То, что не должно было повториться

NC-17
Завершён
83
1
автор
Размер:
290 страниц, 104 133 слова, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
83 Нравится 60 Отзывы 27 В сборник

Глава 26. Два альфы — один путь

Настройки
      Утро отъезда выдалось тихим и ясным. За ночь снег прекратился, и теперь над горами Цинхэ висело бледное, будто разбавленное молоком солнце. Мороз ещё держался, но ветер, всегдашний спутник здешних мест, наконец улёгся.       Гуанъяо проснулся позже обычного. Он вообще спал теперь больше и крепче — беременность, перевалившая за четвертый месяц, требовала от тела всё больше сил, и он перестал сопротивляться этой потребности. Открыв глаза, он несколько мгновений лежал неподвижно, глядя в потолок и прислушиваясь к ощущениям. В покоях было тихо. Слуги не явились, не постучали в дверь, не разбудили — и он сразу понял, чей это приказ.       Рядом с постелью, на низком столике, стоял поднос с чайником и одной чашей, накрытой для сохранения тепла. Поверх одеяла на чужой половине постели была небрежно брошена его дорожная меховая накидка — тёплая, пахнущая сушёными травами. В комнате никого не было, но обо всём уже позаботились. Гуанъяо потянулся, чувствуя, как привычная тяжесть в пояснице отзывается лёгкой болью, и сел на постели. Он не спешил. В конце концов, если уж его решили беречь, стоило позволить себе эту маленькую слабость.       Одевшись и отзавтракав неторопливо, он вышел во внутренний двор. И первое, что увидел — повозку.       Она стояла в центре двора, и охрана — четверо самых надёжных альф из числа заклинателей Цинхэ Не — уже выстроилась рядом, проверяя поклажу. Повозка была из тех, что использовались для дальних переездов в зимнее время: крепкий деревянный каркас, обитый плотной тканью, пропитанной воском для защиты от ветра и возможного снега. Колёса, широкие и низкие, обещали плавный ход даже по разбитой дороге. Внутри, как успел заметить Гуанъяо, заглянув туда, было обустроено настоящее гнездо: несколько слоёв меховых одеял на широком сиденье, плоские подушки, обитые мягкой тканью, — чтобы подкладывать под спину, — и небольшая жаровня, закреплённая так прочно, что не сдвинулась бы даже на самой тряской дороге. Рядом с сиденьем стоял ларец с травяным сбором и подробными инструкциями от лекаря, а чуть поодаль — корзина с едой: рисовые лепёшки, сушёное мясо, мёд в плотно запечатанном горшочке и согревающий имбирный чай в глиняном кувшине.       Минцзюэ стоял рядом с повозкой, собственноручно проверяя упряжь, а чуть поодаль, на сложенных дорожных сундуках, восседал Хуайсан. Младший господин Не, закутанный в тёплое бледно-зелёное ханьфу, подбитое мехом, лениво обмахивался веером, хотя утренний холод этого явно не требовал. Увидев Гуанъяо, он просиял и хлопнул веером о ладонь.       — А-Яо! Наконец-то! Я уж думал, ты решил проспать до весны. Брат сказал тебя не будить, но я-то знаю: ты бы не захотел пропустить самое интересное.       — Доброе утро, Хуайсан, — отозвался Гуанъяо, приближаясь.       — Доброе-доброе! — Хуайсан спрыгнул с сундука и, подойдя ближе, окинул его цепким взглядом, который совершенно не вязался с легкомысленным тоном. — Выспался? Выглядишь лучше, чем вчера. Румянец есть, глаза ясные… Значит, можно ехать.       Минцзюэ, оторвавшись от проверки упряжи, бросил на брата короткий взгляд:       — Ты всё собрал?       — Обижаешь! — Хуайсан прижал руку к груди. — Я, между прочим, с вечера уложил три сундука. В одном — мои ханьфу. Во втором — веера. В третьем — подарок счастливым молодожёнам. Всё самое необходимое.       — Три сундука, — повторил Минцзюэ с ноткой обречённости.       — А что? Ты же взял целую повозку одеял! Я просто следую твоему примеру. — Хуайсан обмахнулся веером и повернулся к повозке. — Кстати, брат, ты уверен, что не хочешь прикрепить к ней ещё и сторожевые башни? А то, знаешь, для полной безопасности не хватает только пары дозорных и, может быть, катапульты.       — Заткнись, — беззлобно отозвался Минцзюэ.       — Молчу, молчу. — Хуайсан обмахнулся веером и повернулся к Гуанъяо. — А-Яо, знаешь, я завидую Вэй-сюну. Он женится на лучшем мечнике поколения, а мне даже на тренировку выйти лень. В этом есть какая-то несправедливость мироздания.       — Ты тоже можешь жениться, — заметил Гуанъяо. — Было бы желание.       — О, желания у меня много. Желания спать допоздна, пить хорошее вино и ни за что не отвечать. Боюсь, ни один уважаемый заклинатель не согласится стать моим супругом на таких условиях. — он улыбнулся и, шагнув к повозке, заглянул внутрь. — О! Сколько одеял! А-Яо, тут можно целую армию согреть. Брат, ты точно не перепутал свадьбу с зимним походом?       — Ты можешь идти пешком, — отозвался Минцзюэ, не оборачиваясь.       — Нет уж, благодарю. Я лучше здесь, в тепле, среди одеял и в хорошей компании. — Хуайсан ловко забрался в повозку и занял место у окна, жестом приглашая Гуанъяо следовать за ним, пока слуги укладывали его сундуки. — Залезай, А-Яо. Тут и правда уютно. Пахнет хвоей и травами. Брат, я, кажется, начинаю понимать, почему ты так тщательно готовил эту повозку.       Минцзюэ, закончив с лошадьми, подошёл к супругу и протянул ему руку, помогая подняться. Гуанъяо, не выпуская его ладони, перешагнул через край повозки и опустился на груду одеял. Минцзюэ забрался следом, заняв место рядом с ним, и бросил последний взгляд на охрану.       — Трогаемся, — скомандовал он и дверь снаружи захлопнулась.       Повозка качнулась и вскоре медленно выехала за ворота Нечистой Юдоли.       Внутри было тепло и тихо. Жаровня, закреплённая у сиденья, распространяла ровное, ласковое тепло, и Гуанъяо, закутанный в одеяло, чувствовал себя почти невесомо. Хуайсан, сидевший у окна, смотрел на проплывающий мимо пейзаж и время от времени отпускал комментарии — то о форме облаков, то о качестве дороги, то о предполагаемом меню на свадебном пиру. Минцзюэ молчал, но его молчание было спокойным, умиротворённым. Он сидел рядом с супругом, и его ладонь время от времени касалась руки Гуанъяо — легко, почти невзначай, словно он проверял, что тот рядом, в тепле и безопасности.       За окном проплывали заснеженные горы, сменявшиеся холмами, а холмы — равнинами. Чем дальше они отъезжали от Цинхэ, тем мягче становился климат. Снег уже не лежал сплошным покровом, а лишь пятнами белел в низинах, и ветер, залетавший в приоткрытое окно повозки, пах уже не морозом, а сырой землёй и первыми, ещё робкими намёками на весну.       Гуанъяо закрыл глаза и позволил себе расслабиться. Впереди был длинный путь. А потом — Облачные Глубины, свадьба и встреча с теми, кто стал частью его новой жизни.

***

      Дорога заняла четыре дня. К концу пути пейзаж за окном изменился до неузнаваемости: суровые, заснеженные горы Цинхэ остались далеко позади, уступив место пологим холмам, одетым вечнозелёным лесам. Снег здесь уже почти сошёл, и только в глубоких оврагах, куда не доставало солнце, ещё белели его последние островки.       Гуанъяо, закутанный в одеяло, смотрел на проплывавшие мимо рощи бамбука — высокого, изумрудного, такого непохожего на тёмные сосны их родных гор, — и чувствовал, как внутри разливается тихое, почти забытое предвкушение. Он не был в Облачных Глубинах с прошлой жизни. Тогда он приезжал сюда с иными целями и с иным сердцем. Теперь всё было по-другому.       — Почти приехали, — заметил Хуайсан, выглядывая в окно. Его веер, которым он обмахивался даже в дороге, замер на полпути. — Я уже чувствую этот знаменитый воздух Гусу. Знаешь, А-Яо, он пахнет... правилами. Серьёзно. Как будто сами деревья тут растут строго по линеечке.       — Не говори ерунды, — отозвался Минцзюэ, но без раздражения. Он сидел рядом с супругом, и его рука, лежавшая поверх одеяла, время от времени поглаживала плечо Гуанъяо — жест, ставший за время пути привычным.       — Я не говорю ерунды, я делюсь наблюдениями! — Хуайсан обмахнулся веером. — Вон, смотрите, уже стены видно.       Гуанъяо подался вперёд. За бамбуковой рощей, на склоне холма, белели знаменитые стены Облачных Глубин — строгие, изящные, словно сошедшие со старинного свитка. За ними, скрытые от глаз, угадывались павильоны и башни, утопающие в зелени. Ничего не изменилось. Всё та же безупречная гармония, всё та же глубокая, почти звенящая тишина, которую так ценили Лани и которую так трудно было выносить неподготовленным гостям. Только теперь эта тишина не казалась Гуанъяо чужой. Он возвращался сюда не как интриган, не как тень своего отца, а как супруг главы Цинхэ Не, будущий отец, и как человек, которому здесь были рады.       Повозка миновала ворота и остановилась на внутреннем дворе. Охрана спешилась; Минцзюэ выбрался первым и, не оглядываясь, протянул руку Гуанъяо. Тот оперся на неё, тяжеловато спускаясь, и на мгновение замер, привыкая к твёрдой земле под ногами. Хуайсан выпорхнул следом и немедленно раскрыл веер, оглядываясь с любопытством.       Их уже ждали.       Лань Сичэнь стоял у входа в Облачные Глубины — прямой, безупречный, в белом ханьфу с голубой вышивкой облаков по подолу. Его волосы, убранные в строгую причёску, блестели на солнце, но лицо было всё таким же, каким помнил его Гуанъяо: спокойным, мягким, освещённым тихой внутренней добротой. При виде гостей он улыбнулся — тепло, искренне, — и пошёл им навстречу. — Чифэн-цзунь, — произнёс он, поклонившись Минцзюэ с уважением, какое подобает главе великого ордена, но без излишней церемонности. — Младший господин Не. И... — он повернулся к Гуанъяо и на мгновение замолчал.       Гуанъяо знал, что тот видит: дорожное серое ханьфу с серебряной вышивкой, уже не скрывавшее округлившегося живота; чуть усталое, но спокойное лицо; едва заметный, но подчеркивающий глаза и губы макияж. И глаза — больше не холодные, не расчётливые, а просто глаза человека, который вернулся туда, где его ждали.       — А-Яо, — выдохнул Сичэнь, и в этом единственном слове прозвучало всё: и радость, и нежность, и та тихая, светлая грусть, которую он не пытался скрыть. — Тебе к лицу беременность. Ты светишься. Гуанъяо улыбнулся — не маской, не заученным изгибом губ, а по-настоящему:       — Благодарю, Цзэу-цзюнь. Я рад, что мы наконец увиделись.       Это не было притворством: у главы ордена Лань было чрезвычайно много дел, и он так и не навестил своего побратима и его молодого супруга в Цинхэ. Хотя, Гуанъяо прекрасно понимал, что не только дела ордена задержали Лань Сичэня. Как смотреть на омегу, которого ты любишь, и который беременен от другого? Как смотреть на брата, супруга которого ты хочешь?       — Я тоже, — произнёс Сичэнь, и в его голосе, мягком и певучем, прозвучала та самая искренность, которая всегда отличала его от прочих. — Очень рад.       Минцзюэ стоял рядом. Он не проронил ни слова, но Гуанъяо почувствовал через метку его спокойствие — глубокое, ровное, без тени ревности или напряжения. Альфа положил ладонь на плечо супруга, и этот жест, собственнический и одновременно нежный, говорил больше любых речей. Сичэнь заметил его, и чуть улыбнулся. Не грустно. Скорее с тем самым пониманием альфы.       — Вас проводят в ваши покои, — сказал он, жестом приглашая следовать за слугами. — Завтра церемония. А сегодня — отдыхайте. Дорога была долгой.       Хуайсан, до этого смирно стоявший в стороне, вдруг оживился:       — Лань-сюн! А можно мне вместо отдыха экскурсию по библиотеке? Я слышал, у вас есть новый трактат по редким видам нечисти. Исключительно ради самообразования!       Сичэнь улыбнулся — на этот раз чуть шире:       — Разумеется, младший господин Не. Я распоряжусь, чтобы вас проводили.       — Великолепно! — Хуайсан хлопнул веером по ладони. — А-Яо, отдыхай. Брат за тобой присмотрит. А я пойду просвещаться.       Минцзюэ бросил на него короткий взгляд, но ничего не сказал — лишь чуть качнул головой, и в этом жесте читалась скорее привычная усталость от выходок младшего брата, чем настоящее недовольство. Хуайсан, насвистывая, удалился вслед за одним из ланьских слуг.       Их разместили в лучших гостевых покоях — просторной комнате с большим окном, выходившим на ещё заснеженный сад, стоявший в тени. Внутри было тепло: жаровни уже растопили, и на столике у постели стоял поднос с чайником и двумя чашами. За окном, в последних лучах заходящего солнца, блестел нетронутый снег, укрывавший ветви старых дубов. Гуанъяо, утомлённый дорогой, опустился на постель и прикрыл глаза. Минцзюэ, как всегда, проверил, достаточно ли угля в жаровне, задёрнул занавеси и только после этого сел рядом.       — Всё хорошо? — спросил он.       — Всё хорошо, — ответил Гуанъяо. — Я рад ненадолго сменить место.       Минцзюэ кивнул. Затем, помедлив, к чему-то добавил:       — Сичэнь — хороший человек. Я уважаю его.       Гуанъяо открыл глаза и посмотрел на мужа:       — Ты никогда не говорил этого раньше.       — Раньше мне было трудно это признать. — альфа пожал плечами. — Теперь нет.       И это было самым большим подарком, который он мог сделать своему супругу в этот день.       Прежде чем Гуанъяо успел ответить, за окном мелькнуло что-то яркое. Алый росчерк на фоне белого снега. А затем — голос, громкий и узнаваемый, донёсся из сада:       — Господин Цзинь! Чифэн-цзунь! Вы уже здесь!       Гуанъяо подошёл к окну, раздвинул занавеси и открыл окно. В саду, по пояс в снегу, стоял Вэй Усянь — без верхнего ханьфу, с неизменной флейтой за поясом, раскрасневшийся то ли от холода, то ли от возбуждения. За его спиной, неподвижный и безупречный, возвышался Лань Ванцзи. Его рука лежала на плече Усяня — не удерживая, но как будто напоминая о чём-то.       — Мы только приехали, — отозвался Гуанъяо.       — Я знаю! Мне Лань Чжань сказал! — Усянь замахал рукой. — Отдыхайте! Завтра увидимся! Я вам такое расскажу — вы не поверите!       — Вэй Ин, — тихо произнёс Ванцзи, и в этом коротком обращении прозвучал целый спектр чувств: укор, нежность и напоминание о том, что стоять босиком на снегу, пожалуй, не стоит.       — Ладно-ладно, ухожу! — Усянь рассмеялся и, бросив последний взгляд на Гуанъяо, позволил Ванцзи увлечь себя обратно, в сторону их павильона.       Гуанъяо проводил их взглядом и, сам того не замечая, улыбнулся. Минцзюэ, подошедший сзади, положил ладонь ему на плечо.       — Завтра будет долгий день, — сказал он. — Ложись.       — Да, — согласился Гуанъяо. — Завтра.       Он отступил от окна, и Минцзюэ, не говоря ни слова, помог ему переодеться и даже постоял рядом, пока омега умывался. А затем помог ему устроиться на постели, поправил одеяло и, прежде чем задуть свечи, на мгновение задержал ладонь на его животе — там, где теплилась новая жизнь. Гуанъяо закрыл глаза и позволил себе просто дышать. Завтра была свадьба. А пока — тишина Облачных Глубин, тепло жаровни и рука Минцзюэ, лежавшая поверх его пальцев.

***

      Утро перед свадьбой выдалось ясным и тихим. Солнце, поднявшееся над горами Гусу, заливало сад мягким золотистым светом, и снег, укрывавший ветви деревьев, блестел так, что больно было смотреть.       Гуанъяо вышел в сад один — Минцзюэ, узнав от слуг, что Хуайсан сразу после завтрака «испарился в неизвестном направлении», отправился на поиски брата.       — Явится, — сказал Гуанъяо, но альфа только хмуро дёрнул плечом.       — Явится своими ногами он на церемонию или нет — зависит от того, найду я его до начала или после. — и вышел, оставив супруга в покоях.       Гуанъяо не стал ждать. Ему хотелось подышать — утренний воздух Гусу, влажный и мягкий, совсем не походил на резкий, колючий ветер Цинхэ, — и он, закутавшись в тёплый плащ, неспешно направился в сад. Дорожка из белого камня вела мимо старого пруда, подёрнутого тонкой коркой льда, к небольшому павильону, где когда-то, в прошлой жизни, он сидел с Сичэнем и говорил о старых трактатах. Теперь он шёл туда без всякой цели, просто наслаждаясь тишиной.       — Я надеялся, что встречу тебя здесь.       Голос резко раздался за спиной. Гуанъяо обернулся — Сичэнь стоял на дорожке в нескольких шагах. Он был одет в белое, как всегда, но сегодня к его поясу была приколота веточка цветущей мэйхуа — розовой, с каплями растаявшего инея на лепестках. Знак праздника. Знак весны.       — Я думал, вы заняты приготовлениями, — произнёс Гуанъяо, чуть склоняя голову.       — Приготовлениями занимается Ванцзи. — Сичэнь подошёл ближе и встал рядом, глядя на пруд. — Я же... скажем так, взял на себя смелость немного отвлечься. — он помолчал и добавил тише: — Я рад, что ты здесь, А-Яо.       — Я тоже.       — Ты изменился, — сказал Сичэнь, не отводя взгляда от воды. — Не внешне, хотя... — он позволил себе лёгкую улыбку, кивнув на его живот, — это тоже заметно. Но я говорю о другом. Ты стал спокойнее, словно перестал нести груз, который тащил на себе столько лет.       — Так и есть, — ответил мягко Гуанъяо.       Они немного помолчали. Где-то вдалеке, за деревьями, слышался голос Вэй Усяня — тот что-то громко и возбуждённо объяснял Лань Ванцзи, и Гуанъяо невольно улыбнулся. Сичэнь тоже услышал это и покачал головой с лёгким вздохом — впрочем, в этом вздохе не было ни осуждения, ни усталости. Только тёплая, почти отцовская снисходительность.       — Ванцзи счастлив, — произнёс он. — Я никогда не видел его таким до Вэй Усяня.       — Я тоже, — отозвался Гуанъяо. — Я видел их... в своих снах. Какими они были до всего этого. Какими стали потом. И я рад, что в этой жизни у них всё сложилось иначе.       Сичэнь повернулся и посмотрел на него — долгим, внимательным взглядом, в котором читалась та самая нежность, которую он всегда испытывал к нему, но теперь, кажется, к ней примешивалось что-то новое. Принятие.       — Минцзюэ хорошо о тебе заботится, — сказал он. — Я вижу это по тому, как ты держишься, и как он на тебя смотрит. По тому, как его рука всё время оказывается рядом с твоей, даже когда он этого не замечает.       — Он изменился, — ответил Гуанъяо. — Как и я.       — Я знаю. — Сичэнь чуть помолчал. — Я... я всегда хотел, чтобы ты был счастлив, А-Яо. С того самого дня, когда мы встретились. Тогда я ещё не понимал, что именно чувствую, но знал: этот человек заслуживает гораздо большего, чем то, что ему дала жизнь. — альфа повернулся к нему прямо и посмотрел в глаза. — И теперь, глядя на тебя, я вижу, что ты получил это. Не от меня, но это не важно. Главное, что ты счастлив.       Гуанъяо встретил его взгляд. В голове на одно короткое, неуловимое мгновение мелькнула картина: А что, если бы я выбрал иначе? Если бы в этой жизни ответил на любовь Сичэня? Он был бы нежным супругом — ласковым, улыбчивым, умеющим поддержать словом. С ним никогда не пришлось бы проходить через ярость и боль, через грозное молчание и тяжёлые, как скалы, признания. С ним было бы легко. Но это была бы не моя жизнь.       Гуанъяо понял это вдруг с поразительной ясностью. Он любил Сичэня — но не так, как любят супруга. Он любил его как друга, как брата, как человека, который всегда верил в него, даже когда он сам в себя не верил. Но его сердце, его душа, его место — всё это было рядом с Минцзюэ. С тем, кто не умел говорить красивых слов, но кто готов был убить за него и умереть, даже не задумываясь. С тем, кто держал его волосы, когда его рвало в Ланьлине. С тем, кто теперь рыскал по Облачным Глубинам в поисках нерадивого брата, чтобы они втроём, как семья, появились на церемонии.       — Ты всегда будешь частью моей жизни, Цзэу-цзюнь, — произнёс он наконец. — Не как... не так, как ты, возможно, когда-то надеялся. Но как друг, названый брат, человек, которому я обязан очень многим.       Сичэнь выслушал его спокойно. И улыбнулся — без горечи, без печали. Светло.       — Этого более чем достаточно, — ответил он. — Я не просил большего. И я рад, что ты счастлив.       Они постояли ещё немного у пруда, глядя на тонкий лёд и первые распустившемчя почки на ветвях старой ивы. А затем со стороны главного павильона донёсся звук колокольчика — знак того, что церемония скоро начнётся.       — Пора, — сказал Сичэнь. — Минцзюэ, наверное, уже нашёл брата.       — Если Хуайсан не спрятался в библиотеке, — заметил Гуанъяо, и Сичэнь тихо рассмеялся — тем самым, редким смехом, который Гуанъяо слышал лишь несколько раз за две жизни.       — Тогда идём, — сказал глава Лань. — Нас ждут.       И они вместе направились обратно по белой каменной дорожке. Впереди была свадьба. А позади остался разговор, который не рвал сердце, а, напротив, делал его легче.

***

      Церемониальный зал Облачных Глубин был полон света. Сотни свечей горели в высоких бронзовых подсвечниках, и их пламя дрожало, отражаясь в белых стенах и натёртом до блеска деревянном полу. Голубые и белые ленты — цвета ордена Лань — спускались с потолочных балок, переплетаясь с ветвями цветущей мэйхуа, которые источали тонкий, едва уловимый аромат. Никакой пышности, никакой кричащей роскоши — только сдержанная, строгая красота, которая была свойственна Гусу Лань во всём.       Гуанъяо сидел в первом ряду, предназначенном для почётных гостей, между Минцзюэ и Хуайсаном. Альфа выглядел так, словно присутствовал на военном совете, но Гуанъяо знал, что это лишь маска: через метку он чувствовал его спокойное удовлетворение. Хуайсан — тоже сидел рядом, его, к слову, Минцзюэ действительно отыскал в библиотеке, где тот с совершенно невинным видом листал трактат о редких видах нечисти, и теперь младший господин Не вел себя тихо, лишь изредка обмахиваясь веером и бросая любопытные взгляды по сторонам.       Чуть поодаль, на местах других для глав орденов, сидел Цзян Чэн. Его лицо, как всегда, было мрачным, а пальцы, сжимавшие кольцо Цзыдянь, то и дело подрагивали, выдавая скрытое напряжение. Он приехал на свадьбу бывшего шисюна, потому что Яньли настояла, и Гуанъяо подозревал, что этот день давался ему нелегко. Рядом с ним, словно смягчая его мрачность, сидела госпожа Цзинь с маленьким Цзинь Лином на руках — малыш, закутанный в золотые пелёнки, мирно спал, не обращая внимания ни на свет свечей, ни на тихую музыку. Цзысюань, сидевший рядом с женой, то и дело косился на сына с тем особенным выражением, которое Гуанъяо про себя называл «отцовской смесью гордости и ужаса».       В заднем ряду, скромно и почти незаметно, стояли Вэнь Нин и Вэнь Цин. Гуанъяо заметил их не сразу — они держались в тени, словно до сих пор не верили, что имеют право находиться здесь. Но они были здесь, и это говорило больше любых слов. Вэй Усянь не забыл тех, кого спас.       Музыка — тихая, переливчатая мелодия гуциня — стихла. По залу пробежал шорох, и все взгляды обратились ко входу. Гуанъяо повернул голову и замер, чувствуя, как сердце пропускает удар.       Они вошли вместе. Не друг за другом, не разделённые расстоянием, как того требовали бы традиции, а рядом — плечом к плечу. Оба в белом с голубым. На Вэй Усяне поверх свадебного ханьфу была алая лента, перехватывавшая пояс, и Гуанъяо знал, что это — дань его собственной истории, его прошлому, его сути, которую он не собирался менять. У пояса его, как всегда, висела флейта Чэньцин. Даже в такой день он не оставлял её — или, возможно, особенно в такой день. Лань Ванцзи шёл слева, и его лицо, прекрасное и бесстрастное, казалось высеченным из белого нефрита, но в глубине золотистых глаз горел тот самый огонь, который всегда появлялся, когда он смотрел на своего избранника. Горел и никуда не уходил.       Они не держались за руки. Но пространство между ними было наполнено такой силой притяжения, что это ощущалось острее любых прикосновений. Невидимая нить, о которой когда-то говорил Минцзюэ, трепетала в воздухе, соединяя их прочнее любой красной ленты.       — Надо же, — прошептал Хуайсан едва слышно, — они и правда пошли вместе. Не как альфа с омегой, не как ведущий и ведомый... А как равные. Я думал, старейшины Лань этого не допустят.       — Допустили, — так же тихо ответил Гуанъяо. — Значит, Сичэнь настоял.       Церемониймейстер — седой, строгий старейшина из ордена Лань с безупречной осанкой — поднял руку, призывая к тишине. Зал замер. Свечи колыхнулись, словно от общего вздоха.       Первый поклон — небу и земле. Они склонились одновременно, как одно целое. Никто не опережал, никто не замедлялся. Два альфы, два равных, две половины одного целого, кланяющихся мирозданию в знак благодарности за то, что встретились. В зале было так тихо, что Гуанъяо слышал шорох ткани — это Вэй Усянь чуть повернул голову и украдкой улыбнулся своему жениху. Ванцзи не ответил на улыбку, но его плечи едва заметно расслабились.       Второй поклон — предкам. Вэй Усянь на мгновение замер, и Гуанъяо знал, о чём он думает. Родители, которых он почти не помнил. Госпожа Юй, которая его никогда не любила. Цзян Фэнмянь, который любил его, но не смог защитить. Он кланялся им всем — и тем, кого помнил, и тем, кого не знал. Ванцзи, в свою очередь, кланялся матери, которая ушла слишком рано, и отцу, который был строг, но справедлив. Этот поклон был самым долгим, и когда они выпрямились, Гуанъяо заметил, как пальцы Ванцзи на мгновение коснулись запястья Усяня — жест, который никто, кроме самых внимательных, не заметил бы. Усянь ответил тем же.       Третий поклон — друг другу. Они повернулись лицом к лицу и склонились в глубоком, почтительном поклоне. И в этот раз, когда они выпрямились, Лань Ванцзи — Второй Нефрит Гусу Лань, Ханьгуан-Цзюнь, человек, славившийся своей сдержанностью, — улыбнулся. Не широко, не ярко. Лишь уголком губ, чуть заметно. Но этого было достаточно, чтобы Усянь тихо, почти благоговейно выдохнул, а по залу пробежал изумлённый шёпот тех, кто был достаточно близко, чтобы это заметить.       Затем настал черёд чаши с вином. Слуга поднёс её на белом подносе, и они выпили по очереди — сначала Ванцзи, потом Усянь. Горечь свадебного вина, должно быть, обожгла им языки, но никто из них не поморщился.       Обмен клятвами был коротким — таков был обычай ордена Лань. Но Гуанъяо знал: их настоящие клятвы были даны давно, на поле битвы, в пещере на горе Луаньцзан и в тишине долгих ночей, когда они сидели рядом и не нуждались в словах. Сегодня они лишь произнесли вслух то, что уже давно стало правдой.       Церемониймейстер опустил руку, и тишину разорвал голос Вэй Усяня:       — Ну вот, Лань Чжань, теперь ты от меня никуда не денешься!       Зал замер, а затем раздался смех. Негромкий, сдержанный, потому что в Облачных Глубинах не принято было смеяться громко. Даже Цзян Чэн, сидевший с каменным лицом, на мгновение прикрыл глаза и чуть заметно покачал головой. Ванцзи ничего не ответил, но его рука, наконец, нашла ладонь Усяня и сжала её — крепко, надёжно, на глазах у всех.       Церемония завершилась.       Гости начали подниматься с мест, чтобы поздравить молодожёнов, но Вэй Усянь, едва приняв первые поклоны, вдруг выскользнул из толпы и направился к Гуанъяо, увлекая его в сторону.       — Еле вырвался, — выдохнул он, улыбаясь. — Знаешь, Лань Чжань, конечно, любит тишину, но когда эта тишина наполнена десятками людей, которые хотят сказать «поздравляю», он начинает смотреть на меня так, будто я должен их всех разогнать. А я, между прочим, тоже устал!       — Поздравляю, — сказал Гуанъяо спокойно, и Усянь просиял.       — Спасибо! — он бросил быстрый взгляд через плечо, убеждаясь, что Ванцзи пока занят разговором с Сичэнем, и понизил голос: — Я хотел тебе сказать... Мы с Лань Чжанем добились разрешения у старейшин на усыновление.       Гуанъяо поднял брови — он ничего об этом не слышал.       — А-Юань, — продолжил Усянь, и его голос стал мягче. — Ты, наверное, не знаешь его. Он из Вэней, совсем маленький. Я тогда не думал, что... ну, что привяжусь. Но он так смотрел на меня, А-Яо. Так доверчиво. И я понял, что не могу его оставить. — альфа усмехнулся. — Теперь его зовут Лань Сычжуй. Представляешь? Лань Сычжуй. С таким именем ему прямая дорога в старейшины. Лань Чжань, конечно, настоял на том, чтобы имя было самым благопристойным из всех возможных.       — Я рад за вас, — произнёс Гуанъяо, и это была чистая правда. — За всех троих.       Вэй Ин улыбнулся — на этот раз без шуток и без наигранной бесшабашности.       — Я тоже рад. — он помолчал. — Знаешь, когда-то я думал, что у меня никогда не будет своей семьи. А теперь у меня есть муж, сын и целая деревня Вэней, которые считают меня своим защитником. Странно, правда?       — Нет, — ответил Гуанъяо. — Ты заслужил это.       Усянь моргнул, и на мгновение в его глазах мелькнуло что-то очень похожее на слёзы. Но он тут же тряхнул головой и хлопнул Гуанъяо по плечу:       — Ладно, хватит сантиментов. А то Лань Чжань заметит, что я тут плачу, и решит, что ты меня обижаешь. А мне потом оправдываться.       Гуанъяо усмехнулся:       — Не оправдывайся. Просто скажи ему, что я умею говорить правильные слова.       — Скажу. — альфа вздохнул и кинул последний взгляд в сторону зала, где Ванцзи, освободившись от разговора с братом, уже повернул голову в его сторону. — Ладно, мне пора.       — Постой, я бы хотел подарить тебе кое-что от ордена Цинхэ Не.       Гуанъяо извлёк из рукава свиток — старинный, перевязанный тёмной лентой, и протянул его Усяню. Тот развернул его, пробежал глазами по первым строкам, и его лицо медленно озарилось восхищением.       — Это же... — он запнулся. — Это трактат по тёмному заклинательству! Не просто какой-то, а «Путь иньской ци»! Я думал, что он давно утерян!       — Он был в архивах Цинхэ Не, — ответил Гуанъяо. — Я подумал, что тебе будет интересно.       — Интересно?! — Усянь едва не подпрыгнул. — Да это же лучшее, что мне дарили за всю жизнь! Спасибо, Гуанъяо! О, я должен показать Лань Чжаню. — и он умчался обратно, размахивая свитком.       Лань Ванцзи, увидев приближающегося мужа со свитком, перевёл взгляд на Гуанъяо и едва заметно кивнул — то ли благодарно, то ли с выражением вечной, терпеливой усталости, которую мог вызвать только Вэй Усянь. Гуанъяо ответил лёгким поклоном.       Цзян Чэн, проходивший мимо с неизменным мрачным видом, бросил короткое: «Поздравляю» — и тут же отошёл, не дожидаясь ответа. Но Гуанъяо заметил, как на мгновение дрогнуло его лицо, когда он увидел Усяня, прижимающего к груди свиток и что-то возбуждённо рассказывающего мужу. Возможно, где-то в глубине души, под слоями старых обид и боли, Цзян Чэн тоже был рад.       Гуанъяо, вновь вернувшийся к мужу, поискал глазами знакомые лица и почти сразу нашёл их — в стороне от основной толпы, у колонны, увитой белыми лентами. Цзысюань стоял, прислонившись плечом к колонне, и выглядел почти по-домашнему расслабленным, хотя церемонное ханьфу с золотым шитьём выдавало в нём главу великого ордена. Рядом с ним, на низкой скамье, сидела Яньли. На руках у неё, закутанный в расшитые золотом пелёнки, мирно спал Цзинь Лин. Маленький, с пухлыми щеками и едва заметным пушком на голове, он казался крохотным островком тишины посреди шумного праздника.       Гуанъяо почувствовал, как внутри что-то дрогнуло. Он помнил этого ребёнка из прошлой жизни. Помнил его одиноким, отчаянным, брошенным на попечение дядям... Один из которых не просто не смог уберечь его от беды, а взял в заложники перед собственной кончиной. А теперь этот малыш спал на руках у матери, и его отец стоял рядом, и ничто в мире не угрожало ему. Это исправление было, возможно, самым важным из всех, что Гуанъяо удалось совершить.       — Пойдём, — негромко произнёс он, тронув мужа за рукав. — Я хочу с ними поздороваться.       Минцзюэ кивнул. Хуайсан, который как раз вернулся после того, как его в очередной раз заинтересовала какая-то деталь убранства зала, немедленно присоединился к ним.       — О, молодой господин Цзинь! — воскликнул он, раскрывая веер. — Я его ещё не видел. Говорят, он кричит так, что Башня Кои дрожит.       — Преувеличение, — заметил Гуанъяо. — Он очень тихий ребёнок.       — Откуда ты знаешь? Ты же ещё не...       — Знаю, — ответил Гуанъяо и ускорил шаг.       Когда они подошли ближе, Яньли подняла голову и улыбнулась — той самой тёплой, все понимающей улыбкой, которая всегда была свойственна ей.       — А-Яо, — произнесла она. — Ты как раз вовремя. А-Лин только что проснулся. — бета чуть повернула малыша, и Гуанъяо увидел, как тот открыл глаза — тёмные, любопытные, совершенно не сонные. — Хочешь подержать?       Гуанъяо на мгновение замер, глядя в глаза ребёнка. В прошлой жизни он держал Цзинь Лина на руках — но тогда всё было иначе. Тогда этот малыш остался сиротой, и его воспитанием занимались двое: он сам, запутавшийся в паутине лжи и вины, и Цзян Чэн, чья любовь к племяннику всегда была сильнее гнева. Они оба старались, оба ошибались, оба любили — но ни один из них не смог дать мальчику главного: ощущения, что мир, в который он пришёл, надёжен и добр.       Теперь всё изменилось. Родители А-Лина стояли рядом — живые и счастливые.       — Да, — выдохнул омега, и его голос прозвучал тише, чем он ожидал. — Я хочу.       Яньли осторожно передала ему свёрток, и Гуанъяо принял его почти благоговейно. Маленькое тёплое тельце, запах молока и детской присыпки, крохотные пальчики, вцепившиеся в край его серого рукава. Малыш смотрел на него серьёзно, изучающе, а потом вдруг широко, беззубо улыбнулся.       — Он тебя признал, — заметила Яньли. — Обычно он хмурится на незнакомцев. Весь в отца.       — Эй! — возмутился Цзысюань, но без настоящей обиды. — Я, между прочим, тоже умею улыбаться.       — Когда?       — Когда... когда рядом ты.       Яньли чуть покраснела, и Хуайсан за их спинами тихо хмыкнул в веер. Минцзюэ стоял рядом, не вмешиваясь, но Гуанъяо чувствовал его присутствие, как чувствуют каменную стену за спиной, — надёжную и непоколебимую.       Гуанъяо смотрел на малыша, и мысли его текли медленно, словно загустевший мёд. Вот он, Цзинь Лин: живой, здоровый, любимый. В прошлой жизни его родители погибли, когда ему не было и года, а теперь они стояли рядом — живые и счастливые. В прошлой жизни этого ребёнка воспитывал он сам, Гуанъяо, и Цзян Чэн, и воспитали они его дерзким, одиноким, недоверчивым — потому что сами были такими. Теперь у А-Лина будут другие наставники: мать, которая научит его доброте; отец, который научит его чести. И, возможно, омега-дядя, который однажды расскажет ему, что в жизни всегда есть второй шанс.       — Ты чего задумался? — негромко спросил Цзысюань, подходя ближе. — Выглядишь так, будто привидение увидел.       — Нет, — ответил Гуанъяо, не отрывая взгляда от малыша. — Просто... он очень красивый.       — Разумеется, — фыркнул Цзысюань. — Весь в меня.       — К счастью, — добавила Яньли с мягкой улыбкой, — характером он, кажется, будет в меня.       — Надеюсь, — искренне сказал Гуанъяо, зная, какой на самом деле был А-Лин в душе.       Хуайсан, до этого смирно стоявший в стороне, вдруг приблизился и, наклонившись, заглянул в лицо малышу. Цзинь Лин перевёл взгляд на него и громко, требовательно пискнул.       — О! — Хуайсан расплылся в улыбке. — Мне кажется, или он только что сказал: «Подайте мне чаю и мой веер»? Определённо, в этом ребёнке что-то есть. Я чувствую родственную душу.       — Ты в любом младенце чувствуешь родственную душу, — заметил Минцзюэ.       — Потому что все младенцы — мудрецы! — парировал Хуайсан. — Они знают, что главное в жизни — спать, есть и требовать, чтобы их носили на руках. А мы, взрослые, эту мудрость растрачиваем.       Гуанъяо тихо засмеялся и, ещё мгновение полюбовавшись малышом, осторожно передал его обратно Яньли. Та приняла сына с привычной ловкостью, и Цзинь Лин, устроившись у материнской груди, немедленно задремал снова — словно и не просыпался вовсе.       — Ты выглядишь счастливым, А-Яо, — негромко произнесла Яньли. — Я рада, что у тебя теперь есть семья. — она бросила короткий взгляд на Минцзюэ и улыбнулась. — Берегите его, Чифэн-цзунь. Он у нас один.       Минцзюэ не стал говорить пустых слов, а просто кивнул — коротко, но с той особенной весомостью, которую Гуанъяо так хорошо знал. Этот кивок стоил больше любой клятвы.       — Мы скоро увидимся, — пообещал Гуанъяо, прощаясь с братом и его женой. — Когда родится наш, мы приедем. Или вы приезжайте.       — Обязательно, — ответил Цзысюань. — Я хочу, чтобы мой сын знал своего настоящего дядю.       «Настоящего» — это слово эхом отозвалось в душе Гуанъяо, когда они втроём — он, Минцзюэ и Хуайсан — направились к выходу из зала. Когда-то он был ненастоящим братом, ненастоящим другом, ненастоящим главой ордена. Теперь он был настоящим — везде, во всём. И это было, возможно, самое большое чудо из всех, что с ним случились.       Несколько часов спустя, когда гости начали расходиться уже с пира, а слуги засуетились, собирая опустевшую посуду, Гуанъяо, утомлённый долгим днём, сидел на скамье у выхода из зала. Минцзюэ стоял рядом, и его ладонь лежала на плече супруга.       — Хороший день, — произнёс Гуанъяо.       — Да, — ответил Минцзюэ. — Хороший. — он помолчал и добавил — Ты устал, вернемся в покои.       Гуанъяо кивнул. Он действительно устал, но это была хорошая, светлая усталость. Впервые за очень долгое время он чувствовал себя не просто наблюдателем чужого счастья — он был частью этого мира, где Вэй Усянь был жив и женат на Лань Ванцзи, где Вэни жили в безопасности, где его собственный ребёнок рос под сердцем, а отец малыша стоял рядом и держал его за плечо.       

***

      Они вернулись к себе, когда за окнами уже сгустились сумерки. Сегодня, вопреки правилам, весь орден лег позже девяти. Слуги, следуя указаниям, оставили супругов одних: в комнате было тепло, жаровни топились ровно, и на низком столике у постели уже стоял поднос с чайником и двумя чашами. Пахло сушёными травами и хвоей — тот самый, уже ставший привычным запах, который Гуанъяо теперь ассоциировал с их общим домом, хотя они были далеко от Цинхэ.       Минцзюэ запер дверь и, не говоря ни слова, подошёл к супругу. Его руки, такие знакомые и надёжные, легли на плечи Гуанъяо, помогая ему снять верхнее дорогое ханьфу и золотой пояс. А затем, оставшись в одном нижнем одеянии, омега опустился на край постели. Минцзюэ тем временем снял с себя перевязь с саблей, отстегнул тяжёлый пояс с печатью ордена Не и, переодевшись в тёмную ночную тунику, подошёл к столику с кувшином. Налил в чашу тёплой воды, смочил чистое полотенце и, вернувшись к уставшему омеге, опустился перед ним на колени.       Гуанъяо замер. Это что-то новое. Минцзюэ никогда не делал этого раньше — не потому что считал ниже своего достоинства, а потому что просто не догадывался. Но теперь он сидел перед ним на коленях, с влажным полотенцем в руках, и его взгляд, устремлённый прямо на него, был сосредоточенным, почти суровым — как перед обсуждением тактики боя.       — Ты не обязан, — тихо произнёс Гуанъяо.       — Я знаю, — ответил альфа. — Но я хочу.       Он поднял руку и осторожно, словно стирая невидимую пыль, провёл влажной тканью по лицу супруга, убирая и усталость с легким макияжем. Лоб, виски, скулы, подбородок — каждое движение было медленным, тщательным, и Гуанъяо прикрыл глаза, отдаваясь этому неожиданному, почти ритуальному касанию. Полотенце было тёплым, пахло лечебными травами, и когда оно скользнуло по его шее, туда, где до сих пор бледнел заживший след метки, он вздрогнул — не от холода, а от остроты ощущений.       — Тебе нужно отдыхать, — произнёс Минцзюэ, откладывая полотенце. — Ложись.       Гуанъяо открыл глаза и посмотрел на мужа: тот стоял перед ним — огромный, тёплый, пахнущий металлом и деревом — и в его глазах читалась та самая смесь заботы и сдерживаемой страсти, которую Гуанъяо научился узнавать. Альфа сдерживался. Все последние месяцы он сдерживался — из страха навредить, из уважения к его состоянию, из любви, которую он не умел выразить словами и выражал иначе: через эти простые, бережные жесты, через тёплое полотенце и воду в кувшине, через то, как он стоял перед ним на коленях.       — А-Цзюэ, — позвал Гуанъяо, и голос его прозвучал ниже, чем обычно.       Минцзюэ взглянул на него внимательнее.       — Поцелуй меня.       Альфа в миг шагнул вперёд, сокращая расстояние. Его ладонь легла на щёку Гуанъяо — грубая, мозолистая, невыносимо тёплая, — и он наклонился. Поцелуй начался мягко, почти неуверенно, словно Минцзюэ всё ещё боялся причинить боль. Но Гуанъяо, не отстраняясь, приоткрыл губы навстречу, и этого оказалось достаточно. Альфа углубил поцелуй — властно, глубоко, с той самой хозяйской нежностью, которая была свойственна ему во всём. Его пальцы скользнули по щеке к затылку, путаясь в распущенных волосах, и омега, выгнувшись, ответил ему тем же. Он чувствовал через метку бурю эмоций — желание, смешанное с благоговением, страсть, которая не требовала выхода, а просто была здесь, между ними, как обещание.       Когда они разомкнулись, дыхание обоих стало частым и неровным. Минцзюэ на мгновение задержал его лицо в своей ладони, проводя большим пальцем по припухшей нижней губе, и в его глазах мелькнуло что-то очень похожее на улыбку.       — Ложись, — повторил он, но теперь это прозвучало мягче. — Я буду рядом.       Гуанъяо кивнул и позволил мужу уложить себя на постель. Альфа поправил одеяло, заботливо укутывая его, и, прежде чем задуть свечи, на мгновение задержал ладонь на его животе — там, где теплилось их будущее. Гуанъяо накрыл его руку своей, и их пальцы переплелись.       Завтра они отправятся в обратный путь. А пока — тишина Облачных Глубин, тепло и рука Минцзюэ, лежавшая поверх его пальцев. Гуанъяо закрыл глаза и позволил себе просто дышать. Просто быть.
83 Нравится 60 Отзывы 27 В сборник