То, что не должно было повториться

NC-17
Завершён
83
1
автор
Размер:
290 страниц, 104 133 слова, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
83 Нравится 60 Отзывы 27 В сборник

Глава 24. Вопросы без осуждения

Настройки
Примечания:
      Исповедь осталась позади тяжёлым, выстраданным рубежом, после которого Гуанъяо чувствовал себя так, словно с него содрали кожу, а затем бережно, слой за слоем, наложили новую. Заживление шло медленно. Первые дни после того разговора он просыпался с трудом, тело наливалось свинцовой усталостью, а мысли то и дело возвращались к одному и тому же: Он знает, всё знает, и всё ещё здесь. Это «всё ещё» было самым хрупким, самым драгоценным. Минцзюэ не ушёл. Не отвернулся. Не посмотрел на него с тем холодным отвращением, которого Гуанъяо втайне ожидал. Вместо этого альфа стал как будто ближе — не словами (он по-прежнему был скуп на них), а присутствием. Тем, как он клал ладонь на плечо супруга, проходя мимо. Как задерживался взглядом на его лице, когда думал, что тот не видит. Как спрашивал, поел ли он, не дожидаясь, пока слуги доложат.       Беременность набирала силу. Токсикоз, мучивший Гуанъяо в Ланьлине, постепенно ослабевал — лекарь оказался прав, и травяной сбор помогал, — но на смену ему пришла глубокая, почти наркотическая сонливость. Гуанъяо мог задремать прямо за столом, над свитками, и просыпался от того, что Минцзюэ, не говоря ни слова, подхватывал его на руки и переносил на постель. Он возмущался — скорее по привычке, чем всерьёз, — но альфа только хмурил брови и отрезал: «Ты носишь моего ребёнка. Будешь спать столько, сколько нужно». И в этом не было ни властности, ни приказа — только непреклонная, суровая забота, которая трогала Гуанъяо сильнее любых нежных слов.       Хуайсан, разумеется, всё заметил. Он не стал донимать расспросами — всё-таки он был умнее, чем казался, — но его взгляды стали ещё более внимательными, а визиты в их покои участились. Он приносил то редкий сорт чая, якобы помогающий при недомоганиях, то старый свиток с описанием целебных талисманов, то просто заглядывал «проведать» и оставался на час, развлекая Гуанъяо сплетнями и шутками. Минцзюэ на это только хмурился, но не прогонял брата — видимо, понимал, что общество Хуайсана идёт супругу на пользу. Сам он в такие моменты обычно сидел у окна с бумагами или выходил на тренировочную площадку, оставляя их вдвоём. Гуанъяо ловил себя на мысли, что альфа делает это намеренно — даёт им время сблизиться. И это доверие, молчаливое и безусловное, стоило больше любых клятв.

***

      Очередной вечер опустился на Нечистую Юдоль промозглой, ветреной тишиной. За окнами их покоев шумели сосны, и этот звук, низкий и протяжный, напоминал Гуанъяо о море — о том море, которого он никогда не видел, но которое почему-то всегда представлял именно так: тёмным, бескрайним, дышащим. В комнате было тепло: слуги не жалели угля для жаровен, зная, что господин теперь мерзнет сильнее обычного. Масляные лампы горели ровным, мягким светом, отбрасывая на стены длинные, колышущиеся тени.       Гуанъяо сидел на подушке у жаровни, поджав под себя ноги, и расчёсывал волосы мужа. Это стало их вечерним ритуалом с тех пор, как он переехал в его покои: Минцзюэ садился на пол, спиной к супругу, позволяя ему засплетать косы или прочёсывать прядь за прядью. Сегодня альфа был особенно молчалив. Гуанъяо чувствовал через метку его состояние — не тревогу, а скорее глубокую, сосредоточенную задумчивость, — и не торопил. Он знал, что Минцзюэ заговорит, когда будет готов.       — Ты рассказал, что сделал, — произнёс наконец альфа, и его голос прозвучал низко и ровно, без обвинения, но с требованием ответа. Он не обернулся, продолжая смотреть на тлеющие угли. — Расскажи теперь почему поступал именно так. Без отговорок, А-Яо. Ты умён и не мог верить, что отец тебя полюбит. Чего ты на самом деле хотел?       Гуанъяо отложил гребень. Его пальцы, только что размеренно перебиравшие тёмные пряди, замерли. Он знал, что этот вопрос придёт. Знал с того самого момента, как закончил свою исповедь и увидел в глазах мужа не отвращение, а потребность понять. Это было так в духе Минцзюэ — не осуждать, пока не разобрался до конца.       — Власти, — ответил он, не отводя глаз, хотя альфа и не мог видеть его лица. — Не признания, конечно, ты прав. Я давно перестал верить, что меня можно полюбить просто так. Я хотел такой власти, чтобы никто и никогда больше не посмел смотреть на меня сверху вниз. Чтобы имя «сын шлюхи» жгло им языки, едва они обо мне думали.       Он сделал паузу. В комнате было тихо, только угли потрескивали в жаровне, и этот звук, привычный и домашний, странным образом помогал говорить. Слова приходили легче, чем он ожидал. Возможно, потому что он уже рассказал самое страшное и, вопреки всему, выжил.       — Ты не знаешь, каково это: стоять у ворот Башни Кои день за днём и видеть их надменные лица... Отец прошёл мимо меня, даже не взглянув. Я был для него не просто грязью, а напоминанием о его похоти. — омега усмехнулся, но усмешка вышла горькой и быстро угасла. — И я решил, что заставлю их всех заплатить, что доберусь до вершины, и тогда уже никто не посмеет смотреть на меня так, как раньше.       Минцзюэ слушал не перебивая. Только желваки на его скулах выдавали напряжение. Гуанъяо чувствовал через метку его эмоции — не гнев, не отвращение, а странную, почти болезненную эмпатию. Словно альфа примерял на себя его прошлое и понимал, хоть и не мог принять.       — И что? — спросил он, когда Гуанъяо замолчал. Его голос прозвучал глухо, без вызова. — Помогло?       — Нет. — Гуанъяо ответил почти сразу, и от этого «нет» в груди что-то отпустило. — Власть не греет. Она даёт страх, но не покой. Я понял это, только когда умер... Когда всё, что я построил, рухнуло в один миг, а рядом не осталось никого.       Он поднял глаза на затылок мужа — на тугие косы, которые только что заплёл, на широкие, каменные плечи, — и закончил:       — Я думал, что хочу власти. Теперь я знаю, чего хотел на самом деле: безопасности и дома. Того, чего у меня никогда не было.       Минцзюэ не стал подбирать слова. Он поднялся — резко, одним движением, — развернулся и шагнул к супругу. Его рука, тяжёлая и горячая, легла на плечо Гуанъяо, и тот почувствовал, как через метку прокатилась волна — не нежности в привычном понимании, а скорее яростной, упрямой решимости.       — Теперь есть, — сказал альфа коротко, словно выносил преступнику приговор.       И Гуанъяо, не отвечая, просто прижался щекой к его ладони. Ему уже не хотелось в это верить, ведь теперь он знал эту истину, хоть и не принимал её как должное.

***

      Очередная ночь беременного омеги началась с бессонницы. Гуанъяо проснулся оттого, что муж рядом с ним не спал — лежал на спине, глядя в потолок, и его дыхание было слишком ровным для спящего. Через метку доносилось что-то невнятное, похожее на старую боль, которую альфа пытался расшевелить, но не мог.       — А-Цзюэ, — тихо и сонно позвал Гуанъяо.       Минцзюэ не вздрогнул. Он явно знал, что супруг не спит.       — Я не дал тебе договорить в прошлый раз, — произнёс он, и его голос в темноте прозвучал ниже обычного. — Ты сказал, что я взял тебя силой. На столе.       Гуанъяо мгновенно проснулся окончательно. Сердце пропустило удар, но он заставил себя дышать ровно. Это был не упрёк, а только уточнение.       — Да, — ответил он настолько ровно, насколько смог. — Так и было.       Минцзюэ помолчал. Потом повернул голову, и в полумраке, освещённые лишь отблеском догоравших углей, его тёмные глаза казались почти чёрными. В них не было жалости или было стыда. Было раздражение, но не на Гуанъяо, а на того, другого Минцзюэ, который, будучи им и не им одновременно, совершил непоправимое.       — Я знаю свою натуру, — произнёс альфа. — Если я кого-то ненавижу — я его убиваю. Быстро. Я не насилую своих врагов, и вообще не прикасаюсь к тем, кто мне безразличен. — пауза. — Что я чувствовал тогда? К тебе?       Вопрос ударил Гуанъяо под дых — не болью, а неожиданностью. Он никогда не думал об этом с такой стороны. Никогда не позволял себе задуматься, что двигало Минцзюэ в тот момент. Он был слишком занят собственной болью, унижением и яростью, что остались после того случая. А теперь его муж — живой, тёплый, настоящий, — спрашивал его об этом так, словно от ответа зависело что-то очень важное.       Гуанъяо закрыл глаза и заставил себя вернуться в ту жизнь и в тот самый проклятый день. Он вспоминал медленно, осторожно, как сапёр, прощупывающий минное поле.       — Ты был зол, — начал он, и в тишине их спальни его голос звучал как показания свидетеля. — Взбешён. Ты сказал, что я всё это время лгал тебе и притворялся бетой, чтобы втереться в доверие.       Он открыл глаза и повернул голову к мужу. Их лица оказались совсем близко.       — Ты чувствовал себя не просто обманутым, А-Цзюэ, а преданным. — он помолчал. — Сейчас мне кажется, что уже тогда ты что-то чувствовал ко мне. Что-то, чего сам не понимал. И когда ты подумал, что я тебя предал... ты не справился. Вот и всё.       Теперь уже Минцзюэ закрыл глаза. Его челюсть сжалась так, что желваки проступили даже в полутьме. Он долго лежал молча, и Гуанъяо чувствовал через метку, как в нём борется стыд с осознанием, ярость с облегчением. Рука альфы, лежавшая поверх одеяла, сжалась в кулак.       — Это не оправдание, — произнёс он наконец. Глухо.       — Нет, — согласился Гуанъяо. — Не оправдание.       Он подвинулся ближе — осторожно, без резких движений, — и прижался щекой к плечу мужа. Ткань его ночного ханьфу пахла лесом и чем-то ещё неуловимо родным.       — Но объяснение: ты не был чудовищем, А-Цзюэ. Был тем, кто не умеет выражать чувства совсем. Сейчас — умеешь. Это и есть та самая разница.       Минцзюэ не ответил. Он просто перевернулся на бок, высвободил руку и притянул супруга к себе — крепко, как будто хотел вдавить его в собственную грудную клетку и спрятать там от всего мира. У Гуанъяо перехватило дыхание, но это было приятно. Это было правильно.       — Я бы никогда не сделал этого сейчас, — твердо прошептал альфа в его волосы. — Ни с тобой. Ни с кем.       — Я знаю, — ответил Гуанъяо, и впервые за весь этот разговор его голос прозвучал по-настоящему легко.

***

      Второй день следующего месяца выдался ясным и холодным. Солнце, низкое и бледное, заливало покои резким светом, от которого мебель отбрасывала чёткие тени. Гуанъяо сидел за столом, разбирая утреннюю почту — письмо от Лань Сичэня лежало перед ним, развёрнутое, с аккуратно сломанной облачной печатью. Он перечитывал его уже во второй раз. Глава Лань, как всегда, писал сдержанно и тепло: справлялся о здоровье, поздравлял с беременностью, обещал навестить после того, как разрешатся кое-какие дела в Облачных Глубинах. Ни одного лишнего слова — но Гуанъяо знал, сколько нежности скрывается за этой безупречной каллиграфией.       Дверь тихо отворилась, и в покои вошёл Минцзюэ — прямо с тренировки, в пропотевшем тёмном ханьфу, с растрепавшейся причёской. От него пахло морозным воздухом, металлом и потом — запах альфы, который Гуанъяо давно перестал бояться и начал находить, вопреки всему, успокаивающим. Минцзюэ бросил взгляд на стол, на развёрнутое письмо со знакомой печатью — и ничего не сказал. Просто прошёл к низкой скамье, сел и налил себе воды из кувшина.       — Сичэнь, — произнёс он, не спрашивая, и залпом осушил чашу. — Он часто тебе пишет.       — Раз в месяц, — спокойно ответил Гуанъяо, сворачивая письмо. — Спрашивает о здоровье. Поздравляет. Обещает приехать.       Минцзюэ поставил чашу на стол. Раздался звонкий стук — фарфора о лакированное дерево. Его взгляд, прямой и пристальный, остановился на лице беременного супруга.       — Он любит тебя.       Гуанъяо даже не попытался отрицать: в этом не было никакого смысла. Минцзюэ видел всё сам. Возможно, увидел даже раньше, чем сам омега успел осознать.       — Да.       — И в той жизни тоже любил?       — Да. — Гуанъяо на мгновение закрыл глаза, невольно вспоминая идеальное лицо Первого Нефрита. — Он был единственным, кто верил в меня до конца, даже когда все улики были против. Он не хотел верить в то, насколько я чудовищен... Сичэнь любил меня так же сильно, как в этой жизни, но я понял его чувства слишком поздно. В той жизни я вообще мало что понимал в любви.       Минцзюэ смотрел на него в упор. В его взгляде не было ни ревности, ни угрозы — только тяжёлое, изучающее внимание. Так он смотрел на карту перед битвой, оценивая позиции.       — И вы...       — Нет. — Гуанъяо покачал головой, прерывая вопрос. — Ни в той жизни, ни в этой.       Он поднялся и плавно подошёл к мужу, встав перед ним вплотную, так что их колени почти соприкоснулись. Минцзюэ остался сидеть, глядя на него снизу вверх, что случалось крайне редко и оттого производило странное, почти интимное впечатление.       — Ты спрашивал меня, почему я выбрал именно тебя, — произнёс Гуанъяо тихо. — Сичэнь — добрый, умный, любящий. Но он не мой... А ты — мой. Ты тот, кто даже в ярости никогда мне не лгал. Тот, кто убил моего отца, потому что он угрожал мне. Ты научил меня, что уязвимость это не слабость, а доверие — не ошибка. Только с тобой я стал собой по-настоящему, и только тебе могу доверить всё.       Он замолчал. Минцзюэ тоже молчал. Его лицо оставалось суровым, непроницаемым — но через метку Гуанъяо чувствовал бурю: не гнева или ревности. А чего-то огромного, безымянного, похожего на океанскую волну, которая накрывает с головой.       Альфа поднялся — резко, одним движением. Его руки сомкнулись на талии Гуанъяо, притянули его к себе, и следующий поцелуй вышел грубоватым, быстрым, хозяйским. Не нежным, но настоящим.       — Мой, — сказал он, отстраняясь ровно настолько, чтобы произнести это слово. Не вопрос. Не угроза. Утверждение факта.       — Твой, — подтвердил Гуанъяо, чувствуя, как губы расползаются в лёгкой, почти пьяной улыбке.       На этом тема с Сичэнем была закрыта. И, омега надеялся, раз и навсегда.

***

      Ночь после этого разговора выдалась тихой и удивительно спокойной. Ветер, бушевавший весь день, наконец улёгся, и за окнами не было слышно ничего, кроме редкого, едва уловимого поскрипывания старых сосен. В покоях царил мягкий, обволакивающий полумрак: масляные лампы уже погасили, и только угли в жаровне ещё тлели алым, отбрасывая на стены дрожащие, ленивые тени. Воздух был наполнен запахом сухих трав, нагретого дерева и тем особым, ни с чем не сравнимым ароматом, который Гуанъяо теперь ассоциировал только с их спальней: запахом безопасности и дома.       Он лежал на постели поверх покрывала, в одном тонком нижнем ханьфу, и смотрел на мужа. Минцзюэ сидел рядом, скрестив ноги, и в его позе не было привычного напряжения. Только спокойствие. Тёплая, тяжёлая ладонь легла на живот Гуанъяо — туда, где уже начала проступать крохотная, пока почти незаметная округлость, — и медленно, почти медитативно гладила её. Его большие пальцы двигались с неожиданной, почти благоговейной, осторожностью, и от этого контраста у Гуанъяо перехватывало дыхание. Через метку доносилось ровное, глубокое удовлетворение альфы — не страсть, а тихое, собственническое счастье, которое не требовало слов.       — Ты устал, — произнёс Минцзюэ в который раз за прошедший месяц.       — Да, — признался Гуанъяо. — Но это хорошая усталость.       Он помолчал, глядя на ладонь мужа, лежащую на его животе, и вдруг почувствовал, как внутри него разгорается знакомое, тёплое желание. Не животное, не лихорадочное, как во время течки, а иное — глубокая, тянущая потребность быть ближе. Чувствовать своего альфу. Чувствовать себя живым, нужным, любимым. Их тела знали друг друга уже достаточно, чтобы говорить без слов, и сейчас его собственное тело шептало: Ещё. Ближе. Больше.       — А-Цзюэ, — позвал он тихо.       Минцзюэ поднял глаза.       — Поцелуй меня.       Альфа не стал спрашивать зачем. Он наклонился — медленно, словно играя, — и прижался губами к его лбу. Затем к виску. После к скуле. Его поцелуи были осторожными, почти невесомыми, и в этой осторожности читалась такая забота, что Гуанъяо прикрыл глаза, отдаваясь ощущениям. Губы мужа пахли зеленым чаем. Они скользнули ниже — к шее, туда, где под тонкой кожей бился пульс и где ещё виднелся бледный, заживший след от метки. Минцзюэ коснулся его языком, едва ощутимо, и по телу Гуанъяо прокатилась дрожь.       — Я не разобьюсь, — прошептал он, чуть улыбаясь. — Ты можешь не сдерживаться так сильно.       — Я буду осторожен, — ответил Минцзюэ, и в его низком голосе послышалась та знакомая, упрямая хрипотца, которая всегда появлялась, когда он пытался контролировать себя на пределе возможностей.       Его руки, до этого неподвижно лежавшие на животе Гуанъяо, пришли в движение. Неторопливо, тщательно, словно он разворачивал драгоценный свиток, Минцзюэ распустил пояс его ханьфу. Ткань разошлась в стороны, открывая бледную, чуть влажную от тепла жаровни кожу. Ладони альфы легли на рёбра, скользнули вверх, очерчивая линию плеч, и Гуанъяо выгнулся навстречу, как кот, подставляющийся под ласку хозяина. Он чувствовал мозоли на этих ладонях, чувствовал жар, исходящий от них, чувствовал, как его собственный запах — полынь, мёд, ладан — становится гуще и слаще, смешиваясь с тяжёлым, металлическим феромоном мужа.       Минцзюэ раздевался сам быстро, без изящества, просто сбрасывая с себя одежду, и через несколько мгновений его горячее тело уже прижималось к телу Гуанъяо. Он навис над ним, опираясь на локти, чтобы не давить на живот, и замер, глядя в глаза. В полумраке его зрачки расширились, сделав взгляд темнее обычного, но в этом взгляде не было ни угрозы, ни голодной ярости. Только желание и нежность — та самая, которую он никогда не выражал словами, но которая сейчас читалась в каждом его движении.       — Если будет больно сразу скажи, — произнёс он.       — Не будет, — ответил Гуанъяо и сразу развел бедра, укладываясь на шёлк удобнее.       Его горящие преданным желанием глаза призывали, и альфа откликнулся на этот зов, сладко целуя в губы. Огонь между ними разрастался, перекидываясь с сердца на нижний даньтянь... И когда знакомая до дрожи плоть прижалась к мокрой складке, омега нетерпеливо двинул бедрами навстречу.       Первый толчок был медленным, почти мучительно осторожным. Гуанъяо задержал дыхание, привыкая к ощущению наполненности, и через метку почувствовал, каких усилий мужу стоит эта медлительность. Минцзюэ буквально дрожал от сдерживаемого желания, но продолжал двигаться размеренно, плавно, прислушиваясь к каждому вздоху, к каждому движению его тела. Его ладонь всё время возвращалась на живот — не давила, а просто лежала, как защитный купол или безмолвное обещание.       Это было прекрасно. Этого было недостаточно.       Гуанъяо вдруг понял, что хочет иначе. Не просто принимать — давать. Не просто лежать — действовать. Что-то внутри него, может быть, беременность, меняющая его тело и желания, может быть, просто осознание собственной силы над этим суровым самцом, требовало большего.       — Подожди, — выдохнул он, и Минцзюэ мгновенно замер.       — Что? Больно?       — Нет. — Гуанъяо открыл глаза и посмотрел на него с той самой лёгкой, почти хищной улыбкой, которую альфа так редко видел и которая всегда заставала его врасплох. — Просто... дай мне.       Он упёрся ладонями в грудь мужа и толкнул. Не сильно — у него не хватило бы сил по-настоящему сдвинуть Минцзюэ, если бы тот сам не поддался. Но альфа поддался и позволил перевернуть себя на спину — с готовностью, с доверием, которое поражало Гуанъяо даже сейчас, спустя столько месяцев брака. Он лёг, глядя на супруга снизу вверх, и его глаза в свете жаровни блестели любопытством и предвкушением.       Гуанъяо перекинул ногу через его бёдра и сел сверху. Столь развратная поза давала ему полный контроль — над глубиной, над ритмом, над каждым движением. Он опустился медленно, чувствуя, как член мужа входит в него под новым, более глубоким углом, и на мгновение замер, привыкая. Из его горла вырвался тихий, гортанный звук — что-то среднее между стоном и вздохом. Ладони упёрлись в твёрдую, покрытую капельками пота грудь Минцзюэ.       — А-Яо... — выдохнул альфа. Его руки легли на бёдра супруга, но не направляли, не давили — просто лежали, как якоря.       — Ш-ш-ш, — Гуанъяо чуть качнул бёдрами, пробуя ритм. — Я сам.       И он начал двигаться. Сначала медленно, почти лениво, привыкая к новым ощущениям. Его тело, разогретое и податливое после первых осторожных толчков мужа, отзывалось с готовностью: смазка текла, облегчая скольжение, и с каждым движением Гуанъяо чувствовал, как внутри него нарастает жар — глубокий, пульсирующий, похожий на биение второго сердца. Он смотрел на Минцзюэ сверху вниз — на его запрокинутое лицо, на приоткрытые губы, на расширенные зрачки, — и ощущал странное, пьянящее чувство власти. Не той власти, что губит и разрушает, а той, что дарит. И омега хотел дать ему удовольствие. Хотел видеть, как этот огромный, несокрушимый альфа теряет контроль — от его рук, от его движений, от него самого.       Ритм ускорился. Бёдра Гуанъяо двигались быстрее, увереннее — он насаживался сам, находя тот самый угол, который заставлял его стонать в голос и выгибать спину. Минцзюэ под ним дышал часто и хрипло, его пальцы на бёдрах омеги сжались крепче, но всё ещё не пытались перехватить инициативу. Он доверял ему и отдавал контроль — полностью, без остатка, — и это доверие, такое непривычное для альфы его склада, заводило Гуанъяо сильнее любых прикосновений.       — А-Цзюэ, — простонал он, чувствуя, как наслаждение скручивается в тугой узел где-то внизу живота. — Скажи... скажи, что ты чувствуешь...       — Тебя, — выдохнул Минцзюэ. Голос его был низким, сдавленным, полным той самой хрипотцы, которая бывает только на пике. — Только тебя. Всегда — тебя.       Эти слова стали последней каплей. Гуанъяо вскрикнул и кончил — резко, сильно, чувствуя, как его собственное семя изливается на живот мужа. Его мышцы сжались вокруг чужого члена, и этого оказалось достаточно: Минцзюэ под ним вздрогнул, издал низкий, гортанный стон и двинув бедрами еще пару раз, последовал за ним. Гуанъяо почувствовал, как горячее семя заполняет его изнутри, и от этого ощущения — знакомого, правильного, родного — по телу прокатилась вторая, более слабая волна удовольствия.       Он замер, тяжело дыша. Потом медленно сполз с мужа и лёг рядом, прижимаясь к его боку. Их тела блестели от пота, воздух в комнате стал густым от смешавшихся запахов, и где-то на границе сознания Гуанъяо чувствовал через метку отголоски чужого наслаждения — такого же сильного и полного, как у него.       Минцзюэ, не говоря ни слова, притянул омегу к себе. Его ладонь, как всегда, легла на живот Гуанъяо — туда, где рос их ребёнок. Жест был уверенным и одновременно бесконечно нежным.       — Я никому не позволю причинить вред вам обоим, — произнёс он негромко, и в его голосе, всё ещё хриплом после пережитого, прозвучала та самая несокрушимая, стальная решимость, которая всегда появлялась у него перед боем.       Гуанъяо ничего не ответил. Он только накрыл его руку своей, переплёл их пальцы и закрыл глаза. Впервые за две жизни он чувствовал не просто покой или счастье. Он чувствовал себя дома — полностью, без остатка, со всем своим прошлым. И это было самое большое чудо из всех, что с ним случались.
83 Нравится 60 Отзывы 27 В сборник