в магическом мире либо могли быть частью какого-то подпольного круга, где торговля запретными зельями становилась обычным делом. Рон знал, кто мог бы ему помочь разузнать больше о нелегальной торговле, но, по правде говоря, не хотел обращаться к этой колдунье. Не потому, что у них были личные счёты… Хотя, конечно, это тоже играло свою роль. Скорее, сама по себе эта девушка не вызывала у него доверия, и её поведение всегда было странным, несколько невыносимым, даже спустя десять лет. Пэнси Паркинсон. Рыжеволосый мужчина невольно зажмурился, вспомнив её. Всё в ней выводило из себя: её высокомерие, излишняя уверенность в собственном превосходстве и, конечно, то, как она всегда держалась, будто была на голову выше всех. Но, несмотря на это, Рон знал, что она может быть полезной. Если кто-то и знал о нелегальной продаже зелий и артефактов, так это она. Сейчас, спустя годы, Пэнси владела небольшой лавкой редких артефактов, расположенной рядом с Косой аллеей. Лавка была маленькой, но весьма известной среди коллекционеров и тех, кто искал редкие магические предметы. И, вероятно, она могла знать гораздо больше о нелегальной продаже зелий и артефактов, чем кто-либо в Министерстве. Её связи и знакомства с теневыми магами и подземным миром, вероятно, позволяли ей быть в курсе многих незаконных сделок. Рон мог бы использовать её знания, но вряд ли Пэнси согласится помочь без каких-либо условий. Колдунья не в первый раз снабжала его знаниями в обмен на закрытие глаз на её небольшой частный бизнес. Рон знал, что она работает по своим правилам, и, если он когда-нибудь хотел бы узнать что-то важное, ей всегда нужно было что-то предложить взамен. И теперь, когда дело касалось нелегальной торговли зельями, он снова оказался перед её дверью, готовый к тому, что ей придётся что-то отдать. Он стоял перед лавкой, закрыв глаза на неприятное ощущение в животе. В его руках не было ни древнего манускрипта, ни какой-то редкой реликвии — ничего, что могло бы иметь ценность для Пэнси. В этот раз он приходил без подарков, без дополнительных козырей. Просто с голыми вопросами, надеясь, что она согласится поговорить. Лавка выглядела точно так же, как и всегда — слегка потёртые деревянные двери, на которых висела витиеватая табличка с золотым орнаментом. Когда-то Рон бы даже не подумал зайти сюда, но время шло, и его понимание магического мира становилось всё шире. Теперь эта лавка была одним из тех мест, которое он знал, но всегда избегал. Тем более когда речь шла о человеке, с которым не слишком хотелось бы связываться. Рон не знал, как он оказался тут. Он даже не был уверен, что у него есть хоть один шанс, что она поможет ему. Но другого пути у него просто не было. Мужчина вздохнул и зашёл внутрь. Внутри лавки царил привычный мрак, лишь несколько тусклых люстр освещали запылённые полки, заставленные всевозможными редкими артефактами, магическими камнями и старинными свитками. Рон шагал, пытаясь не смотреть на странные предметы, которые казались настолько чуждыми его миру. Когда он подошёл к стойке, Пэнси Паркинсон, стоявшая за ней, с интересом вытаращила глаза на его приближающуюся фигуру. Её лицо расплывалось в обманчивой улыбке, она словно ждала чего-то подобного. — Кто это тут у нас? — её голос был неожиданно мягким, но с явной ноткой издёвки. — Мистер аврор пожаловал. По личным делам или же опять с подарками? Рон скривился, пытаясь скрыть внутреннее раздражение. Она не изменилась. Всегда такая язвительная, всё с тем же взглядом, будто она знала его слабости лучше, чем он сам. — Я пришёл не с подарками, — ответил он с лёгким вздохом. — Мне нужно кое-что выяснить. Слышала ли ты что-нибудь о нелегальной торговле зельями? Пэнси приподняла бровь, улыбка не сходила с её лица. Она явно не собиралась сразу давать ответ. Вместо этого она отошла от стойки и неторопливо направилась к полкам, оставив Рона стоять в ожидании. — Нелегальные зелья, — сказала она, как будто это слово таило в себе какую-то скрытую магию. — Ты всегда был таким наивным, Уизли. Думаешь, я просто так делюсь такими слухами? Ты должен заплатить цену. Рон снова почувствовал, как его раздражение растёт. Но он знал, что другого выбора нет. У него не было времени на долгие торги. — Это не шутки, Пэнси. Люди умирают. Ты можешь помочь или нет? Пэнси повернулась к нему. Её взгляд был холодным, но в нём таился интерес. — Может быть, я помогу. Но ты ведь знаешь правила, Уизли. Все хотят своей доли. Рон вздохнул, обводя взглядом стену за ней. Он мог бы припугнуть её, сказав, что защита с его стороны прервётся, но кому от этого станет выгоднее? Нужно было чем-то её зацепить, но чем? — Может, ты слышала, что Драко Малфой пропал? — невзначай добавил тот, слегка облокотившись на стойку. Пэнси замерла, её взгляд стал немного напряжённым, и в нём мелькнула тень интереса, скрытая под маской равнодушия. Рон почувствовал, как воздух в комнате стал плотнее, а его слова начали действовать, как привкус в воздухе, который нельзя было игнорировать. — Драко Малфой? — повторила она, будто всерьёз задумавшись. — Интересно. И ты пришёл сюда, думая, что я знаю, куда бы он мог деться? Чушь. Мы не общались с тех самых пор, как… — но не стала продолжать. Кажется, в её голосе проскользнула горечь? — Если ты пришёл по этому поводу, то не трать своё время, Уизли. — Нет, не за этим, — он отмахнулся, протягивая ей обрывок пергамента, где был написан рецепт на зелье. — Знаешь, где можно достать это? Он не хотел говорить вслух, ведь кто-то явно мог подслушивать. Пэнси взяла пергамент, при этом её взгляд остался твёрдым и напряжённым. Она разглядывала его, словно пытаясь найти в нём что-то знакомое, что могло бы её выдать. Но Рон знал, что она, скорее всего, уже пыталась спрятать всё, что имеет отношение к нелегальным сделкам. Она не стала спешить с ответом. Прокручивая в руках листок, она тихо фыркнула и наконец подняла взгляд на него. — Зелье, да? Знаешь, ты всегда был слишком любопытным, Уизли. Ты и раньше задавал неудобные вопросы. Но я не уверена, что ты на самом деле готов услышать ответ. Рон задержал дыхание. Он знал, что Пэнси играет, но ей нужно было что-то сказать. Он знал, что за её холодным внешним видом скрывалась неуверенность. Он был близок. — Ты не боишься открыто торговать всем этим? Или, может, тебе всё равно? Это ведь не твоя репутация на кону, — добавил он, пытаясь нажать, но не слишком грубо. Пэнси немного прищурила глаза. Он почувствовал, как атмосфера в комнате меняется. Она не собиралась давать информацию сразу, но он был готов настоять. — Может, ты и прав. Но, поверь мне, я не та, кто с лёгкостью влезет в такие дела, — сказала она, сдержанно улыбаясь. — Да, я знаю, где это можно достать. Но вот за какую цену… Это уже совсем другая история. И ты не захочешь в это влезать. Рон склонился вперёд, его взгляд был решительным. — Так мне уйти? Поверь, тебе не понравится оставаться здесь без моего чуткого присмотра. Пэнси помедлила, потом кивнула, будто окончательно приняла решение. — Слушай, Уизли, я скажу тебе, где его можно достать. Но не рассчитывай на мою помощь в дальнейшем. Это не мой бизнес, и я не хочу в нём участвовать. Рон кивнул, не скрывая облегчения. Пэнси передала ему адрес, и он приготовился уходить, но не без последней реплики: — И ты, кстати, тоже не забывай, что играешь в опасную игру, Пэнси. Та взглянула на него. Её глаза оставались холодными, но в них проскользнула тень того же страха, который Рон сам чувствовал. Поправляя сползшие очки, Гарри стоял посреди улицы, разглядывая вывеску «Серебряный флакон». Весьма респектабельно, особенно для Малфоя. Здание оказалось небольшим, всего в один этаж, но выполненным из гладкого чёрного мрамора. Оно словно впитывало дневной свет, создавая впечатление дороговизны и безупречного вкуса владельца. Было очевидно, насколько Драко дорожил этим местом и вложил в его открытие достаточно средств. К моменту его прибытия сюда стрелки часов уже показывали одиннадцать дня. Гарри тихо хмыкнул, в очередной раз удивляясь, как далеко Малфой ушёл от своего прошлого. Он перешагнул порог, автоматически оглядываясь по сторонам — старая привычка. Внутри помещение выглядело столь же респектабельно, как и фасад. Чёрный мрамор, стеклянные полки, приглушённый свет — всё намекало на безупречный вкус владельца. К стойке тут же подошёл молодой мужчина на голову ниже Гарри, с необычно седыми волосами. Он не проронил ни слова, лишь внимательно изучал гостя, будто оценивая, кто перед ним. — Добрый день, — первым заговорил Поттер, копаясь в кармане брюк. — Это заведение Драко Малфоя? — уточнил он скорее из вежливости. — Всё верно… Но если вы хотите встретиться с мистером Малфоем, боюсь, придётся подождать, — ответил мужчина, нервно сглотнув. — Мистер Малфой… кхм… нездоров и не принимает посетителей. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке, чуть заметно пятясь к стойке, будто надеясь слиться с ней. — Я здесь не ради встречи, — спокойно сказал Поттер, вытаскивая из кармана значок аврора и демонстрируя его работнику аптеки. Мужчина напротив него едва заметно напрягся, хотя пытался сохранить невозмутимость. — Авроры? — переспросил он, скользнув взглядом по значку, а затем снова посмотрел на Гарри. — Какие-то проблемы? — Надеюсь, что нет, — спокойно ответил Поттер, убирая значок обратно. — Но мне нужно задать несколько вопросов о вашем заведении и его владельце. Работник аптеки сглотнул, выпрямляясь. — Конечно… чем смогу — помогу. Но, как я уже сказал, мистер Малфой сейчас болен и… — Да, я услышал, — прервал его Гарри, чуть склонив голову набок. — Однако, учитывая обстоятельства, меня интересует, когда вы видели его в последний раз? Седоволосый мужчина отвёл взгляд. — Не так давно, — неуверенно ответил он. — Конкретнее? — надавил Поттер, внимательно наблюдая за собеседником. Тот замялся, оглянулся, будто проверяя, нет ли поблизости посторонних, а затем неловко поправил манжеты мантии. — Три дня назад, — наконец ответил он. — Но он был… не в лучшей форме. — В каком смысле? — Усталый, раздражённый. Сказал, что ему нужно отдохнуть, и велел мне не беспокоить его по пустякам. Гарри стиснул зубы. Очередное подтверждение, что что-то было не так. — Хорошо, — кивнул он, окидывая помещение внимательным взглядом. — У вас есть записи клиентов? Покупателей, заказов, поставок? — Разумеется, но… — мужчина явно замешкался, — но у нас есть только обновлённые списки. — Тогда я бы хотел на них взглянуть, — твёрдо произнёс Поттер. Гарри мельком взглянул на едва заполненную книгу и снова покосился на дверь, ведущую вглубь аптеки. — У вас здесь как-то… пустовато, — заметил он, вновь переводя взгляд на седовласого мужчину. Тот нервно сжал пальцы, но поспешно кивнул: — Я распустил персонал. Без мистера Малфоя мы не можем работать в полную силу… Только продаём остатки старых зелий. Поттер скептически прищурился. Что-то в этом объяснении его не устраивало. Гарри перевёл взгляд на полки за прилавком. Стеклянные флаконы разных форм и размеров, идеально расставленные в ряд, поблёскивали в тусклом свете. Однако на некоторых из них едва заметно осела пыль, а несколько банок в углу явно были убраны в спешке — небрежно, будто кто-то спешил избавиться от ненужного. — И давно мистер Малфой… болеет? — Поттер сделал шаг ближе к стойке, изучая выражение лица собеседника. — Уже… уже несколько дней, — мужчина слегка замялся, избегая его взгляда. — Мне жаль, но я действительно не могу вам помочь, — он нервно повёл плечами. — Если мистер Малфой решит, что готов к встречам, он сам вас известит. Гарри какое-то время молча смотрел на него, затем медленно выдохнул. — Хорошо, — неожиданно легко согласился он. Мужчина заметно расслабился, но ненадолго. Поттер снова посмотрел на дверь в глубине помещения и, не торопясь, добавил: — Раз уж здесь всё законно, вы ведь не будете против, если я осмотрюсь? Мужчина на мгновение застыл, явно не ожидая такого поворота. — Думаю… у вас должны быть веские основания для этого. Это частная собственность, я не могу вас просто так пустить, — возразил он, стараясь держаться уверенно. Но пока работник пытался выпроводить аврора, тот уже сделал шаг к закрытой двери и нажал на ручку. Дверь неожиданно поддалась, и Гарри, сам того не ожидая, чуть не влетел в лабораторию. — Мистер Поттер! — воскликнул мужчина позади, но было уже поздно. Запах кокоса ударил в нос, вызывая странное чувство дежавю. Он уже чувствовал этот аромат раньше — в доме последней жертвы. Поттер огляделся. Лаборатория была почти стерильной — чистые столы, аккуратно расставленные колбы и котлы, только в дальнем углу заметно выделялась кучка сваленных в беспорядке бумаг. Но даже несмотря на этот порядок, что-то здесь было не так. На одном из столов он заметил остатки зелья в небольшом флаконе. Жидкость внутри была густой, с лёгким перламутровым отблеском. Гарри наклонился ближе, но трогать не стал — вместо этого достал палочку и тихо пробормотал: — Хоменум Ревелио. Ничего. Он сделал шаг в сторону шкафа с ингредиентами, мельком глянув на седоволосого работника, что теперь стоял в дверях, явно понимая, что ситуация выходит из-под контроля. — Что-то не так, мистер… — Поттер прищурился, вспоминая, представился ли ему этот человек. — Лейтон, — после короткой паузы ответил тот. — Значит так, Лейтон, — голос Гарри стал жёстче, — вам придётся многое мне объяснить. Мужчина открыл рот, будто собираясь что-то сказать, но осёкся. Гарри сделал ещё один шаг вперёд, медленно осматривая лабораторию. Его взгляд скользнул по колбам, в некоторых из них остались крошечные остатки жидкости, источавшей лёгкий запах кокоса. — Был ли здесь кто-то помимо вас, мистер Лейтон? — спросил Поттер, сделав несколько снимков следов на полу, прежде чем снова повернуться к работнику. — Только сотрудники, сэр… Больше никто не мог получить доступ, — поспешно ответил Лейтон, нервно сглотнув. Гарри пристально наблюдал за Лейтоном, который, несмотря на своё растерянное поведение, был явно нервным. Он не хотел, чтобы Поттер заметил что-то. Мужчина не сказал ни слова, но его стремление скрыться было очевидным. Поттер мгновенно понял, что Лейтон собирается сбежать, и бросился за ним. Мужчина не тратил времени на магические приёмы, но его реакция была быстрой — он толкнул дверь и рванул на улицу, не оглядываясь. Гарри, понимая, что не может позволить Лейтону убежать, попытался использовать магию, чтобы перехватить его. Он быстро вытащил палочку и произнёс несколько заклинаний, надеясь задержать того хотя бы на секунду. Но Лейтон оказался не таким глупым, как мог показаться. Его реакция была молниеносной — он рванул вперёд, проскользнув между углами зданий и избегая заклинаний Поттера. Поттер произнёс: — Ступефай! Но удар молнии прошёл мимо, врезавшись в кирпичную стену рядом с дверью. Лейтон скользнул в сторону, не давая ни малейшего шанса попасть в него. Гарри, пытаясь не растеряться, снова взмахнул палочкой. — Левитацио! Он надеялся поднять его в воздух, но подозреваемый, видимо, заранее ожидая этого, буквально выкрутился из потока магии и, сжав плечи, выбежал на улицу, где скрылся в темноте. — Чёрт! — Гарри выругался, когда почувствовал, что очередное заклинание не достигло цели. Он не знал, как Лейтону удаётся избегать его магии, но отказываться от погони было нельзя. Поттер в очередной раз бросился в его сторону. Но Лейтон был уже за углом и снова исчез. Гарри знал, что ему нужно как можно быстрее найти выход из этой ситуации. Он стоял там ещё пару секунд, чувствуя, как его сердце стучит от адреналина. — Экспекто Патронум! Поттер потерял всякую надежду поймать возможного подозреваемого. Серебристый олень вырвался вперёд. Поттер быстро сформулировал сообщение: «Лейтон, сотрудник „Серебряного флакона“, сбежал. Возможно сквиб, седые волосы, чёрные глаза, подозревается в причастности к делу. Патрулям держать его на контроле, сообщить при обнаружении». Олень дважды цокнул копытами, исчезая за переулками. Гарри снова посмотрел на пустую улицу, тяжело выдохнул и убрал палочку. Всё, что он мог сделать сейчас, — это ждать новостей от коллег. А пока было лучше всего вернуться в Министерство и обсудить всё с Роном. Рон уже был там. Он сидел в кабинете, вяло помешивая чай в кружке и глядя в пустоту. После разговора с Пэнси он чувствовал себя не лучше Гарри — догадки множились, но конкретных ответов не было. Когда Поттер вошёл, рыжеволосый поднял на него взгляд. — По тебе видно, что день выдался не легче моего, — хмыкнул он, отставляя кружку. Гарри устало опустился в кресло напротив, всё ещё пытаясь перевести дыхание после неожиданной физической нагрузки. — Кажется… я нашёл нашего «творца», — он взглянул на Уизли, тяжело вздохнув. — Но… упустил. Ориентировку уже отправил. Рон открыл рот, явно не ожидая, что Поттер окажется на несколько шагов впереди в их общем расследовании. — Что? — он даже оторвался от спинки кресла, вопросительно глядя на Поттера. — Ты вообще где был?! Гарри поморщился от громкого голоса друга. — Сначала в доме, где мы нашли Эмиля и Малфоя, — выдохнул он, прикрывая глаза от усталости… А ведь ещё даже не вечер. — Хотел кое-что проверить. Поттер выложил на стол всё, что успел отыскать на месте преступления. — Нужно будет отдать Эду, — сказал он, скорее самому себе. — Ну а потом я пошёл в лавку Драко. Там был этот чудик. Представился Лейтоном, вёл себя нервно. Слишком нервно. А когда я зашёл в лабораторию, то вообще бросился наутёк. Рон выругался, откидываясь назад. — Ну и?.. — Ну и что? Я же сказал… он скрылся. Лаборатория — просто энциклопедия следов, их слишком много, но можно сравнить с этим, — Поттер указал на несколько распечатанных снимков. На них были видны отпечатки на пузырьке из-под зелья, которое выпил несчастный подросток. Рон тихо выругался ещё раз. — Маркус не примет это во внимание… Ты же знаешь, как он недолюбливает маггловские методы. — У него не будет выбора, — Поттер отрицательно покачал головой. — Что у тебя? — А я узнал, где могут сбывать зелья. Гарри поднял бровь. — Пэнси? — Пэнси, — кивнул Рон с явным неудовольствием. — Она, конечно, ничего прямо не сказала, но намекнула, что кто-то приторговывает зельями через посредников. Поттер устало потёр лицо ладонями. — И что на этот раз мы ей обещаем? Полное повиновение? Или ты принёс что-то из собственной коллекции? — поинтересовался брюнет, прекрасно зная, что эта ушлая девушка просто так помогать не станет. — Ни то, ни другое, — Рон ухмыльнулся, и в выразительных зелёных глазах Гарри мелькнул интерес. — Похоже, она знает о пропаже Малфоя… Возможно, переживает и хочет помочь нам его найти. — Ты ей ничего не говорил? — уточнил Поттер, подозрительно прищурившись. — Нет, — заверил его друг. Столько всего предстояло выяснить впереди… Но, кажется, появилась надежда вскоре разобраться с этой путаницей. Оставалось лишь собрать воедино все нити расследования, чтобы получить полную картину. — Ладно, я не могу тут надолго задерживаться, — сказал Гарри, поднимаясь с места и с лёгкой завистью глядя на отдыхающего Рона. А не заставить ли его заполнить отчёты для Маркуса? — Рон, — недобро произнёс он, скрестив руки на груди, — не хочешь заняться важным делом? Или, может, хочешь пойти со мной в больницу? Рыжеволосый приподнял бровь, в недоумении глядя на друга. В больницу? К Малфою? Да уж лучше он несколько дежурств подряд отработает, чем загонит себе эту занозу прямо в задницу. — На что ты намекаешь? — прямо спросил он. — Отнеси всё, что я нашёл, в лабораторию… а потом можешь заняться отчётами. — Опять я? — возмутился Уизли, хмурясь и отодвигаясь от стола в знак протеста. — Ну, я, конечно, мог бы сделать это сам, — нехотя протянул Гарри, — но тогда тебе придётся вместо меня пойти к Малфою. Так что, по рукам? Рон задержался с ответом ровно на пять секунд, после чего тяжело вздохнул и нехотя кивнул. Больничная атмосфера встретила Гарри звенящей тишиной, словно на этаже внезапно исчезли все посторонние, оставив аврору открытый путь ко всем тайнам. У камина, через который он прибыл, стоял светловолосый мужчина в повседневных брюках и небрежно заправленной в ремень белой рубашке. Слишком пунктуален. — Опоздал, — произнёс он, бросая короткий взгляд на измождённого Поттера. — Что-то случилось? По выражению лица было ясно: его это не особо волновало. Скорее, он просто не хотел снова погружаться в вязкую больничную тишину. — Потом расскажу, — бросил Гарри, смахивая ладонью сажу с коленей. И он двинулся по коридору. За его спиной едва слышно шёл коллега, но Поттер не оглядывался — слишком погружён в мысли о том, как сложится предстоящий разговор. Драко не был самым дружелюбным человеком даже в лучшие времена. А сейчас, с его обострёнными чувствами и растрёпанными нервами… Вскоре дверь с необычным скрипом открылась, впуская коллег внутрь первой комнаты, где в основном проводилось наблюдение. Поттер, прислонив палец к собственным губам, фактически приказал криминалисту оставаться в тени, пока не даст сигнал заходить. И только после этого он прошёл в небольшую комнату, которую теперь освещали магические светильники гораздо ярче, чем в последний раз. Первое, что он заметил, это то, что Драко сидел на кровати уже в новой, привычной для больницы одежде — белой пижаме, цвет которой слегка сливался с кожей пациента. И, кажется, он читал книгу? У персонала завёлся герой? Поттер тихо хмыкнул, поймав себя на мысли, что он не единственный, готовый идти на такие риски. Брюнет собирался что-то сказать, но Малфой его опередил. Он приподнял бровь и медленно вдохнул воздух, словно вынюхивая что-то в пространстве. В следующий миг его губы скривились в усмешке: — Что, Поттер, ты решил, что одного пузырька с кровью мне теперь мало? Какой заботливый. Гарри замер, не сразу понимая, о чём тот говорит, а затем резко обернулся в сторону двери. — Малфой… — начал он, но Драко лишь качнул головой, явно забавляясь. — Нет, подожди, дай угадаю, — продолжил он лениво, но в глазах мелькнула напряжённость. — Это кто-то из твоего отдела, да? Может, специалист по всяким тварям? Гарри нахмурился. — Ты ведь не собираешься… Он бросил быстрый взгляд на его руки, проверяя, не появились ли когти. — Что, броситься на него? — усмехнулся Драко, чуть отклоняясь назад и делая вид, что устраивается поудобнее. — Ну, посмотрим на его поведение. Поттер скрестил руки на груди, стараясь не выдать, что его настораживает вся эта сцена. — Хватит нести чушь, ради Мерлина. Он демонстративно закатил глаза, коротко кивая куда-то в стену, но давая намёк коллеге заходить. Малфой явно был в бодром здравии после предыдущего визита Поттера, а медперсонал стал соблюдать все рекомендации авроров, судя по всему. Слизеринец нахмурился, когда в палату вошёл человек, от которого пахло чужаком. Поттер, конечно, был рядом, но даже он не смог скрыть этого неуловимого привкуса чужой крови, слишком ярко врезавшегося в обострённое восприятие Драко. Криминалист был выше Поттера, худощавый, с цепкими, тонкими пальцами. Его взгляд буквально вгрызался в Малфоя, а улыбка выглядела скорее аналитической, чем дружелюбной. Он медленно окинул пациента взглядом, как охотник, впервые столкнувшийся с редким зверем. Гарри тяжело выдохнул, но ничего не успел сказать — мужчина уже шагнул вперёд. — Красивая бледность. Очень характерная, — задумчиво протянул он, явно не замечая напряжения Малфоя. — Интересно, ускорилась ли у тебя регенерация? Поттер скрестил руки на груди, но его пальцы сжались на ткани мантии. — Ты собираешься порезать его? Драко, услышав это, вскинул брови. — Ну, конечно. Давайте проверим, сколько раз можно ударить меня ножом, прежде чем я разозлюсь. Криминалист не обратил внимания на сарказм. Он присел рядом, совершенно не опасаясь за свою жизнь, просто взял запястье Малфоя, невзирая на протест, и уверенно сделал неглубокий надрез небольшим лезвием, которое до этого держал в руке. Гарри резко вдохнул, но не вмешался. Драко вздрогнул, но не дёрнулся. Он только пристально смотрел, как выступает капля крови… и исчезает. Порез затянулся за секунды. — Охренеть, — пробормотал Поттер, только после вспоминая о своём первоначальном плане. Он устроился рядом с койкой, наблюдая за поведением Драко. Криминалист кивнул, глядя на идеально чистую кожу. Потом сделал ещё один надрез, глубже. Малфой же нахмурился, понимая, что протестовать уже бесполезно. Кровь появилась… но через пару мгновений рана снова исчезла, не оставив даже следа. — Интересно. Скорость регенерации увеличена в несколько раз. Глубина повреждения не влияет. Гарри глубоко вдохнул и сосредоточился. Он знал, что Малфой скрывает что-то важное. Возможно, он даже сам не осознаёт, что именно. Коллега был слишком увлечён своей работой, чтобы заметить, как Поттер слегка прищурился, позволив магии скользнуть вперёд, в самое сознание Драко. Тёмная, вязкая пелена встретила его сразу же. Не привычные воспоминания, не образы, не мысли — а нечто совсем другое. Ощущение, будто он не проникает в разум, а тонет в тягучей, густой тьме, как в болоте. Поттер невольно дёрнулся. Что это? И вдруг в этом мраке мелькнули вспышки. Капля крови стекает с пальцев. Чужая или своя? Уже не имеет значения. Громкий, вибрирующий звук — то ли сердце бьётся слишком быстро, то ли что-то рычит в темноте. Огонь. Он освещает белое лицо, искажённое напряжением, губы дрожат. И голод. Резкий толчок. Словно тысячи когтей вцепились в его сознание и рывком отшвырнули назад. Гарри пошатнулся, едва не теряя равновесие. В висках пульсировала тупая боль. — Ты что, сукин сын, пытался сделать?! Голос Драко ударил его как пощёчина. Глухой, низкий, срывающийся почти в рык. Поттер посмотрел на него и похолодел. Малфой сидел, стиснув пальцы в кулаки, и смотрел на него так, будто Гарри — добыча, которая осмелилась сделать шаг не в ту сторону. Его зрачки расширились до невозможности, а губы чуть приоткрылись, словно он боролся с чем-то внутри себя. — Попробуешь ещё раз, и я точно убью тебя. Каждое слово было выброшено сквозь стиснутые зубы. Гарри сглотнул, но не отвёл взгляда. — Интересно… — раздался негромкий голос криминалиста, который явно только что стал свидетелем чего-то более увлекательного, чем его эксперименты. Малфой глубоко вдохнул, а затем так резко отвернулся, будто боялся, что Поттер увидит в его глазах что-то лишнее. Эдгар невольно ухмыльнулся, явно будучи довольным увиденным: — Для чистоты эксперимента надо бы проверить ампутацию, но, боюсь, нам это не разрешат. Драко фыркнул. — Очень жаль. Я уже надеялся остаться без пальца ради науки. Он явно уже был на грани. Гарри потёр переносицу, понимая это. Криминалист, проигнорировав сарказм, потянулся за чем-то в карман брюк. — Следующий этап — проверка воздействием магии. — Чего? — насторожился Малфой. Гарри тоже поднял голову. — Ты что, собираешься в него заклинаниями швыряться? — Не швыряться, а тестировать реакцию организма, — спокойно уточнил криминалист, выпрямляясь. — Например, как его тело реагирует на простые диагностические чары или… скажем, лёгкий «Диффиндо». — Лёгкий?! — взорвался Малфой. Но Гарри нахмурился, не отводя взгляда от коллеги. — Какие конкретно заклинания ты собираешься использовать? Тот медленно перевёл на него взгляд, явно оценивая, стоит ли говорить. — Я использую стандартный набор: диагностические, базовую стимуляцию магического ядра. А затем посмотрим, влияет ли на него ослабленный «Диффиндо». Малфой сжал челюсти. — Может, ещё Круцио на мне проверишь, раз уж мы пошли по этому пути? Но тот даже не слушал, уже направив палочку на Драко. — Специалис ревелио. Малфой вздрогнул, но ничего не сказал. Над ним на секунду вспыхнуло золотистое свечение, затем оно превратилось в сложную сеть линий. Криминалист наблюдал за этим сосредоточенно, пока не пробормотал: — Интересно… Магический фон нестабильный. Ядро будто опустошено. Гарри почувствовал, как его охватывает тревога. — Это плохо? — Это уникально, — поправил криминалист, не отрываясь от сияющих линий. Драко же замолк, пытаясь ориентироваться в словах специалиста. Затем свечение исчезло, а его осмотрщик медленно опустил палочку. — А теперь проверим физическое воздействие. Гарри закатил глаза. — Только не увлекайся. — Диффиндо. На руке Малфоя появилось аккуратное, но более глубокое рассечение, чем при предыдущих тестах. Драко резко втянул воздух, но вместо того, чтобы одёрнуть руку, только сузил глаза. Грифиндорец наблюдал, затаив дыхание. Секунда. Две. Кожа дрогнула… и начала затягиваться. Но медленнее. Коллега Поттера оживился. — Значит, если повреждения были нанесены магией, то регенерация занимает больше времени. — Давай, проверь, — процедил Драко. — Отруби мне руку, посмотрим, вырастет ли новая. Гарри цапнул его за плечо, заставляя замолчать. — Всё, хватит. Я думаю, данных уже более чем достаточно. Эд, я правда благодарен тебе, но пора заканчивать. Криминалист чуть склонил голову набок, словно размышляя, затем медленно поднял палочку. Он целился без малейших колебаний, без предупреждения. — Экспеллиармус. Волна магии ударила в Драко, чуть пошатнув его самого. Однако он устоял, оставшись сидеть на месте. Только губы его дрогнули в едва заметной усмешке. — Минимальная реакция, сопротивление выше нормы, — произнёс Эдгар, записывая что-то в блокнот. Он поднял палочку вновь. — Импедимента. На мгновение тело Драко замерло, словно его захлестнула невидимая сила, сковывающая движения. Его пальцы напряглись, мышцы словно застыли, но затем, с усилием, он медленно пошевелил кистью, будто пробивая стену. — Интересно… — криминалист чуть склонился вперёд, наблюдая за процессом. — Магия влияет слабее, но не исчезает полностью. Значит, трансформация не обнулила твою врождённую защиту. — Как трогательно, — хрипло бросил Малфой, растирая пальцы, которые несколько секунд назад почти не слушались его. — Ты мне сейчас диагноз поставишь? — Я его уже ставлю, — криминалист даже не поднял глаз. — И пока выводы меня радуют. Эдгар наконец убрал палочку, но вместо этого протянул руку ладонью вверх. Щелчок пальцев — и на кончиках его перчаток появилось слабое, колышущееся пламя. Оно было небольшим, но ощутимым. Драко вздрогнул. Не отшатнулся, но его зрачки снова расширились, дыхание стало чуть быстрее. — Огню ты не рад. Хорошая реакция. Он приблизил ладонь, не касаясь, но подводя её ближе к коже. Теперь было видно, как Драко борется с инстинктами. Его тело напряжено, мышцы застыли, но он не двигается, не даёт себе шагнуть назад. Капля пота стекла по его виску. — Повышенная чувствительность, но не критично, — криминалист убрал пламя так же легко, как создал. — Что это значит? — резко спросил Гарри. — Значит, он ещё не закончил превращение. Вампиры переносят огонь куда хуже. Значит, у нас есть время. — Время до чего? — сквозь зубы процедил Малфой, впервые за всё это время выдавая настоящий, не прикрытый страх. Криминалист только улыбнулся. — До того, когда твоя жажда полностью поработит тебя. Криминалист, казалось, совсем не обращал внимания на потрёпанные нервы Гарри, который, может, и не признавался в этом, но был обеспокоен. Он был полностью поглощён объектом исследования — Малфоем. — Давайте проведём ещё один тест, последний на сегодня, — с явным интересом в голосе произнёс криминалист, небрежно вытаскивая из своего импровизированного чемоданчика небольшой стеклянный флакон. Поттер мгновенно насторожился. Он узнал этот насыщенный бордовый цвет. Кровь. — Ты не посмеешь, — процедил он сквозь зубы, но криминалист лишь усмехнулся, покручивая сосуд в пальцах, будто демонстрируя Малфою его содержимое. — Чистая человеческая кровь, — констатировал он, будто объявлял состав зелья на уроке Слагхорна. — Свежая, ещё тёплая. Гарри метнул быстрый взгляд на Драко, ожидая реакции. И увидел её. На первый взгляд Малфой не шевельнулся. Лицо оставалось бесстрастным, разве что чуть напряглись скулы. Но его тело… Оно выдало его мгновенно. Глаза Драко тотчас потемнели, зрачки расширились, поглощая серебристый цвет радужки. Он едва заметно наклонился вперёд, дыхание сбилось. Запах. Такая тёплая, густая… Он мог слышать, как она пульсировала даже внутри флакона, как будто звала его. Ноздри непроизвольно вздрогнули, ловя сладковатый аромат, такой неправильный и такой необходимый. — Как интересно… — протянул Эдгар, наблюдая за ним с почти научным восхищением. Пальцы Драко судорожно сжались в кулаки, ногти болезненно впились в ладони. Он чувствовал, как внутри что-то надрывно воет — не голос, не мысль, а звериный инстинкт, требующий подчиниться. Выпей. Он сцепил зубы так сильно, что скулы заныли. Голову пронзила тупая боль. Ты не животное. Но тело не слушалось. Оно хотело. Криминалист, похоже, остался разочарован. — Феноменально, — произнёс он, скользнув взглядом по Малфою. — Ты действительно можешь бороться с жаждой. Поттер, не сдержавшись, выхватил флакон из чужих рук. — Я же велел тебе не увлекаться, — рявкнул Гарри, явно взбешённый. Но, несмотря на ярость, он хорошо знал своего коллегу. Эдгар не церемонился, исследуя всё, что попадало в его поле зрения. На то он и был лучшим специалистом в своём деле. — Спокойно, мистер Поттер, — ответил мужчина уже более мягким голосом. — У меня всё было под контролем. В случае чего всегда можно его просто вырубить, — он пожал плечами, как будто ничего не случилось. — Просто вырубить?! — процедил он, сжимая кулаки. Малфой всё ещё сидел на кровати, тяжело дыша. Его пальцы всё так же вцепились в простыню, словно это была единственная вещь, удерживающая его в реальности. Лицо стало мертвенно-бледным, но глаза… Глаза были полны ужаса. Но не страха перед Поттером или перед Эдгаром. Перед самим собой. — У меня всегда всё под контролем, Поттер, — с лёгкой улыбкой повторил криминалист, поправляя воротник рубашки. Гарри хотел ещё что-то сказать, но почувствовал, как взгляд Драко прожигает его насквозь. — Убирайтесь, — хрипло выдохнул Малфой. Поттер замер. — Драко… — Убирайтесь к чёрту! Голос сорвался почти в рык. Поттер и Эдгар переглянулись. Криминалист выглядел почти довольным, изучая Малфоя с выражением нездорового интереса. Гарри сглотнул и кивнул. — Ладно. Он разжал пальцы, грубо оттолкнув коллегу в сторону. Тот лишь усмехнулся и пожал плечами, выходя первым. Перед тем как закрыть за собой дверь, Гарри ещё раз взглянул на Драко. Тот сидел, уставившись в пустоту, а его грудь всё ещё тяжело вздымалась. Впервые за всё это время Поттер понял: Малфой не просто боится. Он не доверяет самому себе. Коротко попрощавшись с «уважаемыми господами», криминалист поспешил заняться анализом полученных результатов. Будь его воля, Малфоя бы уже препарировали, тщательно изучая его феноменальное состояние. После его ухода Гарри остался в комнате для наблюдения, откинув голову на спинку стула и прислушиваясь к размеренному тиканью круглых часов. Он не ушёл… просто не мог. Возможно, он был слишком эмпатичным, но за годы работы научился превращать этот недостаток в свою силу. Драко лежал на кровати, скрыв лицо за обложкой книги с названием «Грозовой перевал». Теперь Поттеру наконец удалось разглядеть её как следует. Бросив взгляд на часы, он прикинул, сколько ещё стоит выждать, прежде чем попытаться заключить перемирие. — Поттер, я же велел тебе убираться, — хрипло произнёс Малфой. Его голос звучал ровно, почти отрешённо, но в этом искусственном спокойствии угадывалась пустота. Будто из него только что выжали все соки. Он казался разбитым… сломленным. Гарри не удивился, что тот так быстро его засёк — с учётом обострившихся чувств Малфоя это было неизбежно. Но вот к разговору он не был готов. По крайней мере, не сейчас. Неужели нельзя было выбрать более удачный момент? Поттер тяжело вздохнул, нехотя поднимаясь с мягкого кресла. — Ты можешь хоть раз обойтись без грубостей? — спросил он, хотя прекрасно знал ответ. — Девять лет прошло, а ты всё ещё используешь эту тактику защиты. Он шагнул в палату, где его собеседник, казалось, даже не заметил этого движения, продолжая прятаться за книгой. Гарри не спешил нарушать молчание. Он просто стоял у двери, наблюдая, как длинные тонкие пальцы Малфоя сжимают потрёпанные страницы «Грозового перевала», словно в этом было спасение. — Раз уж ты всё равно здесь, Поттер, то хотя бы не мешай мне. Гарри хмыкнул. — Читаешь классику? Не знал, что ты любитель романов. Малфой медленно опустил книгу, бросая на него взгляд из-под бледных ресниц. — Если ты остался ради того, чтобы попросту сотрясать воздух, то… — Нет, — Гарри остановил бессмысленный поток информации, скрестив руки на груди. — Я пришёл поговорить. — О, как оригинально, — язвительно усмехнулся Малфой, снова поднимая книгу. — Полагаю, мне должно быть страшно интересно? — О твоём подчинённом, Малфой. Драко едва заметно вздрогнул — лёгкое движение пальцев, которое, возможно, никто бы и не заметил. Но от Гарри оно не укрылось. Книга опустилась чуть ниже, открывая часть лица Малфоя, но тот по-прежнему упрямо делал вид, что не смотрит на него. — О ком конкретно ты говоришь? У меня их было… — он насмешливо приподнял бровь, явно прикидывая в уме количество людей, которых лично нанимал, — около десяти человек. Гарри прищурился, внимательно изучая его выражение. — Седой мужчина… глаза необычно тёмные, — намеренно сказал он обрывисто, не называя имени, вынуждая Драко самому выдать нужную информацию. — Джордж Лейтон? — уточнил Малфой, слегка приподнимаясь на локтях, чтобы лучше видеть собеседника. В его голосе не было тревоги — только лёгкое любопытство. — Ну? И что с ним? — Ты мне лучше скажи, Малфой. Что он за человек? — Гарри нарочно не говорил ничего лишнего, возможно, всё ещё надеясь, что Драко как-то причастен ко всему этому. Малфой хмыкнул и вдруг задумался, явно перебирая в голове нужную информацию. — Начнём с того, что Джордж — сквиб. Гарри приподнял брови так высоко, что они почти скрылись под выпавшими прядями волос. — И он работает у тебя? — А как это связано? — Драко бросил на него раздражённый взгляд. — Он был отличным зельеваром. Немного заносчивым, ушлым, но полезным членом коллектива. Малфой откинулся назад и сложил руки на груди, изучающе глядя на Поттера. — А теперь, Поттер, я требую награду. Ты узнал, что хотел. Теперь твоя очередь делиться информацией, — с лёгкой насмешкой произнёс Малфой, но в его голосе сквозила тень усталости. Он всё ещё не мог забыть тот момент, когда его собственные подчинённые могли оказаться замешаны в странных происшествиях. Гарри задумался на мгновение, затем, не обращая внимания на тираду Малфоя, уселся на холодный бетонный пол, прислонившись спиной к стене. Он был уставшим, но разговор был слишком важным, чтобы заканчивать его сейчас. — Что, если я скажу, что он мог бы быть причастным к твоему «похищению»? — неспешно произнёс он. Его слова повисли в воздухе. Гарри почувствовал, как холод охватывает его мысли, пока он искал версию, которая могла бы объяснить все странности. Малфой удивлённо фыркнул, недоверчиво поглядывая на Поттера. — Невозможно, — отрезал он с очевидным сомнением. — Он мало на что способен в одиночку, а уж тем более на убийство… Гарри не спешил отступать. Он был уверен, что за этим всем стоит нечто большее, чем просто случайность. Кто-то пытался манипулировать ситуацией, а Джордж Лейтон мог быть не более чем пешкой в этом сложном деле. — А что, если это действительно так? Пропадали ли раньше зелья? — Гарри сказал эти слова сдержанно, но взгляд был острым, как клинок. Он наблюдал за каждым движением Малфоя, пытаясь понять, что тот скрывает. Малфой сдержал дыхание и задумался. — Нет, я бы сразу заметил… — ответил Драко, но его выражение лица выдавало сомнение. Он чуть прищурился, явно невольно возвращаясь к воспоминаниям о своём подчинённом. В его взгляде мелькнула тень недовольства. — Однако кое-что пропадало из моих личных вещей. Поттер насторожился, заострив внимание на этом моменте. — Пропадали вещи? — произнёс он, инстинктивно сдвигая брови. — Какие именно? Малфой, не желая раскрывать все карты, покачал головой и лишь тихо добавил: — Никто из коллектива не сознался. Найти воришку так и не удалось. Раздувать шумиху не стал, всё же это не было чем-то дорогостоящим. Гарри уставился на него, чувствуя, как напряжение в разговоре нарастает. Вопрос о воришке, о похищениях — это было что-то большее. Всё это может быть связано с тем, что происходило в последние дни. — Преступник остался безнаказанным? — вкрадчиво спросил Поттер. Он был уверен, что перед ним не просто случайная утрата предметов. Это могло быть частью гораздо более серьёзного преступления. Малфой нахмурился, не сводя взгляда с Поттера, словно пытаясь решить, как поступить с этим откровением. — Скорее всего, нет. У моих подчинённых было достаточно проступков, за которые их требовалось наказать. Воровство стало последней каплей, — его голос звучал сдержанно, но в глазах читалась скрытая ярость. — Так что они остались без премий и отпусков. Гарри кивнул, немного расслабляясь. — Я так понимаю, ты заглядывал в мою аптеку? Что ты там узнал? — настойчиво продолжал свой вопрос Драко. Это было весьма логично — слизеринец волновался за место, которое сам основал. — Этот твой Лейтон распустил всех сотрудников, — сказал Поттер. Теперь уже брови Малфоя полезли на лоб. — Либо впускал кого-то в твою лабораторию, либо же сам там работал. Я, пока что, склоняюсь ко второму варианту, учитывая все детали дела, которым занимаюсь. Вампир продолжал смотреть на Поттера с вопросом в глазах, но тот лишь покачал головой, говоря, что ничего более сказать не может. Драко замолк в неуловимом напряжении, словно пытаясь правильно собрать в голове все накопившиеся вопросы. Правда, грифиндорец вскоре его опередил: — У многих есть подозрения на твой счёт, — пробормотал брюнет, услышав тихое хмыканье. — Почему бы тебе просто не выпить зелье правды и не покончить с этим? Оно мигом ответит на все наши вопросы. Или, на худой конец, я мог бы использовать легилименцию. — Чтобы ты и ещё какая-то пара чудиков по крупицам рассматривали моё прошлое? Нет уж… спасибо, — зло фыркнул белобрысый. — Тем более… я живой лишь до того момента, пока нужен вашему Министерству как подозреваемый… свидетель или кем вы меня там считаете? Гарри лишь удивлённо взглянул на него, не понимая, к чему тот клонит. — Почему у тебя вдруг такие мысли? — переспросил мужчина, слегка наклоняясь вперёд от удивления. — Ну а разве я не прав? Кто в здравом уме выпустит такое опасное… и, — тяжело вздохнул, не веря своим словам, — неразумное существо на волю? Я ещё не знаю, что для меня уготовили, но что-то мне подсказывает, что в лучшем случае меня ожидает безболезненная смерть. Гарри наблюдал за Драко с недоумением, его взгляд всё больше прояснялся. В словах Малфоя было что-то, что заставляло его задуматься. — Ты действительно так думаешь? — не веря своим ушам, спросил Поттер, скрестив руки на груди. Драко лишь кивнул, прижимая книгу к груди, как будто она могла защитить его от всей этой ситуации. Он выглядел уставшим, но в его глазах был какой-то странный блеск — не столько от усталости, сколько от отчаянной решимости. — Ты понимаешь, что ты здесь не просто так? — продолжил Поттер, пытаясь скрыть лёгкое беспокойство в голосе. — Ты нам нужен. Для расследования. — Именно, Поттер. Пока я нужен для расследования. А теперь попробуй подумать логически. Гарри почувствовал, как его терпение на грани срыва, но он знал, что не может позволить себе вспышку ярости. Молчание затянулось, пока Поттер всё же не решил сделать шаг навстречу. — Ты серьёзно считаешь, что мы тебя просто так… уничтожим? — его голос звучал сдержанно, но в нём звучала тень сомнения. Он не мог понять, откуда у Малфоя такая уверенность. — Если ты мне не веришь, подойди завтра к вашему главному и спроси у него напрямую. Знай, Поттер, если он не ответит на твой вопрос, то я окажусь прав. — Ты не понимаешь, как это работает. Ты же не виноват в том, кем стал. Ты ведь сам не хотел быть таким… Если бы ты просто рассказал нам, что произошло, мы могли бы помочь тебе. — Мне кажется, здесь только ты не понимаешь, как это работает, — и снова он погрузился взглядом в книгу. Гарри понял, что в этот момент ему остаётся только сдаться. — Хорошо. Чтобы доказать тебе обратное, я завтра постараюсь что-то узнать. Гарри глубоко вдохнул, но так и не решился продолжить разговор. Комната снова погрузилась в тишину, лишь где-то капля воды сорвалась с потолка и шлёпнулась о каменный пол. Звук был резким, неестественно громким, как будто подчёркивал пустоту пространства между ними. Он продолжал смотреть на Малфоя — и впервые за всё время ему показалось, что перед ним сидит не высокомерный аристократ, не язвительный бывший соперник, не загадочный свидетель, а просто человек. Уставший, запутавшийся, сломленный… И в какой-то мере — по-настоящему напуганный. — О чём ты думаешь? — вдруг спросил Гарри, сам не зная зачем. Малфой медленно поднял на него взгляд. В его серых глазах плескалось что-то странное — словно он мысленно уже шагнул в ту бездну, что ждала его впереди. — И что ты хочешь услышать от меня? Оправдания, почему я такой? — уточнил Малфой, сузив глаза. Поттер лишь коротко покачал головой. — Оправдания нужны не мне… а тебе самому. Говорю по личному опыту, — ответил он, чуть приспустив очки на кончик носа. Малфой тихо усмехнулся, но в этой усмешке не было ни капли веселья. — Ты правда думаешь, что я сижу тут и мучаюсь вопросами, почему всё так сложилось? — его голос звучал ровно, почти лениво, но в глазах мелькнуло что-то острое, колкое. — Поверь, Поттер, я давно перестал терзаться. Это не делает меня лучше, но… что есть, то есть. Гарри внимательно наблюдал за ним, чуть склонив голову набок. — Не мучаешься… — повторил он задумчиво. — Но ведь что-то тебя беспокоит, верно? Драко промолчал, снова отведя взгляд. — Допустим, есть одно «но», — нехотя признался он спустя минуту. — Но это никак не связано с моим прошлым. — Я весь внимание, — без тени сарказма ответил Поттер. Малфой выдержал паузу, словно сомневался, стоит ли озвучивать свою мысль. — Что, если я не единственный «выживший»? — наконец произнёс он. — Что, если сейчас по городу бродит кучка голодных упырей? Гарри задумчиво сжал пальцы в замок. Он уже размышлял об этом, но пока у него не было ни единого подтверждения. Без веских доказательств он мог лишь распорядиться о дополнительных ночных патрулях. Для более решительных мер требовалось разрешение руководства, которое, похоже, вовсе не видело в этом угрозы. Поттер тяжело выдохнул, потерев переносицу. — Если ты прав, то у нас куда более серьёзные проблемы, — пробормотал он. Малфой усмехнулся, кажется, впервые это было искренне. — О, а ты быстро схватываешь, Поттер.
9 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник