Пари

PG-13
Завершён
28
2
автор
Фэндом:
Размер:
230 страниц, 53 312 слов, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
28 Нравится 41 Отзывы 8 В сборник

Шикамару Нори

Настройки
Солнце только поднималось над городом, окрашивая стеклянные фасады зданий в мягкое золото, а улицы уже начинали наполняться людьми — сосредоточенными, занятыми. Всё это выглядело утомительно. Шикамару стоял перед входом в итальянский ресторан, лениво глядя на вывеску и поправляя воротник рубашки, которая казалась ему слишком тесной. Форма официанта — аккуратная, строгая — явно не была создана для людей, привыкших проводить большую часть дня в удобной, дорогой одежде и без лишних обязательств. Наруто уже что-то рассказывал о ресторане, указывая на вывеску и гордо упоминая блюда в меню. Дверь ресторана открылась и раздался чёткий звук каблуков по плитке, который, впервые за утро, заставил обратить внимание Шикамару. У входа остановилась девушка, будто появилась из ниоткуда, но при этом мгновенно притягивала взгляд. Высокая, уверенная, с идеально выверенной осанкой. На ней был строгий деловой костюм — тёмная юбка, белая блузка и тёмный пиджак, подчёркивающий фигуру, без единой складки или изъяна. Тонкие каблуки делали её ещё выше, а каждое движение — точным и контролируемым. Светлые волосы были собраны в аккуратную причёску, где ни одна прядь не выбивалась из общей линии. Макияж — безупречный, подчёркивающий черты лица, но не перегружающий их. Всё в ней говорило об одном: контроль, порядок, требовательность и привычка быть главным человеком в помещении, даже если формально это было не так. Шикамару задержал на ней взгляд дольше, чем этого требовали приличия — особенно на лице. В её чертах угадывалось что-то европейское, без намёка на то, что она была японкой: белоснежная кожа, светлые, явно не знавшие краски волосы, и глаза — зелёные, непривычно яркие. Во всяком случае, она заметно отличалась от всех девушек, которых он знал. Та же Ино, например, специально красила волосы и носила линзы, чтобы выделяться — а эта девушка, казалось, не делала ничего подобного и всё равно притягивала взгляд. — Вы опоздали на три минуты — её голос прозвучал чётко, ровно, без намёка на любезное приветствие или акцент. Наруто уже стоял у входа, и, судя по всему, она обращалась именно к нему. Он усмехнулся, будто это было чем-то незначительным. — Всего на три, — отмахнулся он. Девушка скрестила руки на груди, каблук едва заметно сместился, фиксируя её стойку. — Наруто-сан, — спокойно ответила она. — Мы уже говорили с вами о важности пунктуальности. Вы подаете плохой пример персоналу. — Приму к сведению, — кивнул Наруто, не теряя лёгкой улыбки. Она помотала головой и её взгляд переместился на Шикамару. Девушка внимательно осмотрела его с головы до ног — не спеша, но и не затягивая, словно мгновенно раскладывая его по категориям: внешний вид, осанка, реакция, выражение глаз. Шикамару это заметил и ответил тем же — лениво, но с той самой внимательностью, которой обычно не замечали. — Это и есть тот новый сотрудник, о котором вы упоминали вчера? — спросила она. — Да, — подтвердил Наруто. — Знакомьтесь, это — Шикамару Нори. Ни один мускул на лице девушки не дрогнул, но в глазах мелькнул лёгкий интерес. — Нори? — переспросила она. — Старый друг, — добавил Наруто. — Ему нужна работа. Шикамару, это — Темари Сабаку, администратор ресторана и твой начальник. Шикамару чуть прищурился, словно прикидывая, стоит ли вообще реагировать, и вместо ответа лишь лениво склонил голову — не то приветствие, не то просто знак, что он услышал. Темари тяжело выдохнула — едва заметно, но так, что стало ясно: она уже всё поняла. — Надеюсь, с посетителями ресторана, господин Нори будет обходиться более вежливо, — произнесла она тем же ровным, контролируемым тоном, в котором не было ни раздражения, ни снисхождения, только констатация факта и ожидание. Не дожидаясь ответа, она развернулась на каблуках — точно, без лишнего движения — и коротко добавила через плечо: — Следуйте за мной. Шикамару проводил её взглядом, на мгновение задержавшись на чёткой линии спины и уверенной походке. Затем, парень сделал шаг ближе и слегка наклонился к Наруто. — Ты серьёзно? — тихо спросил он. — Нори? Наруто даже не повернул головы. — А что не так? — также тихо ответил Узумаки. Шикамару вздохнул. — Ты не мог придумать мне фамилию получше? Наруто пожал плечами с самым невинным видом. — Так легче запомнить. Шикамару медленно повернул к нему голову. — Ты издеваешься. — Немного, — усмехнулся Наруто. Они остановились у бара. За стойкой уже работал бармен, ловко перебирая бутылки и проверяя заготовки, а рядом стояли несколько официантов — кто-то обсуждал смену, кто-то листал блокнот. — Внимание, — коротко сказала Темари. Разговоры стихли. — Это — Шикамару Нори, — продолжила она. — Новый официант. Работает с сегодняшнего дня. Несколько взглядов сразу устремились на него — оценивающих, любопытных, местами скептических. — Матсури, — Темари перевела взгляд на девушку среди персонала, — введёте его в курс дела. Объясните базовые вещи, покажите зону. — Поняла, — кивнула Матсури. В этот момент телефон Наруто зазвонил. Он мельком взглянул на экран и нахмурился. — Мне нужно ответить, — сказал он, уже отходя в сторону. — Не скучайте без меня. Он отошёл ближе к выходу, принимая звонок и моментально переключаясь на деловой тон. Темари проводила его коротким взглядом, но тут же вернулась к работе. — Темари-сан, — раздался голос бармена. — Нужна ваша проверка по банкету. Она повернулась. Бармен — Сасори — жестом подозвал её ближе, указывая на список заказов. — Иду, — коротко ответила она. И уже через секунду переключилась, полностью сосредоточившись на обсуждении. Шикамару остался с Матсури. — Ладно, — сказала она, чуть улыбнувшись. — Начнём с простого. Она говорила быстро, но понятно — о том, как принимаются заказы, как распределяются столы, где что находится, кто за что отвечает. Шикамару слушал поверхностно. Её слова проходили мимо, как фоновый шум. Он улавливал суть, но не вдавался в детали. В голове крутилась совсем другая мысль. И зачем я на это согласился?.. Три месяца. Люди, правила, обязанности. Морока. — …и ещё важно запомнить, какие блюда идут быстрее, а какие требуют времени, — продолжала Матсури. — Клиенты часто спрашивают. — Угу, — лениво отозвался он. Она прищурилась, но ничего не сказала. — Пойдём, покажу тебе зал. Матсури развернулась и повела его между столиками. Интерьер был продуман до мелочей: тёплый свет, аккуратные скатерти, приглушённые цвета, дорогие материалы — всё выглядело гармонично и уютно. Шикамару шёл следом, равнодушно скользя взглядом по деталям. — Эти столики — твоя зона, — сказала Матсури, указывая на несколько рядов. — Запомни расположение, чтобы не путаться— Она вдруг замолчала. Шикамару остановился. Несколько официантов — все мужчины — окружили их полукругом. Не агрессивно, но достаточно явно, чтобы это выглядело намеренно. Матсури тихо вздохнула, скрестила руки на груди и закатила глаза. — Только не это… — пробормотала она. — Опять. Один из официантов сделал шаг вперёд. На его бейдже было написано: «Даймару». Он встал прямо перед Шикамару, скрестив руки, и посмотрел на него сверху вниз с явным вызовом. — Слушай внимательно, новичок, — сказал он. — Даже не думай о нашем администраторе, усёк? Шикамару лениво приподнял бровь. — Администраторе? — О Темари-сан, — уточнил Даймару. — И не вздумай к ней подкатывать. Вокруг послышались одобрительные смешки. — У нас здесь пакт, — продолжил он. — И мы все видели, как ты на неё смотрел. Матсури фыркнула. — Вы серьёзно сейчас? — сказала она, глядя на них. — Работать не пробовали? Но её, похоже, уже не слушали. Всё внимание было приковано к Шикамару. Тот на секунду задумался, потом медленно вздохнул. — Какая морока… — тихо произнёс он. Во взгляде Шикамару не было ни раздражения, ни попытки поставить себя выше — но именно это и выдавало обратное. Он смотрел так, будто происходящее перед ним было чем-то мелким, не стоящим внимания. Как человек, привыкший находиться в иной среде — где подобные разговоры просто не имели веса. — Слушай, — произнёс Шикамару, лениво, словно не споря, а констатируя очевидное. — Ты сейчас действительно считаешь это уместным? Тон был вежливым. Кто-то за спиной Даймару переглянулся. — Я тебя предупреждаю, — жёстче сказал он. — У нас тут порядок. И— — Порядок, — спокойно перебил Шикамару, чуть склонив голову, — обычно подразумевает, что люди заняты своей работой. Ни намёка на насмешку, только ровное, учтивое замечание — от которого становилось не по себе. Матсури едва заметно приподняла бровь. — И, если позволишь, — добавил он так же невозмутимо, — мне было бы удобнее приступить к своим обязанностям, чем обсуждать… — он на секунду задумался, подбирая слово, — личные фантазии персонала. Кто-то тихо прыснул, но тут же замолк. Даймару шагнул ближе. — Ты что, самый умный? Шикамару на мгновение задержал на нём взгляд. — Нет, — ответил он спокойно. — Просто не вижу смысла усложнять очевидные вещи. Он говорил без спешки, чётко, с той самой сдержанной интонацией, которая скорее ассоциировалась с деловыми переговорами или светскими беседами, чем с перепалкой в зале ресторана. Ни один из них не знал, кто он такой на самом деле — не знал, что за этой ленивой манерой и напускным безразличием скрывается человек, выросший в среде, где подобные разговоры просто не возникали. Где статус не нужно было доказывать — он был дан по праву рождения и потому даже сейчас, в форме обычного официанта, это ощущалось. — Ладно, — процедил Даймару. — Посмотрим, как ты запоёшь после первой смены. — Безусловно, — кивнул Шикамару, так же спокойно. Напряжение продержалось ещё мгновение — и начало рассеиваться. — Всё, разошлись, — вмешалась Матсури, хлопнув в ладони. — Цирк окончен. У кого-то, напомню, есть работа. Несколько официантов нехотя начали расходиться, переглядываясь и бросая на Шикамару новые взгляды — уже не столько насмешливые, сколько настороженные. Даймару задержался последним, но и он в конце концов отвернулся и ушёл. Когда они остались почти одни, Матсури повернулась к Шикамару. — Ты… странный, — сказала она после короткой паузы. — Бывает, — лениво отозвался он. Она ещё секунду смотрела на него, словно пытаясь что-то понять, затем качнула головой. — Ладно, — сказала она. — Пойдём. Проверим, как ты справишься не только с разговорами. Она указала на столик у окна. — Твой первый стол. Шикамару перевёл взгляд. Пара посетителей о чём-то тихо говорила, не обращая на него внимания. Он чуть вздохнул. — Что ж… И направился к ним — с той же спокойной, неторопливой походкой, которая никак не вязалась с образом обычного официанта. Шикамару остановился у стола ровно на секунду раньше, чем это сделал бы обычный официант. Не потому что спешил — наоборот. Он просто рассчитал момент, когда разговор между посетителями естественно затихнет. — Доброе утро, — произнёс он спокойно, без натянутой вежливости. Пара подняла головы почти одновременно. Мужчина — лет сорока, в дорогом, но неброском костюме. Женщина — чуть моложе, с усталым, но внимательным взглядом. Шикамару отметил это сразу. Одежда — деловая, но не показная. Манера сидеть — привычка к переговорам. Расположение приборов — они уже были здесь не впервые, значит постоянные клиенты. — Вы уже выбрали? — спросил он. Женщина чуть улыбнулась. — Мы думаем. Шикамару кивнул. — Тогда могу предложить ускорить процесс, — сказал он тем же ровным тоном. — У вас около сорока минут до следующей встречи. Они оба замерли. Мужчина прищурился. — С чего вы взяли? Шикамару слегка наклонил голову. — Вы проверяли часы три раза за последние две минуты. И не заказываете вино. Женщина тихо усмехнулась. — Логично. Мужчина откинулся на спинку стула, уже с интересом глядя на него. — И что вы предложите? Вот теперь — началась работа. Шикамару не любил суету, поэтому не потратил времени на изучения меню. Он делал проще и сокращал, прошелся по блюдам, сопоставил их с типами потенциальных будущих посетителей. — Лёгкие блюда с быстрой подачей, — сказал он. — Паста альфредо — девять минут. Салат с морепродуктами — семь. Оба варианта не перегрузят вас перед встречей. И кофе сразу после. У нас — весь эспрессо бар. Женщина переглянулась с мужчиной. — Тогда, два салата и две пасты альфредо, пожалуйста, — сказала она. — И два эспрессо, — добавил мужчина. Шикамару кивнул, забрал меню и пошёл в сторону кухни. Матсури наблюдала со стороны. — …Он что, сейчас их прочитал? — тихо пробормотала она. — Похоже на то, — так же тихо ответил Сасори. Шикамару вернулся с кухни и подошел к бару. — Два эспрессо, — спокойно сказал он, взглянув на бармена. Сасори кивнул и принялся за заказ. Темари стояла чуть дальше, что-то записывая. Она подняла глаза на короткое мгновение, оценила ситуацию и вернулась к своему делу. Шикамару облокотился плечом о бар и на секунду прикрыл глаза. — Какая морока… Весь остальной день, Шикамару работал, но делал это по-своему. Пока другие официанты старались принести заказ как можно быстрее, он выслушивал клиентов, заводил с ними короткие разговоры, даже шутил и находил подход для каждого — скорее не из старания, а из лени, потому что так было проще, чем потом разбираться с проблемами. — Ты это специально делаешь? — спросила Матсури спустя пару часов, когда они пересеклись у кухни. — Что именно? — лениво отозвался он. — Вот это всё, — она махнула рукой в сторону зала. — Ты даже не стараешься, но у тебя всё… работает. Шикамару на секунду задумался. — Я стараюсь не создавать себе лишнюю работу, — ответил он. Матсури уставилась на него. — Это не ответ. — Может быть, но это — лучший ответ из всех возможных, — пожал плечами он. Конечно, в глазах других официантов, он выглядел обычным ленивым парнем, ведь никто не знал о его пари с Наруто. Шикамару не хотел проигрывать. Впервые в жизни он понял, что это может его завлечь, хоть работа и приносила много мороки, но в нём играл азарт. К тому же, это всего-лишь на три месяца. Стоит подумать о том, что он загадает Наруто, когда выиграет. Дверь ресторана мягко распахнулась, и внутрь вошёл мужчина — с большим букетом цветов. Алые розы, перевязанные широкой лентой, сразу привлекли внимание. Он шёл уверенно, с той самой демонстративной неторопливостью, которая обычно должна была производить впечатление. Матсури тихо выдохнула. — О нет… — пробормотала она. — Снова он пришёл. Сейчас начнётся. Они с Шикамару стояли у бара, и тот лениво перевёл взгляд на вход. — Что начнётся? — спросил он, чуть склонив голову. Матсури бросила быстрый взгляд в сторону Темари, затем наклонилась ближе к Шикамару, понижая голос. — Этот клиент, — сказала она, — уже месяц пытается ухаживать за администратором. Приходит с цветами каждые два дня. Всегда с разными, но одинаково… показными. Она скривилась. — Темари-сан либо игнорирует его, либо вежливо отказывает. Но, видимо, он не понимает слова «нет». Шикамару молча, но внимательно посмотрел на мужчину. Его взгляд медленно прошёлся по деталям. Прилизанные, пепельные волосы — уложены с излишним старанием. Чуть заметный блеск от средства для укладки. Лицо — ухоженное, но с натянутой уверенностью, как у человека, который привык производить впечатление. Костюм, на первый взгляд — дорогой, с чётким кроем, тёмного цвета, аккуратная посадка, но только на первый взгляд. Шикамару едва заметно прищурился. Ткань — слишком лёгкая. Блеск — не тот. Швы — аккуратные, но стандартные. Пиджак сидел хорошо, но не идеально. Масс-маркет — хороший, дорогой, но не тот уровень, к которому, судя по всему, этот мужчина стремился. Он знал разницу с детства. Такие вещи не объясняют — их просто видят. — Понятно… — тихо произнёс он. Мужчина тем временем уже направлялся вглубь зала, явно не собираясь ждать, пока его проводят. — Темари-сан, — раздался его голос, достаточно громкий, чтобы его услышали окружающие. — Как всегда, вы выглядите безупречно. Он остановился перед ней и чуть приподнял букет, словно это был не просто подарок, а аргумент. Темари медленно повернулась. Её лицо было спокойным. — Вы снова здесь, — сказала она ровно. — Разумеется, — улыбнулся он. — Как я могу не прийти? Он протянул букет. — Это вам. Темари не спешила брать цветы. — Благодарю, — произнесла она наконец. — Но я уже говорила вам— — Что заняты, что не заинтересованы, что сейчас не время, — перебил он с лёгкой улыбкой, будто это была часть их привычного диалога. — Я помню. Он наклонился чуть ближе. — Но, возможно, вы просто ещё не дали мне шанса. Матсури тихо фыркнула у бара. — Видишь? — прошептала она. — Каждый. Раз. Шикамару наблюдал. Он перевёл взгляд на Темари. Её осанка не изменилась. Взгляд — такой же холодно-ровный. — Темари, — он сделал шаг ближе и улыбнулся. — Давайте поужинаем, если хотите — прямо здесь? — Я на работе, — тут же ответила девушка. — У вас не бывает перерывов? Шикамару тихо выдохнул, оттолкнулся плечом от стойки и выпрямился. Движение было ленивым, но решение — уже принятым. — Эй… — Матсури резко повернулась к нему и почти шёпотом, но с явной паникой спросила: — Ты что делаешь? Он даже не посмотрел на неё. — Оптимизирую работу администратора, — спокойно ответил Шикамару. Он медленно подошел и остановился рядом с Темари и мужчиной ровно в тот момент, когда пауза в их разговоре начала затягиваться. — Темари-сан, — произнёс он деловито, чуть склонив голову. — Шеф ожидает вас на кухне. У него есть вопрос по банкету. Темари едва заметно перевела на него взгляд. Шеф был на перерыве, она знала это, как и знала тот факт, что Шикамару вообще не отвечал за подобные вопросы. — Поняла, — коротко ответила она. Девушка слегка кивнула мужчине, затем развернулась так же чётко, как всегда, и уже через мгновение направилась в сторону кухни, не взяв букет. Шикамару перевёл на него взгляд. — Добро пожаловать в наш ресторан, — сказал Шикамару тем же ровным тоном, — могу предложить вам столик. Мужчина сжал букет чуть сильнее. Его улыбка осталась, но стала тоньше. — Я пришёл не за столиком, — сказал он. — Разумеется, — кивнул Шикамару. — Это заметно. Он сделал небольшую паузу. — Однако, если вы останетесь, вам всё равно понадобится место. Просто, логично, без конфликта и именно это раздражало сильнее всего. Мужчина прищурился. — А вы тут недавно, я правильно понимаю? — Да, — спокойно ответил Шикамару. — И уже вмешиваетесь не в своё дело? Шикамару на секунду задумался. — Я выполняю свою работу, — сказал он. — Обеспечиваю комфорт в зале. Он слегка наклонил голову. — В том числе — для сотрудников. Кто-то из персонала в стороне замер, делая вид, что занят. Матсури у бара сжала край стойки, наблюдая за происходящим. Шикамару же стоял спокойно, как будто разговор уже закончился и оставался только один логичный шаг. — Так что насчёт столика? — добавил он. Мужчина не ответил сразу. Он задержал на Шикамару взгляд — холодный, оценивающий, без прежней показной вежливости. Улыбка исчезла, будто её и не было. На мгновение в зале стало тише — как если бы воздух сам замедлился, ожидая, чем всё закончится, затем он опустил взгляд на букет и начал рвать цветы. Сначала — один лепесток. Медленно, почти задумчиво, потом ещё. Пальцы с аккуратным, выверенным движением отрывали листья и лепестки, один за другим, и те падали на пол — алые, яркие, чужеродные на светлом покрытии. Не спеша. Не теряя самообладания. Как будто это был не всплеск эмоций, а демонстрация. Шикамару не двигался, просто спокойно наблюдал. Мужчина закончил, когда от букета остались лишь жалкие, растрёпанные стебли. Он отбросил их в сторону — небрежно, словно мусор — и снова посмотрел на Шикамару. — Прибери тут, — сказал он. — И запомни, обслуживающий персонал — никогда больше не лезь не в своё дело. Короткая пауза. — Иначе… — его взгляд стал жёстче, — разговаривать будем по-другому. Сказав это, мужчина развернулся и, не оглядываясь, направился к выходу. Дверь закрылась за ним мягко. Гости провели его взглядом, затем вопросительно взглянули на Шикамару. Парень лишь вздохнул и опустил глаза на цветы, затем медленно пошел за веником. Смена для Шикамару закончилась ровно в семь. Зал постепенно наполнялся вечерними гостями, смена становилась оживлённее, но его это уже не касалось. Он спокойно снял фартук, аккуратно повесил его на место и, не прощаясь лишний раз, направился к выходу. — Нори! Подожди. Он остановился и медленно обернулся. Темари стояла чуть в стороне от входа, в той самой идеальной осанке, будто весь день для неё не существовало усталости. Она подошла ближе — ровно настолько, чтобы их разговор не был слышен хостесс у стойки. — Я хотела поблагодарить тебя, — сказала она тихо. — За то, что избавил меня от компании Хидана. Он может быть крайне настойчивым, но он — клиент… к сожалению. Один из наших постоянных гостей. Шикамару чуть склонил голову. — Не за что, — ответил он ровно. Темари задержала на нём взгляд на секунду дольше, чем требовали формальности, затем продолжила уже деловым тоном: — И… хороший первый день. Не знаю, где тебя нашёл Узумаки-сан, но он явно знает что-то большее о тебе. — Нару… Узумаки-сан просто слишком добрый. И шумный. И… проблематичный, — ответил Шикамару. Темари слегка улыбнулась, затем снова стала серьезной. — Я не знаю твою ситуацию, — добавила она, — но если тебе понадобятся дополнительные часы — я их предоставлю. Шикамару едва заметно усмехнулся — ну да. Деньги — это последнее, в чём он нуждается. — Учту, — сказал он. — Спасибо, Темари-сан. Темари чуть кивнула в ответ — коротко, по делу. Шикамару развернулся и направился к выходу. Их разговор не остался незамеченным. У бара, делая вид, что протирает стакан, стоял Даймару. Он наблюдал за ними с самого начала и до самого конца. Его взгляд был тяжёлым. Он сжал зубы так, что на скулах выступили желваки. — Тц… — тихо процедил он. — Новенький… Он бросил короткий взгляд в сторону двери, за которой уже исчез Шикамару. — Я тебе устрою весёлую жизнь. Сказано было негромко, но достаточно, чтобы это звучало как обещание.
28 Нравится 41 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (1)