Глава 7
24 мая 2026 г., 00:20
Дисклеймер: я не имею никакого отношения к «Гарри Поттеру».
От Автора: большое спасибо за все отзывы, лайки и подписки! Они очень много для меня значат.
Даже спустя несколько лет Драко, вспоминая тот день, жалел, что у него нет машины времени. Если бы она у него была, он бы вернулся в прошлое и отшлёпал себя за мысль: «Что самое худшее может случиться?»
Всё начиналось неплохо. Блейз практически затащил Гермиону в их комнату. Драко последовал за ними и с радостью обнаружил, что его отец ещё не пришёл. Он действительно видел отца Блейза и Тео. Он последовал за Гермионой и Блейзом, намереваясь предупредить Гермиону.
— Кэсси, ты должна знать, что отец тоже будет здесь.
— Конечно. Что ж, думаю, рано или поздно мне придётся с ним встретиться. По крайней мере, здесь есть свидетели, — пошутила она.
Блейз стоял рядом и растерянно смотрел на них обоих. В этот момент к ним подошёл отец Блейза.
— Блейз. Драко. Не представите ли вы мне эту прекрасную юную леди?
— Отец, это Кассиопея Малфой. Кассиопея, это мой отец, лорд Алессандро Забини.
— Ah, Cassiopeia, E 'un piacere incontrare una donna giovane e bella come.
Лицо Гермионы вспыхнуло.
— Grazie, signore Zabini. Sei molto bello pure, — возразила она.
— О, вы говорите по‑итальянски! Проходите, присаживайтесь и расскажите мне о себе. Нечасто на наших встречах появляется кто‑то новенький, — сказал Алессандро, взял Гермиону под руку и подвёл к стулу.
Блейз и Драко молча смотрели им вслед, гадая, что же произошло.
— Дружище, твой отец что-то разошелся. Ты же не думаешь, что он к ней подкатывает?
— С моим отцом никогда не знаешь, чего ожидать. Что там у тебя с отцом? Что происходит, Драко? Твой отец уже несколько месяцев сам не свой, и ты тоже. А тут ты появляешься с сестрой, как гром среди ясного неба?
— Я знаю, знаю. Послушай, я не собираюсь сейчас всё тебе объяснять. Как я уже сказал, я даже не подозревал, что у меня есть сестра. Мама и папа сказали мне об этом только перед моим семнадцатилетием. Я бы тебе рассказал, но отец был уверен, что она умерла, и запретил мне что‑либо говорить. Не так давно чары, которыми её окружили, наконец рассеялись, и, разумеется, отец воспринял это без особого энтузиазма. Как и она сама, но об этом я расскажу тебе позже.
— Да, конечно. Я просто переживаю за тебя, понимаешь?
— Спасибо, дружище. Я правда думаю, что теперь всё будет хорошо. По крайней мере, очень на это надеюсь. Эй, а Тео придёт?
— Да. Он сказал, что немного опоздает.
В этот момент за дверью раздался смех. Вошли Люциус и Северус. Люциус смеялся над чем‑то, что сказал Северус. Услышав шум, Гермиона подняла голову и посмотрела на дверь. На её лице отразилось удивление, когда она увидела беззаботное выражение на лице Люциуса.
Алессандро и Себастьян Нотт, присоединившиеся к их разговору, тоже посмотрели в ту сторону, куда смотрела Гермиона.
— Ах, Люциус, Северус, вот и вы! Люциус, я как раз вёл увлекательную беседу с вашей очаровательной дочерью. В Лондоне не так много людей, которые могут поддержать со мной разговор на итальянском. Я очень впечатлён! Возможно, нам стоит обсудить контракт!
Гермиона в замешательстве посмотрела на Драко. Она заметила, что Блейз выглядел задумчивым, а Драко сверлил его взглядом. Когда их взгляды встретились, она одними губами спросила: «Контракт?»
Он одними губами ответил: «Позже».
Она снова переключила внимание на Люциуса и Северуса. При упоминании её имени беззаботное выражение лица Люциуса исчезло, сменившись непроницаемой маской, которую она привыкла видеть на его лице. Она перевела взгляд на Северуса и увидела, что он с тревогой смотрит на неё. Она улыбнулась ему.
— Дядя Сев, рада тебя видеть, — сказала она. Затем повернулась, чтобы поприветствовать отца, и вежливо кивнула. — Люциус.
На его лице промелькнула какая‑то эмоция, которую она не смогла распознать. Она исчезла так же быстро, как и появилась.
— Кассиопея. Вот так сюрприз.
— Да. Драко затащил меня сюда на поздний обед, а потом мистер Забини притащил на эту встречу. Я не хотела мешать, — сказала она, улыбнувшись Драко и Блейзу, чтобы показать, что она их дразнит.
— Чепуха, ты не помешала, — ответил Северус.
Она благодарно улыбнулась ему. Она знала, что он заметил, как ей неловко находиться рядом с Люциусом.
Алессандро начал расспрашивать Северуса и Люциуса о новинках в аптеке, принадлежащей «Малфой Индастриз». В это же время к ней подошёл Себастьян, чтобы узнать её мнение о новой статье по чарам. Всё время, пока они разговаривали, она чувствовала на себе взгляд Люциуса. От этого ей становилось ещё более неловко.
Она решила, что пора уходить. Гарри ждал её к ужину, и ей просто не хотелось больше здесь оставаться. Она вежливо извинилась перед Себастьяном и подошла к Драко и Блейзу, которые о чём‑то разговаривали.
— Драко, мне правда пора. Через 30 минут я ужинаю с Гарри. Мне было приятно провести с тобой день… — начала она, но Люциус её перебил:
— Ни в коем случае.
Она резко обернулась и увидела, что он стоит прямо у неё за спиной.
— «Ни в коем случае» — что?
— Ты не пойдёшь на ужин с этим мальчишкой и не вернёшься в тот дом! Я с самого первого дня твердил твоей матери, что твоё место дома, в поместье. Это уже слишком затянулось. Драко проводит тебя, чтобы ты собрала вещи, а потом ты поедешь с ним в поместье.
У Гермионы от удивления отвисла челюсть. Она не могла поверить своим ушам. Она заметила, что у Драко такое же выражение лица, но Северус смотрел на неё настороженно.
— Я… что?
— Ты меня слышала. Ты Малфой, и ты будешь вести себя соответственно. Тебе повезло, что я так долго терпел. Ты будешь делать то, что я говорю.
Драко, понимая, что добром это не кончится, вмешался:
— Отец, наверное, это не лучшее место. Почему бы тебе не подождать…
— Молчать! Ты пойдёшь с сестрой, и сделаешь это сейчас.
— Нет, — выплюнула Гермиона, наконец оправившись от шока. — Я ни за что не переступлю порог Малфой‑мэнора. Я уже взрослая, и ты не можешь командовать мной, как домашним эльфом.
— Думаю, вы убедитесь, что я могу и сделаю это, юная леди. Возможно, ты не в курсе, но я глава этой семьи, а поскольку ты не замужем, закон о чистокровных гласит, что ты должна подчиняться мне.
Гермиона была в ярости. Волшебный мир оказался настолько отсталым и сексистским, что это просто невероятно!
— Я повторю ещё раз. Я не собираюсь в поместье Малфоев. Мне всё равно, что ты там задумал, но уверяю тебя, этого будет.
— Нет, и речи быть не может! Я не позволю тебе и дальше жить в этом доме, это неприлично. Я не позволю своей дочери и дальше расхаживать тут, как шлюха Поттера!
Гермиона глубоко вдохнула, словно её ударили под дых. Она едва расслышала возмущённое «Отец!» от Драко, но из‑за шума в ушах ничего не было слышно.
Никогда ещё слова не ранили её так сильно, даже когда её называли грязнокровкой. Она не понимала, почему ей так больно. Хоть он и был её отцом, она не росла с ним бок о бок и не любила его. Так почему же ей казалось, что он только что вырвал её сердце из груди и растоптал его?
Когда она посмотрела Люциусу прямо в глаза, ей показалось, что в них промелькнуло чувство вины, но оно исчезло так быстро, что она не была уверена, не привиделось ли ей. Внезапно обида сменилась гневом. Серьёзным гневом. Она выхватила палочку и направив ему в сердце.
— Ты ублюдок. Ты законченный, абсолютный, никчёмный ублюдок! Как ты смеешь так меня называть? Ты ничего обо мне не знаешь! Если ты хотел, чтобы я вела себя как идеальный маленький Малфой, то, может быть, тебе стоило подумать об этом, прежде чем отдавать меня, как будто я ничего не значу!
С каждым словом она приближалась к нему, пока не оказалась с ним лицом к лицу, тыча в него волшебной палочкой. Он не выказал ни малейшего беспокойства по поводу того, что она стоит перед ним с волшебной палочкой в руке. Так продолжалось до тех пор, пока он не опустил взгляд и не увидел её палочку.
— Где ты взяла эту палочку?
— О, эта палочка? Милая, правда? Я забрала её у дорогой покойной тётушки Беллы после того, как она заколдовала меня ею. Ой, нет, простите. Я забрала её после того, как она заколдовала меня, а потом вырезала ножом слова на моей руке. И всё это время мой отец стоял рядом и смотрел. Он даже собирался позвать Волан‑де‑Морта, чтобы тот забрал меня и моих друзей.
В комнате стало так тихо, что можно было услышать, как муха пролетит. Забини и Нотт были в ужасе, а Драко выглядел так, будто вот‑вот убьёт Люциуса. Северус просто обеспокоенно смотрел на неё.
— Так что делай всё, что считаешь нужным, чтобы твоя дочь не стала чьей‑то шлюхой. Но предупреждаю: если ты хотя бы попытаешься, я исчезну в мире маглов так быстро и бесследно, что ты меня никогда не найдёшь. Удачи тебе в объяснении этого Нарциссе.
Сказав это, она развернулась на каблуках и направилась к двери. Дойдя до неё, она повернулась к Люциусу и заявила:
— И, кстати, я владелица площади Гриммо. Может быть, Гарри — моя шлюха, а не наоборот.
Затем она вышла за дверь, хлопнув ею за собой.
Звук захлопнувшейся двери, казалось, вывел всех из оцепенения. Северус ничего не сказал. Он лишь бросил на Люциуса свой фирменный убийственный взгляд и вышел из комнаты, предположительно за Гермионой.
Люциус повернулся к Драко, который всё ещё смотрел на него так, будто хотел убить. Он направил на него палочку и заявил:
— Ты знал.
— Я сам во всём разобрался два дня назад. Не пытайся свалить всё на меня. О чём ты только думал, Салазар тебя побери? Ты только что назвал собственную дочь шлюхой, и теперь нам повезёт, если мы вообще её увидим!
— Люциус, что здесь происходит? — спросил Алессандро.
— Девочка‑близнец, родившаяся после Драко, не была мертворождённой, как мы всем говорили. Тёмный Лорд пришёл ко мне, когда узнал о близнецах. Он собирался забрать её у нас. Мы сделали единственное, что могли, — отдали её в другую семью ради её безопасности.
— Да уж, это полностью провалилось, не так ли? — выплюнул Драко.
— Следи за языком, парень. Я понятия не имел, что она твоя сестра. Я не знал.
Драко посмотрел на отца. Его тщательно надетая маска начала сползать. Вместо неё он увидел взгляд сломленного человека, который полностью подвёл свою дочь.
Блейз больше не мог сдерживать любопытство.
— Кто она такая?
— Гермиона Грейнджер, — ответил Драко.
Северус не мог поверить в ту глупость, которую только что продемонстрировал Люциус. Он поспешил за Гермионой, надеясь догнать её до того, как она попытается аппарировать. В обычных обстоятельствах аппарирование — довольно сложная магическая техника, а в расстроенных чувствах оно может быть и вовсе опасным.
Не успел он сделать и нескольких шагов, как остановился, увидев Гермиону, бессильно прислонившуюся к стене прямо у входа в комнату. Он молча подошёл к ней и положил руку ей на плечо. Она посмотрела на него, по её лицу текли слёзы. Следующее, что Северус осознал, — это то, что в его объятиях была плачущая ведьма.
После нескольких минут утешения он прошептал ей на ухо:
— Знаешь, вы, малфоевские женщины, начинаете превращать рыдания на мне в привычку. Я не уверен, что мне это нравится.
Его комментарий возымел желаемый эффект: он услышал, как Гермиона слабо хихикнула. Он слегка оттолкнул её от себя, чтобы нежно вытереть её слёзы.
— Пойдём, я аппарирую тебя домой. А потом ты мне объяснишь, как вышло, что ты стала владелицей дома на площади Гриммо, а не Поттер.
— Может, мне просто вернуться и швырнуть в него какое‑нибудь заклинание? Я уже жалею, что не сделала этого до того, как выбежала из комнаты.
— Не волнуйся, я уверен, Нарцисса сама обо всём позаботится, как только узнает, что произошло.
— Верно подмечено. Ладно, пошли. Я уже должна была вернуться — Гарри начнёт волноваться. А ты, Северус? Спасибо, что дал мне выплакаться у тебя на плече.
Северус взял её за руку и повёл к точке аппарации. Они мгновенно оказались на площади Гриммо. Гермиона была права насчёт того, что Гарри волнуется: он ворвался в комнату, как только услышал, что они вернулись.
— Гермиона! Всё в порядке? Ты плачешь? Что случилось?
— Успокойся, Поттер, и перестань приставать к бедной девочке, — ответил Северус.
— Теперь я в порядке, Гарри. Мы с Драко пошли пообедать, и сразу после этого начали подтягиваться его друзья. Думаю, они довольно часто встречаются в этом ресторане. В общем, всё было хорошо, пока не появился Люциус.
— Вот чёрт.
— Да. Сначала всё шло хорошо. Потом я сказала, что мне нужно идти, потому что у меня встреча с тобой, и он взорвался. Сказал, что ему надоело, что я живу здесь, и что сегодня я перееду в поместье. Я, конечно, отказалась. Тогда он обозвал меня твоей шлюхой, и тут я достала свою палочку.
— Моя шлюха, да? Должен сказать, Гермиона, что ты явно не очень хорошо справляешься со своими обязанностями. Похоже, мне придётся найти новую шлюху.
— Заткнись, — сказала она, смеясь над ним.
— Значит, ты достала свою палочку, и он её узнал?
— Да, теперь он знает, кто я.
— И что ты собираешься делать?
— Не знаю. Дядя Сев не позволил мне вернуться и проклясть его. Я больше всего нервничала перед встречей именно с ним, в отличие от Нарциссы и Драко. Я не планировала встречаться с ним сегодня, но подумала, что для первого раза лучше будет в такой компании. Видимо, я ошибалась.
— Я поговорю с ним. Не понимаю, почему он так отреагировал, — вмешался Северус. — А теперь я хочу услышать подробности о твоем прощальном выстреле. Кстати, блестяще сказано.
— Мы никому не говорили, кроме нас с Гарри. Ну, Ремус знал, но… В общем, Сириус оставил всё нам с Гарри, разделил поровну, по половине каждому. У него было четыре дома, так что мы выбрали по два. Я выбрала площадь Гриммо.
— С чего бы ему это делать? Все думают, что он оставил всё Поттеру.
— Мы хотели, чтобы все так думали. Представляешь, какие бы пошли сплетни, если бы кто‑то узнал? Мы с Гермионой долго обсуждали это, но ни один из нас не понял, зачем он это сделал и почему не оставил никаких записей, — ответил Гарри.
Гермиона вдруг ахнула, осознав кое‑что.
— Как думаете, он мог догадаться? Что я была дочерью Нарциссы? Время от времени я ловила на себе его пристальный взгляд, как будто он пытался что‑то понять.
— Полагаю, это возможно. Как бы я ни недолюбливал этого пса, он всегда был очень наблюдательным, — ответил Северус.
— Об этом определённо стоит подумать. Гарри, извини, ты не возражаешь, если мы отложим ужин? Я вдруг почувствовала себя очень уставшей.
— Вовсе нет. Тебе что‑нибудь нужно?
— Нет, спасибо. Увидимся утром. Дядя Сев, ещё раз спасибо, — сказала она, вставая. Она поцеловала каждого из мужчин в щёку и вышла из комнаты, оставив Гарри и Северуса наедине.
От Автора: Люциус, Люциус, Люциус *качает головой*, о чем ты только думал?
Надеюсь, вам понравилась эта глава!
Итальянский — перевод Google, так что, если что-то не так, прошу прощения.
Примечания:
От переводчика:
Пожалуйста переходите по ссылке в шапке фанфика и оставляйте свои лайки и комментарии автору оригинального произведения, ей будет приятно)