Глава 28. Шрамы
6 июня 2026 г., 20:04
Среда. День после бури.
Караг проснулся от того, что Джеффри не было рядом. Вообще. Ни на его кровати, ни на своей — только смятая простыня и слабый, уже выветривающийся запах. Мускус, мята и что-то ещё — то, что Караг про себя называл «тревогой». Он оделся и вышел в коридор.
Тикаани стояла у окна и курила, пуская дым в приоткрытую створку, хотя курить в школе запрещалось. Она не обернулась на шаги — услышала его по запаху.
— Он на крыше. С тех пор как вернулся, каждое утро туда ходит. Стоит и смотрит на лес.
— Один?
— Один. Думает.
Караг пошёл к чердачной лестнице. Ступени скрипели под ногами, пахло пылью, старым деревом и голубиным помётом. Он поднимался медленно, не прячась, но и не шумя. Пумы умеют быть неслышными, когда нужно.
Джеффри сидел на парапете, свесив ноги в пустоту. Ветер трепал его волосы, снег таял на плечах. Он не обернулся — но Караг знал, что тот его почуял.
— Ты не спишь, — сказал он, подходя.
— Не могу.
— Думаешь о нём?
— О нём. О стае. О том, что будет завтра.
— Завтра будет новый день.
— Это не ответ.
— Это всё, что у меня есть.
Джеффри повернул голову. Глаза красные — не плакал, нет. Не спал.
— Он назвал меня предателем. При всех. При своей стае. При моей.
— Ты не предатель.
— Я бросил отца. Бросил стаю, которую должен был возглавить. Бросил всё, чему меня учили.
— Ты выбрал себя. Это не предательство.
Джеффри покачал головой, выдохнул облачко пара.
— Ты всегда знаешь, что сказать.
— Нет. Иногда я молчу.
— Вот и сейчас помолчи.
Караг замолчал. Сел рядом на холодный парапет, свесил ноги. Они сидели бок о бок, глядя на лес, черневший на фоне серого неба. Снег скрипел под порывами ветра.
— Караг.
— М?
— Ты когда-нибудь жалел, что встретил меня?
— Нет.
— А если бы знал, сколько боли это принесёт?
— Всё равно нет.
— Почему?
Караг подумал. Потом взял Джеффри за руку — холодную, с обкусанными ногтями.
— Потому что боль — это часть жизни. А ты — не боль. Ты — счастье. Даже когда страшно. Даже когда больно. Даже когда кажется, что мир рушится.
Джеффри смотрел на него долго, не отрываясь. Потом наклонился и поцеловал — нежно, почти неслышно, одними губами.
— Ты мой дом. Даже когда я бездомный.
— Ты не бездомный. Ты у меня.
Они сидели на крыше, держась за руки, пока снег не перестал. А потом спустились вниз. Завтракать. Жить дальше.
На биологии Джеффри сел рядом с Карагом. За одной партой — не как враги, не как соседи. Как пара.
— Вы сегодня какие-то… — начала Холли, устраиваясь сзади.
— Какие? — спросил Караг.
— Спокойные. Слишком спокойные. Как после бури.
— Так и есть, — ответил Джеффри, не оборачиваясь. — После бури всегда тишина.
Холли замолчала. Потом легонько положила руку Карагу на плечо.
— Если что — я здесь.
— Знаю.
На большой перемене Караг ушёл в библиотеку. Не читать — просто сидеть, думать. За ним увязался Нимбл. Подошёл тихо, как всегда, прижимая к груди блокнот.
— Караг. Я нарисовал вас. Вчера, на крыльце. Когда вы обнимались.
Он протянул рисунок. Две фигуры — серая и золотистая — прижались друг к другу на фоне падающего снега.
— Красиво.
— Это правда. — Нимбл переступил с ноги на ногу. — Вы похожи на что-то… ну, на то, что должно быть вместе.
Караг посмотрел на него. Маленький кролик, который боялся собственной тени, нарисовал их любовь так, как они сами не умели сказать словами.
— Спрячь. Никому не показывай.
— Даже Холли?
— Даже Холли.
Нимбл кивнул, сунул рисунок обратно в блокнот и исчез между стеллажами.
Караг остался один. В библиотеке пахло старыми книгами и тишиной. Он думал о том, что шрамы бывают разные. Те, что на коже, — заживают. Те, что внутри, — остаются навсегда. Но с ними можно жить. Если есть ради кого.
Вечером они снова сидели на подоконнике. Караг перебирал струны, Джеффри держал книгу, в которую даже не заглядывал.
— Караг.
— М?
— Ты боишься будущего?
— Нет.
— А зря. Оно страшное.
— Всё страшное, когда ты один. А я не один.
Джеффри отложил книгу, подошёл, встал за спиной и положил подбородок на плечо Карага.
— Ты прав. Когда мы вместе — ничего не страшно.
— Даже твой отец?
— Даже он.
Караг отставил гитару, повернулся. Джеффри стоял близко — слишком близко для врагов, слишком далеко для любовников. Но врагами они уже не были. И любовниками — тоже не совсем. Они были чем-то больше.
— Я люблю тебя.
— Я знаю.
— Скажи.
— Я люблю тебя, Караг. Пума. Враг. Моя пара.
— Моя, — повторил Караг.
Поцеловались — медленно, сладко, как первый снег на языке. За окном темнело, за лесом вставала луна — почти полная, почти как в ту ночь, когда всё началось.
— Идём спать.
— Идём.
Легли в одну постель — теперь всегда в одну. Джеффри придвинулся, уткнулся носом в шею Карага.
— Ты пахнешь домом.
— А ты — свободой.
— Мы свободны?
— Теперь — да.
Джеффри вздохнул, закрыл глаза.
— Спокойной ночи, Караг.
— Спокойной ночи, Джеффри.
Караг лежал с открытыми глазами, смотрел в потолок. Думал о том, что шрамы — это не только боль. Это память. О том, что ты выжил. О том, что ты смог. О том, что ты есть.
И он был. Здесь. С ним. Дома.