Акт 1. Встреча
4 мая 2026 г., 00:56
Цветочная лавка «Фиалка» встречает Виолу запахом влажной земли, зелени и чего-то сладковатого — кажется, расцвела очередная орхидея на подоконнике. Виола замирает на пороге, вдыхая этот воздух полной грудью — насколько позволяют её лёгкие. Никаких хрипов. Хороший знак.
Тётя уже внутри — гремит лейками, переставляет горшки, ворчит на что-то себе под нос. Услышав шаги, оборачивается.
— Ну вот, — говорит она, поправляя передник. — Явилась. — Смотрит на Виолу с ног до головы изучающим взглядом, будто проверяет, хорошо ли та прибавляет в весе после больницы. — Бледная ещё, но хоть не кашляешь.
— Не кашляю, — подтверждает Виола, вешая рюкзак на крючок у входа. Кактус она уже поставила на подоконник — рядом с фикусом, который тянется к потолку. — Чем помочь?
— Помочь ей, — Мэри вздыхает, протягивая фартук. — Только из больницы, а уже работать. Садись пока, цветочки полей. И не переусердствуй, задохнёшься ещё от усердия.
Виола надевает фартук — выцветший, в пятнах земли и зелёнки — и берёт лейку. Вода — отстоянная, комнатной температуры, потому что холодная для корней — смерть. Она знает это лучше любого учебника ботаники.
Лавка маленькая, заставленная горшками и стеллажами до потолка. Фикусы, кактусы, суккуленты, несколько орхидей на отдельной полке — тётя называет их «капризными барышнями» и разговаривает с ними шёпотом, чтобы нервы не трепали. Есть и новинка — монстера, которую привезли на прошлой неделе. Виола задерживается у неё дольше всего.
— Ты с ней осторожнее, — замечает тётя, не глядя. — Дорогая. Сломаешь — из твоей зарплаты вычту.
— Какой зарплаты? — уточняет Виола. — Я здесь за еду и жильё работаю.
— Вот и будешь есть аккуратно, чтобы не ломать ничего, — хмыкает женщина, но в её голосе нет настоящей строгости.
Виола улыбается. Проводит пальцем по широкому глянцевому листу монстеры, смахивая пыль. Растение довольно шуршит — или ей только кажется.
«Монстера, — думает она. — Такое странное название. Будто монстр. Но какой же это монстр? Ты просто растение. Ты не можешь никому навредить. В отличие от нас».
Она не знает, почему эта мысль приходит ей в голову. Может быть, отголоски больничных кошмаров — или просто усталость.
— Виола! — голос Кэрол врывается с улицы вместе со звоном колокольчиков на двери. — Ты здесь! Я думала, ты ещё спишь!
Кэрол влетает в лавку как ураган — растрёпанная, раскрасневшаяся, в нелепой жёлтой куртке, которая совершенно не идёт её рыжим волосам. В руках — пакет с печеньем.
— Я не сплю, — Виола отставляет лейку, принимает объятия. — Я работаю.
— Работает она, — Кэрол фыркает, отстраняясь. — Ты только выписалась! Мэри, вы бы ей дали отдохнуть!
— Я даю, — тётя не оборачивается, перебирая горшки. — Она сама не хочет.
— Конечно не хочет, — Кэрол берёт Виолу за руку, уводит от монстеры. — Пойдём, я тебя чаем напою. У нас разговор есть.
— Какой разговор? — Виола позволяет увести себя в подсобку — маленькую комнатку за лавкой, где стоит старый диван, электрический чайник и полки с книгами по ботанике.
— Не такой страшный, — Кэрол усаживает её на диван, сама включается в поиски кружек. — Ты что, подругу уже не рада видеть?
— Рада, — Виола смотрит, как Кэрол гремит посудой. — Просто устала.
— Вот я и говорю — отдохнуть тебе надо! — Кэрол наливает кипяток в кружки, добавляет заварку. — А не в земле копаться.
— Копаться в земле — это и есть мой отдых, — возражает Виола.
— Ну разумеется, — вздыхает Кэрол, садясь рядом. — Ладно, не будем спорить. Я по делу пришла.
Она делает глоток чая, морщится — горячо.
— У меня билеты есть. В цирк.
Виола поднимает бровь.
— В цирк?
— Ну да, в цирк, — Кэрол достаёт из кармана два ярких билета с изображением клоуна. — Слышала, там представления знатные. Страшные. Хоррор-цирк, типа. Ты же любишь ужастики.
Виола берёт билет, разглядывает. Фиолетовый клоун с широкой улыбкой. Красный клоун с ножами. Зелёный кукольник. И огромная фигура в маске чумного доктора.
— Когда? — спрашивает она.
— В субботу. Пойдём?
Виола молчит. В субботу она планировала пересаживать фикусы и отсыпаться после первой рабочей недели. Но Кэрол смотрит с такой надеждой, что отказать просто невозможно.
— Пойдём, — говорит Виола.
— Отлично! — Кэрол хлопает в ладоши. — Я чувствую, это будет что-то!
Она не ошибается. Но совсем не так, как она думает.
Суббота выдаётся холодной для мая. Небо затянуто серыми тучами, мелкий дождь моросит с утра, к вечеру переходит в противную изморось.
Виола идёт домой после смены в кафе — той самой дневной работы, где она подаёт кофе и улыбается клиентам, пряча усталость за наигранной вежливостью. Сегодня она не в форме, а в своём — кардиган с заплатками, длинная юбка, шерстяные носки и резиновые сапоги, потому что лужи после дождя — её главные враги. Лёгкие всё ещё не в полном порядке, и сырость даёт о себе знать — в груди чуть посвистывает, но Виола не обращает внимания. Ингалятор в кармане, всё под контролем.
Она сворачивает в переулок — короткая дорога к дому. Узкий, плохо освещённый, пахнет мокрым асфальтом и кошачьей мочой. Виола не боится таких мест — в её состоянии бояться глупо, потому что настоящая опасность живёт в её собственных лёгких, а не в тёмных переулках. Поэтому она не ускоряет шаг, когда слышит голоса.
— Эй, урод! Слышишь меня?
— Лицо своё покажи, клоун!
Виола останавливается. Впереди, у стены, трое мужчин — пьяные, судя по запаху и походке — прижали кого-то к кирпичной кладке. Человек в красной одежде — или красном костюме — закрывается руками, не издавая ни звука. Только плечи дрожат.
Никто не кричит «помогите». Никто не зовет на помощь.
— Что, язык проглотил? — один из мужиков хватает жертву за ворот.
Красная тряпка разворачивается. Виола видит: клоун. Не карнавальный, не детский — настоящий клоун, с белым гримом, с чёрными разводами на щеках, похожими на слёзы. Но грим размазан, и под ним — обычное лицо, испуганное, потерянное. Глаза — красные, воспалённые, словно от слёз.
Или от чего-то другого.
Виола не думает. Она просто подходит ближе и говорит спокойно, даже скучающе:
— Отстаньте от него.
Мужики поворачиваются. Виола видит их лица — опухшие, глупые, с мутными глазами. Типичная вечерняя агрессия, подогретая дешёвым алкоголем.
— Чего? — один из них щурится. — Ты чья, девочка?
— Он просто артист, — Виола кивает на клоуна. — Идёт домой после работы. Дайте ему пройти.
— Мы ему дадим, — другой мужик скалится, и от его улыбки несёт перегаром. — Он нам представление не показал.
— Не смешно, — невозмутимо говорит Виола. — У меня астма. Если я сейчас начну задыхаться, вызовут скорую. А скорая привозит полицию. Вам это надо?
Они мутно переглядываются. Виола не двигается, не кричит, не размахивает руками. Стоит, сложив руки на груди, и смотрит на них с таким спокойствием, будто провожает надоедливых покупателей из цветочной лавки.
Срабатывает. Или просто им надоедает.
— Пошли, — бросает главный, сплёвывая под ноги. — Тут не интересно.
Они уходят, грязно матерясь. Виола ждёт, пока их шаги стихнут, потом поворачивается к клоуну.
Тот всё ещё прижат к стене, смотрит на неё расширенными глазами. Дрожит мелкой дрожью, сжимает кулаки так, что костяшки белеют.
— Ты как? — спрашивает Виола. — Идти можешь?
Клоун не отвечает. Просто смотрит.
Виола замечает, что он не говорит. За все время, пока пьяные мужики глумились, он не издал ни звука — не кричал, не звал на помощь, даже не заскулил. Только закрывался руками и дрожал.
— Ты немой? — уточняет Виола.
Клоун медленно кивает.
— А идти можешь?
Снова кивает. Но не двигается.
— Тебя проводить?
Клоун замирает. Смотрит в её лицо несколько долгих секунд — так, будто пытается запомнить каждую черту. Потом кивает.
— Тогда пошли, — Виола протягивает руку. — Ты в цирке живёшь? Я слышала, вы приехали на прошлой неделе.
Клоун берёт её руку — осторожно, будто боится сломать. Кивает.
— Я провожу, — говорит Виола. — Тут недалеко.
Они идут по мокрому асфальту. Виола не оборачивается, не ускоряет шаг, не задаёт лишних вопросов. Просто идёт рядом и держит его за руку — холодную, с длинными пальцами, на которых Виола замечает странные, слишком острые ногти. Она не спрашивает.
«Монстры не всегда живут в тёмных переулках», — думает она. — «Иногда по ним проходят другие монстры».
Она не знает, что это пророчество.
Цирк стоит на окраине — несколько разноцветных шатров, трейлеры, запах мокрой ткани и чего-то сладковатого, похожего на карамель. Запах попкорна, который не успели продать, смешивается с запахом намокшей земли и металла.
Виола останавливается у ворот, отпуская руку клоуна.
— Ты дошел, — говорит она. — Дальше сам?
Клоун не уходит. Стоит, смотрит на неё тем же странным взглядом — благоговейным, почти безумным.
— Что? — улыбается Виола.
Клоун жестом показывает «подожди», осматривается, прислушивается. И широко улыбается.
— Думаю, мы одни, — шепчет он, Виола удивленно приподнимает брови. — Как вас зовут, моя леди?
— Виола, — говорит она. — А тебя?
— Пьеро к вашим услугам, — он театрально клонится, очень изящно, профессионально. — Моя роль молчаливый клоун, но думаю могу позволить себе одно исключение.
Виола улыбается краешком губ.
— Сценический образ, значит. — Произносит она, хмыкая, — Что ж Пьеро, будем знакомы, но я пойду. Мне завтра рано вставать.
Он хватает её за рукав — не сильно, но настойчиво.
— Спасибо. Ты спасла меня. Я буду тебя искать.
— Не надо меня искать, — качает головой Виола. — Я сама скоро приду. Моя подруга очень хотела прийти к вам на представление. Там и увидимся.
Она достаёт из кармана яркий клочок бумаги — тот самый билет, который ей подарила Кэрол. Пьеро узнаёт его и замирает — так, будто увидел призрака. Потом расплывается в улыбке — широкой, почти детской, но с чем-то нездоровым в глубине глаз. Виола не замечает. Она устала, хочет спать, и её лёгкие начинают посапывать от сырости.
— Всё, — говорит она. — Пока, Пьеро.
Она уходит, не оборачиваясь. А он стоит у ворот и смотрит ей вслед, пока её фигура не растворяется в сумерках.
На следующий день после той ночи Виола открывает цветочную лавку, надевает фартук и начинает перебирать горшки — проверять, не пересохла ли земля, не появилась ли плесень. Мэри ушла по делам, оставив Виолу одну — доверяет, несмотря ни на что. Колокольчики на двери звенят.
— Мы закрыты до обеда, — говорит Виола, не оборачиваясь. — Приходите после двух.
Никто не отвечает. Только слышно чьё-то дыхание — тяжелое, с присвистом. Она оборачивается и видит Пьеро.
Красный клоун стоит на пороге, впуская в лавку холодный воздух. С гримом, но даже с ним проступают тёмные круги под глазами, и тонкие, почти прозрачные губы. Длинные белые волосы распущены, падают на плечи. Он выглядит так, будто не спал несколько ночей — но при этом смотрит на неё с таким восторгом, будто она — ожившая икона.
— Пьеро? — удивляется Виола. — Ты как здесь?
Он молчит, оглядывается.
— Здесь никого нет, только я.
Клоун снова широко улыбается, звенит своими бубенчиками.
— Я нашёл твою лавку. Спросил у людей.
— Зачем?
Он наклоняет голову смущенно.
— Поблагодарить. И увидеть тебя.
— Ты уже поблагодарил, — Виола ставит горшок на место, вытирает руки о фартук. — Можешь идти.
Пьеро не уходит. Стоит на пороге, смотрит. В его глазах — что-то, похожее на обожание, но слишком сильное, слишком болезненное, чтобы быть здоровым.
Виола вздыхает. Ей жалко его — такого странного, такого потерянного. Может быть, он одинок. Может быть, в цирке у него нет друзей.
— Ладно, — говорит она. — Раз пришёл — садись. Только не мешай.
Она показывает на старый стул в углу — скрипучий, с облезшей обивкой. Пьеро садится, словно собака, которой разрешили войти в дом. Складывает руки на коленях и замирает — наблюдает, как Виола пересаживает фикусы и поливает кактусы.
— Вот, смотри, — она показывает ему новую рассаду. — Это петунии. Будут цвести в июле. Если, конечно, я их не угроблю.
Пьеро внимательно смотрит на рассаду, потом на Виолу. Мысли читаются на его лице: он хочет что-то сказать, но не может.
— А почему ты всегда носишь свой костюм? — Виола садится на корточки, проверяет влажность почвы. — И грим? Мы же сейчас не в цирке.
Пьеро смотрит на свои руки, потом на неё.
— Я всегда должен быть в образе, миледи.
— Зачем?
Он не отвечает. Только улыбается — той самой широкой улыбкой, от которой мурашки бегут по коже. Но у Виолы не бегут. Она просто кивает и возвращается к своим растениям.
«Странный, — думает она. — Но безобидный, наверное».
Она не знает, как ошибается.
С того дня Пьеро приходит в цветочную лавку почти каждый день. Иногда — утром, перед тем как цирк открывается на представления. Иногда — днём, когда у Виолы перерыв между кафе и лавкой. Иногда — под вечер, когда она уже сворачивает горшки и подметает пол. Он садится на свой стул и просто сидит. Молчит. Наблюдает. Иногда, если Виола просит помочь, он подаёт лейку или переставляет тяжёлые горшки — делает это осторожно, будто боится что-то сломать.
— Ты как растение, — говорит ему однажды Виола. — Сидишь на одном месте и требуешь воды.
Она ставит перед ним стакан воды. Пьеро пьёт, не отрывая взгляда от её лица. Ставит стакан на место и снова замирает.
— У тебя в цирке скучно? — спрашивает она.
Он пожимает плечами.
— Или ты просто не хочешь туда возвращаться?
— Хочу быть там, где ты.
Виола вздыхает, качает головой.
— Ты странный, Пьеро.
Он улыбается — и в этой улыбке столько счастья, сколько Виола не видела ни на одном человеческом лице.
— Странный, — произносит он тихо. — Но тебе нравится.
— Я не говорила, что мне нравится.
— Ты не прогоняешь.
Виола задумывается. Он прав. Она не прогоняет его. Может быть, потому что в её жизни так мало людей, которые просто сидят рядом и не требуют ничего, кроме права быть. Может быть, потому что она понимает одиночество, даже когда оно прячется за яркой клоунской маской.
Однажды Пьеро приходит не с пустыми руками. В его руках — два билета, таких же ярких, как тот, что дала Кэрол. Он протягивает их Виоле с таким видом, будто вручает ключи от королевства.
— У меня же уже есть билеты, — напоминает Виола. — Кэрол дала.
Пьеро настаивает.
— Это особенные. Лучшие места.
— Лучшие места — это первые ряды. Ты об этом?
Пьеро кивает. Виола берёт билеты, рассматривает. На них — изображение Пьеро, но в другом ракурсе: он держит в руках ножи, и лицо его скрыто тенью.
— Хорошо, — говорит Виола. — Я передам Кэрол. Придём.
Пьеро сияет. Хлопает в ладоши — неслышно, но выразительно.
— Ты очень рад, — замечает Виола. — Почему?
— Потому что ты увидишь мой мир. И, может быть, захочешь остаться».
— Я не могу остаться в цирке, Пьеро. У меня работа. И тётя.
Он кивает, не настаивает.
— Ты можешь приходить, когда захочешь. Я буду ждать.
Виола не знает, что ответить. Просто кивает и прячет билеты в карман.
«Я приду, — думает она. — Но только из любопытства. И ради Кэрол».
В субботу вечером Виола и Кэрол стоят у входа в цирк. Пахнет попкорном, мокрой тканью и чем-то сладким — кажется, где-то продают сахарную вату. Разноцветные огни гирлянд мигают в сумерках, выхватывая из темноты лица прохожих — обычных людей, которые пришли развлечься.
— Как думаешь, что там внутри? — Кэрол вертит головой, разглядывая шатры. — Говорят, очень страшно.
— Увидим, — Виола поправляет косу. На ней сегодня тёплый свитер и удобные ботинки — она знает, что стоять придётся много, а лёгкие всё ещё капризничают после недавней болезни.
Пьеро встречает их у входа — в полном гриме, с чёрными разводами на щеках. В руках — колода карт, хотя представление у него другое. Он кланяется, приглашая их внутрь.
— О, это тот самый? — шепчет Кэрол на ухо Виоле. — Которого ты спасла?
— Да, — кивает Виола.
— Он на тебя смотрит как на божество, ты в курсе?
— Не говори ерунды.
Но Кэрол права. Пьеро смотрит на Виолу так, будто она — солнце, взошедшее в пасмурный день. Кэрол это замечает, Виола — предпочитает не замечать.
Представление Пьеро — метание ножей. Шатёр полон зрителей, все затаили дыхание, когда клоун достаёт длинные, остро заточенные лезвия. Кэрол вздрагивает от каждого взмаха — ножи пролетают в сантиметре от лица ассистентки или от манекена — Виола не может разобрать в полутьме.
Виола смотрит спокойно. Она видела страшнее вещи — свою собственную задыхающуюся тень в зеркале во время приступа, неподвижное лицо матери в гробу, тёмные круги под глазами врача, который не знает, как её спасти. Металлический блеск ножей её не пугает.
Пьеро замечает это. Он специально кидает нож так, чтобы тот пролетел в опасной близости от Виолы — она даже не моргает. Только улыбается краешком губ.
«Она не боится», — думает Пьеро. — «Она идеальна».
В конце представления он раскланивается — и бросает в сторону Виолы бумажную розу, сложенную из программки. Кэрол перехватывает её первой, с любопытством разворачивает.
— Тут написано… — шепчет она. — «Для моей леди».
Виола берёт розу, прячет в карман. Не хочет обижать его отказом.
После представления Пьеро подходит к ним, всё ещё тяжело дыша после ножей и поклонов. Он жестами показывает, что у них есть выбор: какой шатёр посетить дальше.
— А что там? — спрашивает Кэрол.
Пьеро подводит их к афише. Три шатра: зелёный (Арлекин), синий (Билетёр) и бирюзовый (Доктор).
— Бирюзовый, — выбирает Кэрол, не читая описания. — Самый красивый цвет.
Пьеро замирает на секунду, потом кивает. Глаза его — ревнивые, тревожные. Он не хочет, чтобы Виола шла в шатёр Доктора. Но он не может ей запретить.
— Мы пойдём вдвоём? — уточняет Виола.
Пьеро кивает. Провожает их до входа в бирюзовый шатёр, где их встречает высокая фигура в синем костюме — Билетёр. Тот молча проверяет билеты и открывает полог.
— Удачи нам, — шепчет Кэрол, входя внутрь.
Виола идёт за ней, не оглядываясь. А Пьеро остаётся снаружи — сжимает кулаки и сглатывает подступившую к горлу горечь.
«Не трогай её», — мысленно обращается он к Доктору. — «Она моя».
Но Доктор его не слышит. И представление начинается.
Внутри шатра темно и пахнет лекарствами — знакомый запах, почти домашний для Виолы. Свет падает сверху узким лучом, выхватывая из темноты операционный стол, кушетку, шкафы с инструментами и огромную фигуру в плаще и маске чумного доктора.
— Добро пожаловать на осмотр, — голос у Доктора низкий, спокойный, почти ласковый. — Прошу садиться.
Кэрол и Виолу привязывают к стульям — не больно, но надёжно. Кэрол дёргается, но Виола сидит неподвижно.
— Не бойтесь, — говорит Доктор, беря в руки блестящий скальпель. — Я просто проверю, все ли у вас органы на месте.
Он подходит к Кэрол первой — та зажмуривается, когда он касается её шеи холодным стетоскопом. Она дрожит. После Доктор что-то записывает, констатирует:
— Дыхание чистое. сердцебиение учащенное. Нужно более детальное обследование… — Доктор взял скальпель и это была его ошибка. Кэрол боялась острых предметов до дрожи, а всякие скальпели тем более.
Она забилась на стуле — дёрнулась всем телом, попыталась вырвать руки из ремней, закричала тонко, по-детски. Потом всхлипнула один раз, коротко, и обмякла. Голова свесилась набок, челюсть отвисла, руки безвольно повисли вдоль тела. Виола видела, как подруга ещё дышит — животом, редко, но ровно. Просто обморок.
— Она жива? — спросила Виола. Голос беспокойный, она не успела успокоить подругу. Но голос был тихий — она не повышала его специально — в таких местах кричать глупо, только хуже.
— Да, — ответил Доктор из-под маски. Глухо, ровно, с той особенной интонацией, которая не терпит возражений. — Обморок. Рефлекторное.
— Ну и хорошо. — Виола повела плечами — насколько позволяли ремни, притянутые к подлокотникам. — Извините за неё. Нервы слабые. И воображение богатое.
Он не ответил. Несколько секунд стоял неподвижно, только клюв маски чуть наклонился — будто он разглядывал её. Потом подошёл ближе. Остановился напротив. Теперь между ними было меньше метра. Смотрел сквозь прорези — сначала на Кэрол, потом на неё. Тяжело, изучающе, как рассматривают вещь, о которой ещё не решили — оставить или выбросить.
— А у тебя, — сказал он, и в голосе проскользнуло что-то новое, — нервы крепче?
— Не знаю, — сказала Виола честно. — Я не проверяла.
Он выждал паузу — длинную, давящую. Потом сказал:
— Проверим.
Он развернулся и отошёл к стеллажу, стоявшему у стены. Виола слышала, как звякнул металл, как что-то скользнуло по деревянной полке. Он вернулся с маленьким фонариком в руке — чёрным, цилиндрическим, с узкой линзой. Сел на корточки перед её стулом — тяжело, с хрустом коленей, — так, чтобы их лица оказались почти на одном уровне. Теперь она видела его глаза сквозь прорези маски — светлые, почти бесцветные, с вертикальными зрачками. Нечеловеческие.
— Смотри сюда, — сказал он. — Не моргай.
Он включил фонарик и посветил ей в глаза — сначала в правый, потом в левый. Ярко, прицельно, с той профессиональной бесцеремонностью, которая бывает у окулистов со стажем. Лампочка была жёсткой, холодной — свет резал по сетчатке. Виола не отворачивалась. Только глаза защипало, и по щекам потекли слёзы — рефлекторные, не от страха. Она стерпела, проморгалась, но не отвела взгляда.
Он выключил фонарик.
— Реакция нормальная, — сказал он. — Зрачки сужаются. Хорошо.
Он убрал фонарик в карман плаща. Потом протянул руку к её лицу — медленно, чтобы она видела. Большим и указательным пальцами взял её за подбородок. Пальцы были холодными даже через перчатки.
— Открой рот, — сказал он.
Она открыла. Он наклонился — маска почти коснулась её лица — и посмотрел. Света было достаточно, чтобы разглядеть горло. Он водил взглядом, как врач на приёме, только без зеркальца и шпателя. Потом отпустил её подбородок.
— Горло чистое, — сказал он. — Язык не обложен. Пьёшь достаточно?
— Пью, — сказала Виола. — Воду. Чай. Кофе не люблю.
Он выпрямился, нависая над ней чёрной тенью.
— Кофе не полезно, — сказал он как бы между прочим, ровным голосом. — Особенно с твоим дыханием.
Она промолчала. Только чуть прищурилась.
Он отошёл к столу — деревянному, заставленному склянками и инструментами. Видела, как его рука снова скользнула к стетоскопу — старому, с потёртой мембраной. Он вернулся, наклонился, приложил мембрану к её груди поверх тонкой кофты — сначала справа, потом слева. Холод металла прошёл сквозь ткань.
— Дыши, — сказал он. — Глубже. Не так быстро. Ещё.
Она дышала — глубоко, ровно, так, как её учили на сеансах дыхательной гимнастики. Не кашлянула, не сбилась, не зажмурилась. Легко поднимались и опускались. Он слушал — долго, сосредоточенно, наклонив голову.
— Хрипов нет, — сказал он, отнимая стетоскоп. — Но выдох укорочен. Знаешь, что это значит?
— Знаю, — сказала она. — Что лёгкие не до конца расправляются.
Он убрал стетоскоп на стол. Вернулся, встал перед ней, скрестив руки на груди. Смотрел сверху вниз, не отрываясь.
— Ты не похожа на туристов, — сказал он. — Которые приходят пощекотать нервы. Ты знаешь, что говоришь.
— Я много времени провела в больницах, — сказала Виола. — Насмотрелась. Наслушалась.
— Диагноз?
Она замялась на секунду. Потом сказала — буднично, как называют марку чая:
— Бронхоэктатическая болезнь. Врождённая. Плюс хроническое обструктивное. Врачи до сих пор спорят, что первично.
Он кивнул — один раз, коротко, с уважением, которое она не ожидала увидеть у человека в клювастой маске.
— Я примерно так и думал, — сказал он. — По цвету кожи, по глубине дыхания, по тому, как ты сидишь — сутулишься, освобождаешь диафрагме место. И по рукам.
— По рукам? — она удивилась и опустила взгляд на свои кисти, пристёгнутые к подлокотникам.
— Пальцы в виде барабанных палочек, — сказал он. — Признак хронической гипоксии. Давно?
— Сколько себя помню, — сказала она.
Он снова кивнул, задумчиво. Потом спросил, чуть наклонив голову:
— А работа в цветочном? Пыльца, земля, споры. Не боишься, что спровоцирует? — И только черт знает как он понял. Возможно, из-за запаха травы и земли, что буквально прилипал к Виоле после работы. Или по земле под ногтями.
— Боюсь, — сказала она. — Но без работы никак. И антигистаминные пью. И маску ношу. И ингалятор всегда с собой.
— Умно, — сказал он. В голосе — ни насмешки, ни одобрения. Просто констатация.
— Опытно, — поправила она, чуть поведя бровью.
Он ничего не сказал. Выпрямился во весь рост, развернулся и отошёл к ящику — металлическому, медицинскому, который она не заметила раньше. Ручка щёлкнула. Он достал шприц — одноразовый, в прозрачной упаковке. Разорвал её руками — быстро, привычно, — и надел иглу. В его руке он блеснул, переливаясь под лампой. Виола следила за движением — спокойно, без напряжения.
— Уколов боишься? — спросил он, поворачиваясь к ней. Шприц он держал так, чтобы она видела.
— Нет, — сказала она. — Но навряд ли мне это поможет. Если это не адреналин или не эуфиллин, толку не будет.
Он замер, опустив руку со шприцем. Посмотрел на неё — сквозь прорези, долго, изучающе.
— Догадливая, — сказал он.
— Нет, — она покачала головой. — Просто меня кололи тысячу раз. Я знаю, что работает, а что нет. Ваша вода с солью мне не нужна.
Он усмехнулся — коротко, хрипло, из-под маски. Виола увидела, как дёрнулись его плечи — один раз. Убрал шприц, положил на стол. Потом, не глядя, с той же привычной лёгкостью достал скальпель. Короткое лезвие, чёрная рукоятка. Он взял его как ручку, подошёл к ней вплотную и медленно, почти ласково, приставил плашмя к её предплечью. Не лезвием — холодной стороной.
— А если порежу? — спросил он. Голос тихий, почти шёпот. Наклонился так, что маска оказалась в сантиметре от её лица.
— Не порежете, — сказала она. Не отодвинулась.
— Почему? — спросил он.
— Потому что я не дёргаюсь, — сказала она. — И не кричу. Вам неинтересно резать тишину.
Скальпель замер. Он держал его ещё несколько секунд — пять, шесть, семь. Виола сидела неподвижно. Смотрела на лезвие. Потом перевела взгляд на его глаза — сквозь прорези маски. Он моргнул первым.
Он убрал скальпель. Положил на стол рядом со шприцем. Отошёл на шаг, потом на два. Стоял, чуть покачиваясь, заложив руки за спину.
— Ты странная, — сказал он.
— Я больная, — ответила она. — Это объясняет большинство странностей.
Он хмыкнул — но не насмешливо, скорее устало. Опустился на край стола, скрестил руки на груди. Чёрный плащ распахнулся, обнажив черную рубашку.
— Давление у тебя, наверное, низкое, — сказал он, глядя куда-то мимо неё. — И гемоглобин скачет. Лёгкие не добирают кислород, сердце перегружается. Спишь плохо. Иногда просыпаешься от того, что нечем дышать.
Она смотрела на него, не отрываясь.
— Да, — сказала она. — Всё так.
— Врачи говорят, что нужно больше двигаться, но не переутомляться. Дышать свежим воздухом, но не холодным. Есть витамины, но не цитрусовые, потому что они могут вызвать отёк. — Он сделал паузу. — И всё равно ничего не помогает окончательно.
Она молчала. Потом сказала тихо:
— Вы меня пять минут осматривали. Без анализов, без кардиограммы. Как вы…
Он поднял на неё глаза. Вертикальные зрачки расширились.
— Опыт, — сказал он. — Вижу то, что люди не замечают. И слышу то, о чём они молчат.
Она не знала, что ответить. Просто сидела, глядя на него. В шатре было тихо — только потрескивала лампа да дышала в углу Алиса.
Он наклонил голову — медленно, по-птичьи. Маска чуть склонилась, блеснула в свете.
— Музыку какую слушаешь? — спросил он.
Вопрос повис в воздухе — неожиданный, почти неуместный после всего, что было. После фонарика, шприца, скальпеля, разговора о диагнозе.
Виола моргнула два раза.
— Deep Purple, — сказала она наконец. — Старый. С органом.
Он кивнул — одобрительно, коротко, как учитель, услышавший правильный ответ.
— А я Slayer, — сказал он.
— Тоже неплохо, — сказала она, чуть приподняв уголок губ.
Он снова издал тот короткий хриплый звук — не то смешок, не то кашель. Потом оттолкнулся от стола, выпрямился и махнул рукой в сторону Алисы.
— Ладно, — сказал он. — Забирай свою подругу.
После представления Доктор помогает вынести обморочную Кэрол на свежий воздух. Виола держит её за руку, гладит по голове.
— Она очнётся через минуту, — говорит Доктор. — Просто испуг.
— Спасибо, — Виола поднимает на него глаза. — Вы очень помогли.
— Я не помог. Я напугал.
— Вы сделали свою работу. А я успокою подругу. Вместе — помощь.
Доктор усмехается под маской. Она не видит, но чувствует — по лёгкому наклону головы.
— Вы заметили, что я работаю в цветочном, — говорит Виола, показывая на горшки у входа в шатёр. — Вы тоже выращиваете что-то?
— Кактусы, — Доктор мнётся. — Редкие.
— Можно посмотреть?
Он удивлён. Никто никогда не просил. Никто не интересовался.
— Днём, — говорит он. — Когда нет представления. Вход с обратной стороны шатра.
— Спасибо, — Виола улыбается. — Я зайду.
Она подхватывает очнувшуюся Кэрол под руку и уводит к выходу. Доктор смотрит ей вслед, пока её силуэт не растворяется в толпе.
«Странная», — думает он. — «Совсем не боится. И пахнет лесом. И не смотрела на мои руки с отвращением».
Он заходит в шатёр, садится на стул, снимает маску. Трёт переносицу — маска давит, но он привык.
— Док, — из тени выходит Арлекин, который наблюдал за всей сценой. — Ты чего?
— Ничего, — Доктор поправляет воротник плаща. — Просто… интересно.
— Не заводись, — бросает Арлекин, прежде чем уйти. — Она человек. А люди кончаются плохо.
Доктор молчит. Смотрит на свои огромные руки, покрытые старыми шрамами. Потом переводит взгляд на горшки с кактусами.
— Кончаются, — повторяет он тихо. — Но не сейчас.